СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ

Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно

Скидки до 50 % на комплекты
только до

Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой

Организационный момент

Проверка знаний

Объяснение материала

Закрепление изученного

Итоги урока

Контрольная работа по итогам курсов повышения квалификации учителей русского языка в КИРО на тему "Диалекты села Махов Колодезь и деревни Растворово Большесолдатского района Курской области"

Категория: Русский язык

Нажмите, чтобы узнать подробности

Тема диалектов и говоров русского народа необъятна и интересна. Поэтому была написана эта работа по материалам, которые я собираю в течение нескольких лет.

Просмотр содержимого документа
«Контрольная работа по итогам курсов повышения квалификации учителей русского языка в КИРО на тему "Диалекты села Махов Колодезь и деревни Растворово Большесолдатского района Курской области"»

ОГБУ ДПО КИРО

Кафедра социально-гуманитарное образование



ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ ПРОЕКТ

Кейс по русскому языку

по теме «Диалекты. Говор сел Махов Колодезь и деревни Растворово Большесолдатского района Курской области» для 6 класса

Выполнили:

Черножукова Елена Александровна, учитель русского языка и литературы и

Суханова Валентина Исвановна, учитель начальных классов

МКОУ «Маховоколодезская ООШ» Большесолдатского района, Курской области.



Проверила:

зав. кафедрой СГО

М.В. Бабкина



Курск 2022



I.Теоретический материал

1.1 Материал в виде текста/знакомства



Одним из нематериальных богатств русского народа является язык, который состоит из слов. А мы их связываем в предложения. Весь этот словарный состав языка изучает раздел лингвистики – лексика. И вот с точки зрения этого раздела языкознания все слова можно разделить на общеупотребительные и необщеупотребительные.

Общеупотребительные слова - это слова, известные всему народу, независимо от места его проживания и профессии, они постоянно встречаются в речи людей. О них мы еще можем сказать, что они относятся к литературной речи.

А вот другая, меньшая часть лексики – это необщеупотребительные слова, которые используются не везде и понятны не всем. Вот к этой группе слов и относятся диалектизмы. Диалекты – это слова, употребляемые только жителями той или иной местности. Мы поговорим об областном диалекте Курской области и конкретно об особенностях говора и связанных с ними традициях, жителей наших родных мест села Махов Колодезь и деревни Растворово Большесолдатского района Курщины.

Курская область – богатый и неповторимый край. Где лежат его истоки? Обратимся к истории. В далеком XVII веке эти земли были южной незаселенной окраиной Русского государства, которое постепенно росло и расширялось. И вот для защиты его рубежей, а также с целью освоения новых земель в наш регион стекались люди из соседних территорий. «Пришлые» люди приносили с собой особенности говора своих мест, постепенно это становилось частью курских диалектов. Подавляющее число жителей были русскими, однако на пограничных территориях селились и украинские казаки. Вокруг оборонительных укреплений они образовывали свои поселения. Это связано с тем, что рядом проходила граница Украины. К примеру, соседний город Суджа. Среди его местных людей и сейчас многие разговаривают по-украински.

Заглянув в специальную литературу, мы узнали, что действительно, город Суджу в XVII веке основали казаки Черниговского полка. Таким образом, говоры нашего региона формировались тремя путями:первые слова – исконно русские, переданные из уст в уста от своих русских предков, вторая часть слов пришла из украинского языка, а другая часть из соседних территорий России за счет переселения оттуда людей в наш регион.

Если мы посмотрим на карту диалектов европейской части России, то узнаем, что все диалекты делятся на 3 группы: Центральную, Северную, а наша Курская область, а также соседние Орловская, Белгородская, юг и запад Калужской и Тульской областей, относятся к Южной группе диалектов, из которого выделяется еще более узкое понятие орловско-курский говор. Cамыми яркими отличиями северного от южного диалектов являются следующие: на севере вместо безударной гласной А говорят О (так называемое оканье), а на юге наоборот, вместо безударной гласной О говорят А (так называемое аканье). Например, в Вологодской области – сОсна, а в Курской сАсна. На севере букву Г говорят как взрывную, то есть нормативное русское произношение Г, а на юге как фрикативное Г - это что-то среднее между буквами Г и Х (как в украинском языке). Например, говор и г(х)овор.

Что же обозначают эти особые, диалектные слова? Что-нибудь особенное, такое, что не имеет названия в литературном языке? Да, многие диалектные слова относятся именно к таким специфически сельским реалиям (предметам окружающего нас мира), которые связаны с сельским хозяйством, деревенским домашним обиходом, устройством крестьянского дома. Многие диалектные слова служат местными названиями для совсем обычных, повсеместно распространённых предметов, явлений, действий, понятий.

В каждой части России есть свой говоры. Да что там части страны. Иногда даже в соседних селах говор может отличаться. И вот наши ученики получили творческое задание, суть которого заключалась в том, чтобы более внимательно прислушаться к разговору своих родителей, бабушек и дедушек, найти в их речи диалектные слова и записать их. А теперь мы приведем ниже их результаты.





Диалектные слова делятся на несколько подгрупп:

Первая группа называется «Фонетические диалектизмы» - это слова, получившие в диалекте особое фонетические звучание. Их особенность заключается в том что они на слух похожи на литературные, но отличаются следующими отличиями;

Вопервых, звук Ф заменяется на ХВ , ( хферма –ферма, телехвон – телефон, трахтор – трактор или звук Ф заменяется на КВ –(квасоля – фасоль).

Во-вторых,замена одной гласной на другую.( жанился – женился, телевизэр – телевизор).

В-третьих, часть слогов теряется, например лисапед – велосипед.

В четвертых, добавляется как бы лишняя буква, которой нет в литературной речи (нажмал – нажал).

В пятых, использование украинизмов, т.е. слов из украинского языка, в котором буква И заменяется на Ы, например Вышня – вишня, или сочетание согласных ШТ заменяется на Ш например Шо –Што (пишется что), буква В заменяется на (учора – вчера).

Вторая группа – «Лексические диалектизмы» .Это слова, известные только носителям диалекта и имеющие синонимы в русском языке. О них еще можно сказать так: местное название предмета.

Похлебка – первое блюдо, ботва – листья корнеплодных овощей, пика – лицо, корыто – лоток. Также очень много в лексических диалектизмов встречается украинизмов (гарбуз –тыква, брехать – врать,кочет – петух, цыбуля – лук, дюже- очень, рушник – полотенце). Последние слова, напоминаю, связаны с близостью украинских территорий и с перемещением людей

Третья группа «Словообразовательные диалектизмы». Это слова, получившие в диалекте особое аффиксальное оформление. Проще говоря- это такие слова, которые отличаются от общепринятых иным звучанием одной или нескольких морфем (приставки, суффикса, добавлением постфикса, или приставочно-суффиксальный способ образования, а также отсечением суффикса от общепринятого слова). На практике это выглядит так:

Телок – теленок, завсегда-всегда, евонный - его, ихний – их, жадоба – жадный, пишкарем – пешком и другие.

Четвертая группа «Семантические диалектизмы». Это слова, совпадающие в написании и произношении с литературной речью, но отличающиеся от них своим значением. Например, литературное слово – худой имеет лексическое значение – тонкий. А есть диалектное слово худой, которое обозначает плохой. Далее Слово «путаться» - на литературном языке оно обозначает ошибаться. А в диалекте его значение – мешать. «Чего ты тут путаешься? Иди домой». Лексическое значение этих слов надо понимать исходя из контекста предложения.

Следующие примеры - это целые словосочетания. Первое. «Пошел на двор». На общепринятом языке это обозначает – вышел во двор. А на диалекте нашей местности это выражение обозначает – пошел в туалет. Или «Змей его заберет» - мы на общепринятом языке понимаем, что речь идет о млекопитающем по имени змей, который кого-то собирается забрать. А на диалектном языке это обозначает, что когда один человек злится на другого человека, то он произносит эту фразу со злостью, под которой подразумевается примерно следующее: «Пусть ему будет плохо».

Пятая группа - «Акцентологические диалектизмы» . Это слова, тождественные (т.е. одинаковые) по значению по значению с данным словом, но в диалекте они имеют другое ударение. Например, говорИт – говОрит, вОду – водУ и другие.

Шестая группа – «Этнографические диалектизм». Это слова, называющие предметы, характерные для быта, хозяйства данной территории, не имеющие синонимов. Например, слово рубель (берет в руки музейный экспонат) – это деревянный предмет с элементами терки с одной стороны, предназначенный для глажения одежды у крестьян нашей деревни и других регионов вплоть до 19 века.

Понева – юбка из пестрой домотканой материи особого покроя, которую носили замужние крестьянки. Такой экспонат тоже присутствует сегодня на ученицах нашей школы, которые играли в сценке бабушек.

Все вы знаете, что в наших селах существует такая местная традиция, суть которой состоит в том, что каждое подворье имеет свое название. Этой традиции уже больше ста лет. И откуда это повелось и почему мы уже и не знаем. Но историю нескольких подворий нам удалось узнать.

Вот что рассказал учитель истории Маховоколодезской школы Бабкин А.А.: «Моего деда звали Бабкин Аким … Как рассказывает мой отец, Алексей Акимович, у него была очень быстрая походка, которая по наследству передалась и мне. И вот о нем люди говорили так: Аким, что ты так быстро ходишь, как заяц. Отсюда и стали за глаза звать уго «Зайцем», а его подворье Зайцевыми. Интересно то, что деда уже давно нет, а подворье моего отца, его другого сына Бабкина … и его детей так доныне и зовут – Зайцевы, хоты мы все Бабкины». Со слов библиотекаря Бахтояровой В.В. мы узнали, что ее свекр – Бахтояров Михаил Григорьевич в колхозе более сорока лет работал ветеринарным врачом. И его подворье стали называть – Дохторовы, то есть название дала профессия врача. Учитель географии и музыки Кононов Н.П. рассказал, что его подворье называется Христино. Дело в том, что мою крестную звали Христиной, а соответственно меня, ее крестника, стали звать «Христенок». Следующий пример. В селе Растворово живет почтенная женщина, которая долгие годы работала почтальоном – Шевякина Татьяна Владимировна. Ее мать звали Екатериной и по ее имени подворье стали называть «Качкины», т.е. Катькины.

Из всего вышесказанного можно сделать вывод: для науки филологии каждое диалектное слово также представляет определенную ценность, независимо от того входит оно в литературный язык или является только принадлежностью какого-либо говора, потому что оно появилось в речи для того, чтобы им обозначить, назвать предмет, признак предмета, действие или отношения между людьми. Исследователь живого народного слова Т. Мельниченко сказал: «Потерять диалектные слова – это значит потерять для истории нашего народа, его языка значительную часть того, что составляло содержание жизни миллионов людей в течение многих столетий. Вот почему наш долг, наша святая обязанность – сохранить эти неоценимые сокровища живой народной речи»





Родные, знакомые с детства слова

Уходят из обихода

Нас к этим словам привадила мать

Милы они с самого детства

И я ничего не хочу уступать

Из вверенного мне наследства.

Но как отстоять его,

Не растерять,

И есть ли такие средства?





1.2Материал в сжатом виде



Таблицы групп диалектных слов села Махов Колодезь и деревни Растворово

Большесолдатского района Курской области

Лексические диалектизмы - слова, известные только носителям диалекта, имеющие синонимы в русском

языке и не имеющие ни фонетических, ни словообразовательных вариантов. 2. Местное название предмета.

№ п/п

Диалектное слово

Нейтральное слово

1

анАдысь

вчера

2

атамАлка

1.очень потертая грязная изношенная рубашка 2.тряпка (Сними ты эту рубаху, она уже на атамалку похожа!)

3

балакать (укр. – балакаты)

говорить

4

бЕсиво

кислятина

5

божнечок

рушничок для иконы

6

брехать (укр. – брэхаты)

врать

7

бурак (укр. – буряк)

свекла

8

бУчить

1.стирать,2.замачивать коноплю перед изготовлением ткани

9

вечерать (укр. – вэчэряты)

ужинать

10

веревки

оборки

11

гамАн (укр.-гаманэць)

кошелек

12

гарбуз (укр)

тыква

13

гличок (укр.-глэчик)

кувшин (маленький)

14

груба (укр.- грубка)

упрощенный вариант русской печи без лежанки

15

гундосить

просить (жалобно), ныть

16

гурт (укр),гуртятся

толпа (небольшая), собираются в компанию

17

давича, давча (укр.)

недавно

18

дюже (укр.)

очень

19

дятила

молодой человек

20

закута (укр)

отгороженное место в углу сарая для скота

21

зАраз (укр)

сейчас

22

кавун (укр.)

арбуз

23

казати (укр.-казаты)

Говорить (чаго ты кажешь?)

24

канапи

конопля

25

кислуха

простокваша

26

кликать (укр. – клыкаты)

звать

27

козюля

гадюка

28

кочет (укр)

петух

29

корвежка

булка хлеба

30

корыто

Хозяйственное изделие из дерева или оцинкованного железа для купания, стирки и т.д.

31

кухлик (укр.- кухэль)

кувшин (глиняный небольшой)

32

ласкАтка

щекотка

33

лоханка

1.деревянное изделие для кормления домашнего скота 2.большая миска

34

мямлить

говорить (медленно неуверенно)

35

нехалЮзный

неаккурактный

36

нихай (укр. - нэхай)

пусть

37

нибось

наверное

38

«ня бось»

Не бойся

39

пика

лицо

40

пилюля

таблетка

41

позанадысь

позавчера

42

полух

занавес

43

прЕлеки

пышки из мерзлой картошки

44

погалЕнки

чулки без пятки

45

рушник (укр.)

полотенце

46

ряшка

деревянное корыто

47

снедать (укр.-снидаты)

завтракать

48

скриня (укр. –скрыня)

сундук

49

сябарка (укр-цэбарка)

ведро

50

учора, учирась, учера (укр.-учора)

вчера

51

хверяп

тряпка

52

хворь (укр.-хворАты)

болезнь

53

цыбуля (укр)

лук

54

чеверики (укр.- чэрэвыкы)

туфли

55

чемер

боль (в животе) «Шоб тебе чемер хватил»

56

чуни

обувь

57

Швытка (укр.-швыдко)

быстро

58

ятреба

живот





Акцентологические диалектизмы – это слова, тождественные по значению с данным словом, но в диалекте имеют другое ударение.

п/п

Общеупотребительное слово

Диалектное слово

1

вОду (в винит. падеже)

вадУ

2

говорИт

говОрит (укр)

3

пОнял

понЯл, понЯла





Семантические диалектизмы – слова, совпадающие в написании и произношении с литературными,

но отличающиеся от них своим значением.

п/п

Общеупотреби-тельное слово, выражение

Лексическое значение

Семантическое диалектное сло-во ,выражение

Лексическое значение

1

Антонов тебе огонь

дам тебе огонь от Антона

Антонов тебе огонь

желаю тебе плохого

2

гай (укр) стоит

роща стоит (в переводе с украинского – дубрава, роща, небольшой лиственный лес, т.е. находится рядом)

«гай стоит»

много чего-то

3

змей тебя возьмет

змей (пресмыкающееся) его заберет

«Змей тебе возьметь!»

«Пусть тебе будет пусто!»

4

«Кальвадос»

название крымского вина

кальвадос

самогон из яблок

5

латка

заплата

латка

большая гряда посаженного овоща

6

мыть

чистить водой какой-то предмет

мыть

стирать

7

«Огонь (жаркий) тебе спале!»

Огонь тебя спалит

«Огонь тебя спале!»

«Гори в огне!»

(как проклятие)

8

пошел на двор

вышел во двор

пошел на двор

пошел в туалет


«Пралич тебе разобье!»

Тебя разобьет паралич

«Паралич тебе разобье!»

«Пусть тебя парализует» (как проклятие)

9

«Сиди ты!»

«Сиди!»

«Сиди ты!»

«Перестань говорить ерунду!»





















Словообразовательные диалектизмы – слова, получившие в диалекте особое аффиксальное оформление.

Аффиксальное словообразование: 1суффиксальный (присоединение к корню суффикса) , 2.префиксальный - приставочный ( присоединение приставки), 3. нулевая фиксация (т.е. исходного слова убирается суффикс), 4. постфиксальная (к исходному слову добавляется второй суффикс ), 5.конфиксальный – приставочно-суффик-

сальный (в слове к корню присоединяются приставка и суффикс одновременно).

№ п/п

Диалектное слово

Литературное слово

Способ словообразования













1

выварка

хозяйственный предмет из оцинкованного железа

суффиксальный

2

вузелок (укр.-вузол)

узелок

приставочно-суффиксальный

3

евонный

его

постфиксальный

4

жадоба

жадный

суффиксальный

5

завсегда

всегда

приставочный

6

заместо

вместо

приставочный

7

ихний

их

суффиксальный

8

на дню

на днях

Нулевая фиксация

9

нажмать

нажать

постфиксальная

10

пишкарем,пешки

пешком

суффиксальный

11

погребка

погреб( без самостоятельного выхода во двор, над которым был выстроен маленький сарайчик)

суффиксальный

12

похлебка

первое блюдо (от глагола – хлебать)

приставочно-суффиксальный

13

приступок

ступенька

Приставочно-суффиксальный

14

телок

теленок

суффиксальный

15

теперя,теперича

теперь

суффиксальный

16

тращалка

страшная (девушка), от глагола страшить

постфиксальный

17

узвар

(от глагола варить) ,компот из фруктов

приставочный

18

хватя

хватит

улевая фиксация



Этнографические диалектизмы – это слова, называющие предметы, характерные для быта,

хозяйства данной территории, не имеющие синонимов.

№ п/п

Диалектное слово

Лексическое значение

1

безмен

простейшие рычажные весы

2

бурки

теплые тканевые сапоги

3

вискИ

волосы («тягать за виски»,т.е. тягать за волосы)

4

вОлна

чищенное волокно льна, конопли или шерсти для прядения

5

гичка

листья корнеплодных растений

6

гребень

аксессуар, служащий украшения женской прически. 2. элемент прялки

7

гребешок

аксессуар, служащий для рпсчесывания волос

8

дныще

деревянное изделие, на котором сидела пряха

9

завеска

фартук, передник - элемент народного костюма

10

загнЕть

место, расположенное напротив топки печи для укладки дров перед подбрасыванием в русскую печь

11

зипун

Верхняя одежда у крестьян из домотканогосукна

12

катань, каталка

деревянная круглая палка для накатывания полотна перед шитьем одежды, по которой водили затем рубелем. (Пословица «Не мытьем так катаньем»)

13

кахелька, кахли

небольшое углубление в печи для хранения спичек, сушки носков и т.д.

14

коминь

боковая часть русской печи за которой была расположена лежанка

15

кудель

очищенное волокно льна, конопли или шерсть для прядения

16

лазбень

деревянный ящик или кадушка из дерева с крышкой и, так называемыми, ушками для хранения сала

17

латашить,

не латашите

спешить,

не спешите

18

лоханка

круглая или продолговатая деревянная миска (посуда) для хозяйства (стирки, мытья посуды, кормления скота и др.)

19

лукошко

круглая емкость с прямыми стенками и плоским дном.Может иметь ручку и крышку. Изготавливали из бересты.

20

люлька

кроватка для младенцев

21

макитра

большой глиняный горшок с широким горлом

22

мухотка

глиняный горшок круглой формы

23

настольник

1.убранство стола 2.скатерть из грубой ткани, застилаемой ежедневно

24

онУчи

Полоса ткани(около 30 см), используемая для обмотки ног, замена чулок

25

палОк

элемент русской печи, на котором спали люди

26

подзагнеть

место, расположенное ниже загнети в виде выемки для долгого хранения дров

27

позатыльник

часть головного убора в русском народном костюме жителей Курщины, находящийся в районе затылка

28

полох

занавес в комнате, перегораживающий комнату

29

подзор

белая вышитая или выбитая ткань, которую подкладывали под перину для украшения кровати, сверху подзора на кровать клали покрывало

30

пральник

деревянное изделие в форме кирпича с ручкой для полоскания белья на речке

31

прилобник

часть головного убора в русском народном костюме жителей Курщины в виде повязки с золотистым кантом

32

прялка

деревянное приспособление для ручного изготовления ниток из очищенного волокна

33

пряха

Женщина, занимающаяся ручным прядением

34

пунька

летний маленький сарай, в котором есть вход в погреб.

35

рубель

деревянный предмет прямоугольной формы с выступами с одной стороны, предназначенный для глажения одежды у крестьян до 19 века.

36

рынка

глиняная тарелка

37

саян

распашной женский сарафаж

38

сбрушилась (лошадь)

лошади в ногу попал штырь или заноза и она начала хромать

39

ступа

деревянное изделие закругленной формы, предназначенное для растирания неочищенных зерен крупы в посуде с полукруглым дном с целью получения очищенной крупы

40

твед(т)

застежка на кокошнике, одеваемая в районе лба

41

ухват

изделие из металла с деревянной ручкой для перемещения сковороды в русскую печь и доставания оттуда.

42

холодайка

Женская верхняя одежда из черной ткани для зимы (с ватином), для весны и осени ( с подкдадкой)

43

челнок(ткацкий)

деревянный элемент ткацкого станка, прокладывающий поперечную нить при выработке ткани

44

чугунок

горшок из чугуна округлой формы для варки и тушения еды

45

шубка

праздничный сарафан

46

ямкИ

изделие из металла с деревянной ручкой , чтобы ставить чугунок в печь



Фонетические диалектизмы – это слова,получившие в диалекте особое фонетическое оформление

№ п/п

Диалектное слово

Нейтральное слово

1

антобус

автобус

2

беге,бегим

бежит, бежим

3

вутка (укр)

утка

4

вышня (укр.)вишник

вишня(как дерево и как вишневая ягода)

5

вядро

ведро

6

ежели

если

7

ен (йон)

он

8

жанился

женился

9

засуятилась

засуетилась

10

здеся

здесь

11

идеся

где-то

12

идеть

идет

13

квасоль (укр), хвасоль

фасоль

14

кохта

кофта

15

куды (укр.)

куда

16

лисапет

велосипед

17

нажмал

нажал

18

пашпорт

паспорт

19

пущай

пускай

20

стякло

стекло

21

табе

тебе

22

теперича

теперь

23

твяты

цветы

24

телевизир

телевизор

25

тОта

это

26

телихвон

телефон

27

транвай

трамвай

28

трахтор

трактор

29

тыша

тысяча

30

узбегалася

забегалась

31

учора (укр.), учорася

вчера

32

хверма

ферма

33

шо (укр.-що)

что































1.3 Вопросы для самоконтроля







  1. Что изучает раздел науки о языке «Лексика»?

  2. Дайте определение понятию «Диалектные слова»?

  3. На какие группы можно разделить диалектные слова?

  4. Что такое лексические диалектизмы? Приведите примеры.

  5. Что такое фонетические диалектизмы? Приведите примеры.

  6. Что такое акцентологические диалектизмы? Приведите примеры.

  7. Что такое семантические диалектизмы? Приведите примеры.

  8. Что такое словообразовательные диалектизмы? Приведите примеры.

  9. Что такое этнографические диалектизмы? Приведите примеры.

  10. Где мы можем найти лексическое значение диалектных слов?

  11. Для чего же нужно сохранять то, что не входит в состав литературного языка?

  12. Потеряем ли мы что-нибудь, если не сохраним этих слов?

  13. Приведите примеры цитат известных людей о значимости.

14.Почему для науки каждое слово представляет ценность, независимо от того, входит ли оно в литературный

язык или является принадлежностью какого-либо местного говора?





2.2 Промежуточный контроль (тестовые задания)



Тест 1. Распределительный диктант

Задание: подберите к диалектным словам общеупотребительные синонимы и запишите их

п/п

Диалектное слово

Лексическое значение слова

1.

чуни


2.

козюля


3

ухват


4

антобус


5

рушник


6

дюже


7

худой








Тест 2. Подбери к диалектным словам, расположенным в левом столбике, один из синонимов, расположенном в правом столбике и соедини их линией со стрелкой

кочет таперича

завеска кадушка (глиняная)

хворь вместо

заместо нажать

нажмать петух

таперича фартук

лазбень теперь















Тест 3. Распредели диалектные слова по группам, представленным в таблице:

понЯл, пущай, ихний, гай стоит, кавун, рубель



Группы диалектов

Диалектные слова

Фонетические


Словообразовательные


Семантические


Этнографические


Лексические


Акцентологические








III. Итоговый контроль

Итоговый диктант

Вот уже битый час Варька, мокрая и встрепанная, в куцем, выгоревшем за лето сарафане, гонялась по озеру за утками. Она упиралась широко расставленными ногами в борта полузатопленной плоскодонки, весло цепко увязало в иле, путалось в пухлых травяных пластах. От каждого толчка лодка заваливалась набок, и в отсеках хлюпала и взбрызгивалась парная, цвелая вода. Комары столбом толклись над головой, и Варька, отмахиваясь, яростно шлепала себя то по остро выпиравшим лопаткам, темным и худым плечам, то по мокрым и красным, исцарапанным камышами икрам.-

штоб я в другой раз заместо кого осталась! – кричала она злым, грубым голосом.

(по Е. Носову)

Грамматическое задание:

Выпишите из текста диалектные слова, преобразуйте их в общеупотребительные синонимы и запишите.



IV. Литература и интернет-ресурсы



Литература:

Печатные издания:

  1. Г.В. Денисевич. «Устойчивые диалектизмы в речи курян»/ Текст: непосредственный// Очерки по стилистике русского языка. – Курск, 1976. – Выпуск 3. – С. 110-122.

  2. А.Н.Евдокимов. «Диалектная и просторечная лексика в художественном дискурсе Е.И.Носова (на материале рассказов писателя)».

  3. А.В.Калинин. «Лексика русского языка». Издательство «Московского университета»,1971.

  4. Н. Стремоухов «Диалектный словарь Курской области», Курск, 2008.

  5. Е. А. Тинякова «Говоры Курско-Белгородского края»/ сокращенный текст по монографии Г.В. Денисевича// Культура и культурно-историческое наследие.- Курск, 2002.- с.80-87.- (Курский край, т.15).

  6. Школьный толковый словарь. -Москва, «Центрполиграф», 2003.

Электронные издания:

  1. www.nplg.gov/ge/libray.exe

  2. rus.1september.ru.article.php/D=200602103

  3. studybase.cc/preview/395762/


































Скачать

Рекомендуем курсы ПК и ППК для учителей

Вебинар для учителей

Свидетельство об участии БЕСПЛАТНО!