СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ

Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно

Скидки до 50 % на комплекты
только до

Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой

Организационный момент

Проверка знаний

Объяснение материала

Закрепление изученного

Итоги урока

Доклад "Развитие профессиональных компетенций студентов на занятиях по английскому языку в СПО"

Нажмите, чтобы узнать подробности

Иностранный язык  изучается как обязательный предмет в течение всего курса обучения и является одним из основных элементов образовательных программ профессионального обучения в СПО.

    Основной целью дисциплины «Иностранный язык» в профессиональном образовании является обучение практическому владению деловым языком для активного применения в профессиональной деятельности, так как современное общество предъявляет высокие требования к студентам в овладении иностранными языками.

Просмотр содержимого документа
«Доклад "Развитие профессиональных компетенций студентов на занятиях по английскому языку в СПО"»

Развитие профессиональной компетенции студентов

на занятиях по английскому языку в СПО

О.Н.Чернец , преподаватель

ГАПОУ «Унечский техникум отраслевых технологий и транспорта имени Героя России А.В.Рассказы»

(Слайд 2) Иностранный язык изучается как обязательный предмет в течение всего курса обучения и является одним из основных элементов образовательных программ профессионального обучения в СПО.

Основной целью дисциплины «Иностранный язык» в профессиональном образовании является обучение практическому владению деловым языком для активного применения в профессиональной деятельности, так как современное общество предъявляет высокие требования к студентам в овладении иностранными языками.

(Слайд 3) Очень часто интерес к предмету у студентов падает, появляется апатия, безразличие, тревожность, вызываемые трудностями, с которыми студент встречается при изучении предмета. Студенты часто задают вопрос, зачем им необходимо изучать иностранный язык, каким образом это связано с их профессией. Не все студенты приходят в техникум с базовыми знаниями по иностранному языку, у многих знания достаточно бедные, без базы лексических и грамматических знаний. Поэтому одна из главных задач преподавателя иностранного языка поддерживать интерес к предмету, желание работать изо дня в день. Приходится объяснять, что изучения иностранного языка не только предусмотрено стандартом, и изучается иностранный язык не только для того, чтобы знать его непосредственно, но и для того, чтобы формировать умение работать, общаться и находить необходимую информацию.

По статистике, только 20-30% студентов СПО поступают в техникум по собственному желанию, остальные по различным мотивам (рядом с домом, родители привели, друзья посоветовали и т.п.), следовательно, у студентов зачастую отсутствует интерес и мотивация к обучению будущей профессии. Поэтому специальные дисциплины должны, в первую очередь, формировать понимание правильности выбранной профессии, показать ее красоту и важность в экономике государства, раскрыть возможности профессионального роста и возможности достойного заработка.

Уважение и любовь к изучаемой профессии - это фактор, который способствует успешному обучению и активному формированию профессиональных компетенций

(Слайд 4) Преподавание английского языка в нашем техникуме имеет профессиональную направленность. Техникум готовит студентов по разным специальностям: «Машинист локомотива», «Проводник на железнодорожном транспорте», «Техническое обслуживание и ремонт двигателей, систем и агрегатов автомобилей», «Техническая эксплуатация подвижного состава железных дорог», «Организация перевозок и управление на транспорте», поэтому предметное содержание учебного курса в основном по каждой специальности различное.

В ходе изучения курса «Иностранный язык (профессиональный)» студенты знакомятся с темами, созвучными с тематикой спец. дисциплин.

Межпредметные связи помогают студенту аккумулировать знания о своей будущей профессии. Чем более подготовлен студент в специальных дисциплинах на родном языке, тем легче ему ориентироваться в потоке информации на иностранном языке. Он может проводить аналогии с родным языком, анализировать языковые явления в английском языке и т.д.

Таким образом, чем более компетентен студент на родном языке, тем больше мотивация для него овладевать дополнительной информацией, а значит, активнее происходит его самореализация на уроке иностранного языка.

(Слайд 5) Профессиональная направленность в обучении иностранному языку осуществляется в процессе речевой деятельности: чтения и устной речи. Знание специальной лексики необходимо для чтения текстов по специальности. Поэтому важно, чтобы студенты овладели профессиональной лексикой. В профессионально направленном обучении иностранному языку особое место отводится развитию монологической речи.

(Слайд 6) Например, студенты специальности «Техническое обслуживание и ремонт двигателей, систем и агрегатов автомобилей» при чтении текстов знакомятся с обязательными терминами по темам « История развития автомобилестроения», «Основные компоненты и механизмы автомобиля», «Инструменты и меры безопасности при проведении ремонтных работ на автомобильном транспорте» и т.п.

( Слайд 7-8 ) Поэтому на занятиях мне нравится работать со студентами в различных организационных формах с четким распределением ролей. К примеру, при закреплении профессиональных лексических единиц, в группах специальности «Техническое обслуживание и ремонт двигателей, систем и агрегатов автомобилей» по картинке придумать диалог «Шиномонтаж». Распределяются роли в парах механик-студент, ставится задача поменять зимнюю резину на летнюю.

Невозможно представить учебный процесс без его творческой составляющей. Полезно занятие, на которых студенты не только изучают сам язык, но и прививается любовь к культуре стран изучаемого языка, что чрезвычайно важно для развития социокультурной компетенции. Неплохих результатов добиваются ребята и при подготовке докладов и презентаций на страноведческие темы, которые варьируются в зависимости от интересов студентов. Студенты любят современные темы, с удовольствием воспринимают видео, к примеру, видео современной рекламы (электропоездов, метро).

(Слайд 9) При переводе терминов существует ряд правил:

В специальном тексте каждое слово, даже хорошо знакомое, может оказаться термином. Так, в тексте по механике no play to admitted [nəʊ pleɪ tuː ədˈmɪtɪd] (англ.) надо переводить не «играть нельзя», а «люфт не допускается»; shoe
[ʃuː] (англ.) – «колодка» в описании тормозной системы, для электропоезда – «лыжа токоприемника»,  для гусеницы – «звено»; dead [ded] (англ.) – это «обесточенный» в электромеханике, «глухой», «несквозной» в машиностроении и строительстве. Тут особенность будет заключаться в том, что переводящий должен понять, о чем идет речь, даже больше на интуитивном уровне, хорошо знать тематику, что особенно важно для переводов технических текстов.

(Слайд 10) Даже такой обычный глагол, как «чистить» может вызвать затруднения: a mechanic will clean a carburetor [mɪˈkænɪk ˈkɑːbjʊretə]; an electrician can clean a wire [ɪlekˈtrɪʃn ˈwaɪə]; a farmer cleans a field [ˈfɑːmə fiːld] (механик почистит карбюратор, в то же время, электрик может зачистить (оголить конец) провода; а в следующем примере фермер убирает поле).

        При переводе технических текстов следует соблюдать ряд правил:

переводя техническую литературу, особенно по малознакомой тематике, надо всегда помнить об этой многозначности. Отсюда следует второе правило:

применение специальных технических словарей. Следует считать неразумной попытку переводить без словаря. Как бы ни была велика память переводчика, он может натолкнуться на незнакомый или малознакомый термин или известный ему термин в совершенно другом значении. При многозначности слова следует брать то его значение, которое принадлежит соответствующей области техники; может оказаться, что ни одно из значений слова, найденных в словаре не походит. Это значит, что некоторые значения слов не зафиксированы в словаре.         В этом случае вывести из затруднения может хорошее чувство языка (языковая догадка), но в первую очередь то, о чем идет речь. Поэтому знакомство с соответствующей отраслью техники по популярным пособиям, или консультация специалиста имеют огромное значение для правильности перевода.

(Слайд 11) Профессиональная направленность в обучении  иностранному языку, сотрудничество преподавателей языка и преподавателей специальных дисциплин, подбор современных методик, использование технических средств обучения способствуют качественной подготовке специалиста и является ведущим методическим принципом, который следует учитывать и реализовывать в учебно-воспитательном процессе.



Скачать

Рекомендуем курсы ПК и ППК для учителей

Вебинар для учителей

Свидетельство об участии БЕСПЛАТНО!