СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ

Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно

Скидки до 50 % на комплекты
только до

Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой

Организационный момент

Проверка знаний

Объяснение материала

Закрепление изученного

Итоги урока

Концепт "friend" в сонетах У.Шекспира

Нажмите, чтобы узнать подробности

Курсовое исследование концепт "friend" в сонетах У.Шекспира

Просмотр содержимого документа
«Концепт "friend" в сонетах У.Шекспира»




















КОНЦЕПТ «FRIEND» В СОНЕТАХ У. ШЕКСПИРА





Оглавление


Введение……………………………………………………………………………...3

Глава 1. Теоретические основы исследования…………………………………….6

1.1. Понятие «концепт». Лингвокультурный и когнитивный подходы к изучению концепта…………………………………………………………………..6

1.2. Структурные особенности концепта…………………………………………11

1.3 Понятие картины мира…………………………………………………………14

1.4. Методы исследования концепта……………………………………………...17

Глава 2. Когнитивные особенности функционирования концепта “friend” в сонетах У. Шекспира……………………………………………………………….21

2.1. Сонеты как особый вид творчества У. Шекспира…………………………...21

2.2. Особенности функционирования концепта “friend” в сонетах У. Шекспира……………………………………………………………………………23

Заключение………………………………………………………………………….29

Библиографический список………………………………………………………..32

Приложения







Введение

Одним из ведущих исследований в современной лингвистике является исследование концептов. Данное понятие активно используется филологами, лингвистами, психологами, философами. Будучи понятием, возникшем на стыке лингвистики и психологии, оно дает возможность рассматривать с новых позиций закономерности происхождения языка, сознания и культуры, а также новые аспекты взаимодействия лингвистики с психологией, культурологией, лингвокультурологией и философией.

Всю познавательную деятельность человека можно рассматривать, как развивающую умение ориентироваться в мире, а эта деятельность сопряжена с необходимостью отождествлять и различать объекты; концепты возникают для обеспечения операций этого рода. Мировидение и миропонимание любого человека неразрывно связано с понятием «концепт», так как то, что человек знает, считает, представляет об объектах внутреннего и внешнего мира – это и есть по сути концепты. Именно через эти образы в сознании человека происходит восприятие, переработка и хранение информации обо всех явлениях действительности.

Актуальность проведенного нами исследования концепта "friend" обусловлена тем, что позволяет обратиться к национально и культурно- специфичным аспектам картины мира определённого народа, отражаемым языком. Исследование проведено в рамках актуального в настоящее время когнитивного подхода. Материалом для исследования послужили сонеты У. Шекспира. Выбор материала обусловлен важностью творчества поэта для английской культуры в целом и для языка в частности.

Целью нашего исследования является проследить функционирование концепта “friend” в сонетах У. Шекспира. Данная цель предполагает решение следующих задач:

- изучить понятия «концепт», «картина мира» в рамках когнитивного подхода;

- выявить структурные особенности концепта;

- выявить методы исследования концепта;

- рассмотреть сонеты У. Шекспира как образец поэтического творчества XVI-XVII вв;

- выявить структуру концепта «friend» в сонетах У. Шекспира;

- рассмотреть особенности функционирования концепта «friend» в сонетах У. Шекспира

Объектом исследования является концепт "friend", который рассматривается как фрагмент средневековой картины мира, языковые средства, репрезентирующие в сонетах У.Шекспира.

Предметом исследования являются лексические единицы, которые вербализуют концепт на языковом уровне.

Материалом для исследования послужили сонеты У. Шекспира, из которых методом сплошной выборки были отобраны контексты, содержащие лексические единицы, вербализующие концепт "friend" в количестве 20 единиц.

Теоретической основой исследования послужили работы С.А. Аскольдова-Алексеева, Е.М. Верещагина, С.Г. Воркачева, В.З. Демьянкова, В.В. Колесова, Е.С. Кубряковой, Д.С. Лихачева, З.Д. Поповой, М.В. Пименовой, И.А. Стернина, Дж. Лакоффа и других.

Методы сбора и обработки информации. В ходе исследования были использованы следующие научные методы: метод сплошной выборки, метод анализа словарных дефиниций, семантико-когнитивный метод, концептуальный анализ.

Структура работы. Данная работа состоит из введения, двух глав, заключения, библиографического списка и приложения.

Во введении обосновывается актуальность, определяются объект и предмет исследования, цель и задачи работы, методы исследования, источники материала, теоретическая значимость работы.

В первой главе рассматриваются теоретические положения работы: рассматривается понятие «концепт», лингвокультурный и когнитивный подход к изучению концепта, выявляются структурные особенности концепта. Кроме того, рассматривается понятие картины мира, а также методы исследования концептов.

Вторая глава посвящена практическим аспектам исследования. Рассматриваются сонеты как особый вид творчества У. Шекспира. Определяется структура, а также функционирование концепта “friend” в сонетах У. Шекспира.

Апробация исследования. Основные положения и результаты исследования были изложены автором в статье «Концепт «friend» в сонетах У. Шекспира» в Научно-методическом электронном журнале «Концепт» 2016 г.

Глава 1. Теоретические положения работы


    1. Понятие «концепт». Лингвокультурный и когнитивный подход к изучению концепта

Термин «концепт» родственен русскому слову «понятие». Имя существительное “conceptus” происходит от латинского глагола “concipere” – «зачинать», т.е. буквально значит «понятие, зачатие»; его русский эквивалент «понятие». Следует признать, что в настоящее время, концепт - ключевое понятие когнитивной лингвистики.

Впервые в отечественной науке термин концепт был употреблен С. А. Аскольдовым-Алексеевым в 1928 г. Ученый определил концепт как мысленное образование, которое замещает в процессе мысли неопределенное множество предметов, действий, мыслительных функций одного и того же рода. [1]

Однако предметом исследования концепт становится только с 1980-х гг. Д.С. Лихачев отмечает, что концепт, во-первых, существует отдельно для каждого основного (словарного) значения слова, во-вторых, является «своего рода "алгебраическим" выражением значения ("алгебраическим выражением" или "алгебраическим обозначением"), которым мы оперируем в своей письменной и устной речи, ибо охватить значение во всей его сложности человек просто не успевает, иногда не может, а иногда по-своему интерпретирует его (в зависимости от своего образования, личного опыта, принадлежности к определенной среде, профессии и т.д.)». [6] Продолжая идеи Д.С. Лихачева, Е.С. Кубрякова указывает, что «концепт – термин, служащий объяснению единиц ментальных или психических ресурсов нашего познания и той информационной структуры, которая отражает знание и опыт человека». [7]

Концепт носит постоянный характер, это некая неизменная основа, на которую накладываются новые знания, полученные с жизненным опытом: «Концепт есть то, что не подлежит изменениям в семантике словесного знака, что, напротив, направляет мысль говорящих на данном языке, определяя их выбор и создавая потенциальные возможности языка-речи» [10]. И в отличие от образа, символа, понятия «концепт не расширяется каким-либо вопросом, ибо именно он – и точка отсчета, и завершение процесса на новом уровне семантического развития живого в языке; он и есть источник всеобщего смысла, который организуется в системе отношений множественных форм и значений». [5]

Существует множество определений понятия концепт. Главным в определении и характеристике концепта является подход к его изучению. В современной лингвистике данное понятие изучается в рамках когнитивного (А.П. Бабушкин, Н.Н. Болдырев, Е.С. Кубрякова, В.В. Колесов, Д.С. Лихачев) и лингвокультурного (С.Г. Воркачев, З.Д. Попова, М.В. Пименова, Ю.С. Степанов, И.А. Стернин,) подходов.

Сторонники когнитивного подхода характеризуют концепт как абстрактную единицу.

Д. С. Лихачев еще в 80-е годы использовал понятие концепт для обозначения обобщенной мыслительной единицы, которая отражает и интерпретирует явления действительности в зависимости от образования, личного опыта, профессионального и социального опыта носителя языка и, являясь своего рода обобщением различных значений слова в индивидуальных сознаниях носителей языка, позволяет общающимся преодолевать существующие между ними индивидуальные различия в понимании слов. Концепт, по Д. С. Лихачеву, не возникает из значений слов, а является результатом столкновения усвоенного значения с личным жизненным опытом говорящего. Концепт в этом плане выполняет заместительную функцию в языковом общении. [12]

Е.С. Кубрякова предлагает такое определение концепта: «Концепт - оперативная единица памяти, ментального лексикона, концептуальной системы и языка мозга, всей картины мира, квант знания, отраженный в человеческой психике. Самые важные концепты выражены в языке». [7]

Понятие концепта отвечает представлению о тех смыслах, которыми оперирует человек в процессах мышления и которые отражают содержание опыта и знания, содержание результатов всей человеческой деятельности и процессов познания в виде неких «квантов» знания. К. возникают в процессе построения информации об объектах и их свойствах. [2]

Так, Н.Н. Болдырев пишет, что «концепты представляют собой те идеальные, абстрагированные единицы, смыслами которых человек оперирует в процессе мышления. Они отражают содержание полученных знаний, опыта, результатов всей деятельности человека и результаты познания им окружающего мира в виде определенных единиц, «квантов» знания. Человек мыслит концептами». [3]

В своей работе «Диалектные концепты и категории» Н.Н. Болдырев уточняет предложенное им определение концепта, акцентируя внимание на его универсальном характере, а также на его важную роль в мыслительных процессах, необходимых при познании мира. Он пишет, что концепт является «универсальной единицей хранения и передачи информации, при помощи которой осознается и структурируется полученное знание, является концепт, обычно определяемый как ментальная структура для хранения и передачи информации об окружающем мире и языке, квант знания различной степени сложности. Концепты лежат и в основе формирования категорий, которыми оперирует человеческое сознание». [3]

Концепт – сущность понятия, явленная в своих содержательных формах – в образе, понятии и в символе (Колесов). По В. В. Колесову, «концепт – зерно первосмысла, семантический "зародыш" слова»; «Концепт потому и становится действительностью речемысли, образно данной в слове, что существует реально так же, как существует язык, фонема, морфема и прочие, уже выявленные наукой "ноумены" плана содержания, для всякой культуры жизненно необходимые». [10]

А.П. Бабушкин, в свою очередь, рассматривает концепт как единицу сознания и определяет ее место в коллективной памяти: «Концепт – любая дискретная единица коллективного сознания, которая отражает предмет реального или идеального мира и хранится в национальной памяти носителей языка в виде познанного вербально обозначенного субстрата». [2]

Сторонники лингвокультурного подхода главным при изучении концепта считают его связь с культурой, именно, его важность для культуры в целом и конкретно, для языковой личности.

С.Г. Воркачев определяет концепт как отдельный предмет коллективного сознания, направляющий к высшим сущностям, имеющий выражение в языке и отмеченный этнокультурным свойством. Как считает ученый, единственным смыслом терминологизации слова «концепт» считается необходимость в соотнесении семантических единиц с языковой личностью, которая является представителем национального менталитета. [9]

М.В. Пименова расширяет предложенные определения, указывая также на способы репрезентации концепта посредством языковых знаков: «концепт – это некое представление о фрагменте мира или части такого фрагмента, имеющее сложную структуру, выраженную разными группами признаков, реализуемых разнообразными языковыми способами и средствами. Концептуальный признак объективируется в закрепленной и свободной формах сочетаний соответствующих языковых единиц – репрезентантов концепта. Концепт отражает категориальные и ценностные характеристики знаний о некоторых фрагментах мира. В структуре концепта отображаются признаки, функционально значимые для соответствующей культуры». [10]

О важности концептов говорили американские ученые Дж. Лакофф и М. Джонсон. По их мнению, «концепты, которые управляют нашим мышлением, это – не просто рождение ума. Они влияют на нашу повседневную деятельность, вплоть до самых тривиальных деталей. Наши концепты структурируют наши ощущения, поведение, наше отношение к другим людям. Тем самым наша концептуальная система играет центральную роль в определении реалий повседневной жизни». [8; 25]

З.Д. Попова, И.А. Стернин говорят о трех базовых структурных компонентах концепта: образе, информационном содержании и интерпретационном поле.

Образный компонент в структуре концепта состоит из перцептивного образа, являющегося результатом отражения им окружающей действительности при помощи органов чувств, и когнитивного (метафорического) образа, являющегося результатом метафорического осмысления действительности. Информационное содержание включает когнитивные признаки, «наиболее существенные для самого предмета или его использования, характеризующие его важнейшие дифференциальные черты, обязательные составные части, основную функцию и под.». [4]

Позицию, объединяющую два этих подхода, занимают А. Вежбицкая и Ж.Ф. Ришар. Так, А. Вежбицкая определяет "концепт" как "объект из мира "Идеальное", имеющий имя и отражающий определенные культурно-обусловленные представления человека о мире "Действительность". Сама же действительность, по мнению А. Вежбицкой, дана нам в мышлении именно через язык, а не непосредственно. В свою очередь, Ж.Ф. Ришар считает концепт базовой когнитивной сущностью, позволяющей связывать смысл со словом, которое мы употребляем. Таким образом, главным для данных исследователей является связь концепта с языком и возможности отражать мир через язык посредством концептов. [11]

В современных исследованиях анализ понятия «концепт» ведется по двум направлениям:

1. По гносеологии концепта (с точки зрения происхождения концепта и его «местоположения», а также его соотношения с действительностью и форм его проявления). 

2. По типологии концептов (с точки зрения определенной науки (дисциплины) с учетом ее понятийного аппарата и ее потребностей в данном термине)



    1. Структурные особенности концепта

По мнению Н.К. Рябцевой, концепт – сложное, многоаспектное понятие. Это не хаотичное нагромождение значений или смыслов, а логическая структура, имеющая внутреннюю организацию. [15]

Структурация концепта, его неоднородность стали очевидны исследователям с самого начала когнитивных исследований. Существует несколько подходов к изучению структуры концепта, в зависимости от направления исследования.

Методологически важными мы считаем рассуждения о структуре концепта Ю.С. Степанова. Концепт, по его мнению, включает в себя такие компоненты, как:

1) основной, актуальный признак;

2) дополнительный или несколько дополнительных, пассивных признаков, являющихся уже не актуальными, а историческими;

3) внутреннюю форму, обычно вовсе неосознаваемую, запечатленную во внешней словесной форме».

Первый компонент – основной, актуальный признак концепта – значим, «известен» всем носителям того или иного языка, той или иной культуры. Выраженный вербально, он является средством коммуникации представителей определенной этнической общности, нации, народа, народности.

В отличие от него второй компонент – дополнительный, пассивный признак концепта – обнаруживает свою актуальность далеко не для всего этноса; он доступен только для представителей определенной социальной группы, для конкретного микросоциума.

И, наконец, третий компонент – этимологический признак или внутренняя форма – является наименее актуальным для языко- и концептоносителей любой культуры, поскольку историей жизни слова занимаются преимущественно специалисты конкретных наук.

Следующую структуру предлагает С.Г. Воркачев. Он выделяет в составе лингвокультурного концепта три составляющие: понятийную, отражающую его признаковую и дефиниционную структуру, образную, фиксирующую когнитивные метафоры, поддерживающие концепт в языковом сознании, и значимостную, определяемую местом, которое занимает имя концепта в лексико-грамматической системе конкретного языка, куда войдут также его этимологические и ассоциативные характеристики.

Согласно мнению В.И. Карасика, концепт состоит из трех компонентов – понятийного, образного и ценностного [5]. Он считает, что культурный концепт в языковом сознании – это многомерная сеть значений, которые выражаются лексическими, фразеологическими, паремиологическими единицами, прецедентными текстами, этикетными формулами, а также речеповеденческими тактиками, отражающими повторяющиеся фрагменты социальной жизни.

Большинство исследователей вычленяют в составе концепта образ, определенное информационно-понятийное ядро и некоторые дополнительные признаки. Мы можем говорить о трех базовых структурных компонентах (элементах) концепта: образе, информационном содержании и интерпретационном поле.

Наличие в концепте образного компонента определяется самим нейролингвистическим характером универсального предметного кода: чувственный образ кодирует концепт, формируя единицу универсального предметного кода.

Образный компонент в структуре концепта состоит из двух составляющих – перцептивного образа и когнитивного (метафорического) образа в одинаковой мере отражающих образные характеристики коцептуализируемого предмета или явления.

Чувственный образ в структуре концепта неоднороден. Он образован:

  1. Перцептивными когнитивными признаками, формирующимися в сознании носителя языка в результате отражения им окружающей действительности при помощи органов чувств (перцептивный образ)

  2. Образными признаками, формируемыми метафорическим осмыслением соответствующего предмета или явления. Этот образ можно назвать метафорическим или когнитивным.

Информационное содержание концепта включает минимум когнитивных признаков, определяющих основные, наиболее важные черты концептуализируемого предмета или явления.

Это признаки, наиболее существенные для самого предмета или его использования, характеризующие его важнейшие дифференциальные черты, обязательные составные части, основную и дополнительную функции.

Информационных когнитивных признаков обычно немного, это дефиниционный минимум признаков, определяющих сущность концепта. Информационное содержание многих концептов близко к содержанию словарной дефиниции ключевого слова концепта, но в него входят только дифференцирующие денотат концепта признаки и исключаются случайные, необязательные, оценочные. [6]

Интерпретационное поле концепта включает когнитивные признаки, которые в том или ином аспекте интерпретируют основное информационное содержание концепта, вытекают из него, представляя собой некоторое выводное знание, либо оценивают его. Характерная черта интерпретационного поля – возможность сосуществования в нем противоречащих друг другу когнитивных признаков.

Оценочная зона – объединяет когнитивные признаки, выражающие общую оценку (хороший/плохой), эмоциональную (приятный/неприятный), интеллектуальную (умный/глупый), нравственную (добрый/злой).

Базовые структурные компоненты концепта распределяются по разным полевым участкам концепта, при этом отсутствует жесткая закрепленность структурных компонентов концепта за определенными полевыми зонами.

Следует также отметить, что структура того или иного концепта может быть описана лишь после того, как установлено и описано его содержание – то есть выявлены образующие содержание концепта когнитивные признаки.

1.3. Понятие картины мира

Понятие концепт неразрывно связано с понятием «картина мира». Понятие картины мира является необходимой составляющей работ, посвященных концептам и концептуализации. Это фундаментальное понятие, выражающее специфику человека и его бытия, взаимодействия его с миром и важнейшее условие его существования в мире. [14] В связи с этим, в последнее время выражение «картина мира» получило распространение в самых различных областях гуманитарных наук.

Под картиной мира в самом общем виде предлагается понимать упорядоченную совокупность знаний о действительности, сформировавшуюся в общественном сознании. Г.В. Колшанский, в свою очередь, дает следующее определение картины мира: «идеальное представление всей взаимосвязанности объективных предметов и процессов, существующих в сложной сети взаимодействий в мире понятий». [3]

Под когнитивной картиной мира понимается ментальный образ действительности, сформированный когнитивным сознанием человека или народа в целом и являющийся результатом как прямого эмпирического отражения действительности органами чувству, так и сознательного рефлексивного отражения действительности в процессе мышления.

Таким образом, когнитивная картина мира – это совокупность концептосферы и стереотипов сознания, которые задаются культурой.

В связи с устоявшемся в современном языкознании мнении о связи языка и мышления, выделяют такое явление как языковая картина мира. Это исторически сложившаяся в обыденном сознании данного языкового коллектива и отраженная в языке совокупность представлений о мире, определенный способ концептуализации действительности. Понятие языковой картины мира восходит к идеям В. фон Гумбольдта и неогумбольдтианцев (Вайсгербер и др.) о внутренней форме языка, с одной стороны, и к идеям американской этнолингвистики, в частности, гипотезе лингвистической относительности Э. Сепира и Б. Уорфа, – с другой.

М.В. Пименова под языковой картиной мира понимает «совокупность знаний о мире, которые отражены в языке, а также способы получения и интерпретации новых знаний».

Языковая картина мира – совокупность зафиксированных в единицах языка представлений народа о действительности на определенном этапе развития народа, представлений о действительности, отраженное в значениях языковых знаков - языковое членение мира, языковое упорядочение предметов и явлений, заложенная в системных значениях слов информация о мире. [8]

Необходимо только помнить, что это ограниченная и, к тому же, «наивная» картина мира, она не передает полностью ту картину мира, которая есть в национальном сознании, поскольку язык называет и категорирует далеко не все, что есть в сознании народа.

Языковая картина мира создается:

- номинативными средствами языка – лексемами, устойчивыми номинациями, фразеологизмами, фиксирующими то или иное членение и классификацию объектов национальной действительности, а так же значимых отсутствием номинативных единиц;

- функциональными средствами языка – отбором лексики и фразеологии для общения, составом наиболее частотных, то есть коммуникативно релевантных языковых средств народа на фоне всего корпуса языковых едениц языковой системы;

- образными средствами языка – национально – специфической образностью, метафорикой, направлениями развития переносных значений, внутренней формой языковых единиц. [11]

Помимо этого, выделяют художественную картину мира, это также вторичная картина мира, подобная языковой. Она возникает в сознании читателя при восприятии им художественного произведения. Картина мира в художественном тексте создается языковыми средствами, при этом она отражает индивидуальную картину мира в сознании писателя и воплощается:

- в отборе элементов содержания художественного произведения;

-в отборе языковых средств: использование определенных тематических групп языковых единиц, повышение или понижение частотности отдельных единиц и их групп, индивидуально- авторские языковые средства др.;

-в индивидуальном использовании образных средств. [1]

В художественной картине мира могут быть обнаружены концепты, присущие восприятию мира только данного автора. В этом случае речь идет об индивидуальных концептах писателя, авторских концептах.

Таким образом, язык выступает как средство создания вторичной, художественной картины мира, которая отражает картину мира создателя художественного произведения.

В художественной картине мира могут отразиться особенности национальной картины мира – например, национальные символы, национально-специфические концепты. При этом следует помнить, что художественная картина мира – вторичная, опосредованная картина мира, причем она опосредована дважды: в первый раз – языком и индивидуально – авторской концептуальной картиной мира.

Поэзия – одна из форм объективации существующих в сознании человека миров, в том числе, художественных миров. Художественный мир поэтического текста создается благодаря существующей в сознании автора поэтической картине мира. Поэтическая картина мира репрезентируется в поэтическом языке через созданный автором поэтический мир.

Поэтическую картину мира следует определить, как сформированную в сознании человека систему интуитивных представлений о художественной реальности и способах ее репрезентации в языке, об особенностях поэтического языка. [4]

Поэтическая картина мира носит особый характер, так как сама по себе довольно статична и очень медленно подвергается изменениям (Хейзинга, ). Поэтический текст легко воспринимается и запоминается, но благодаря ограниченному набору языковых средств жестко фиксирует картину мира и составляющие ее концепты (Дудченко, 2007). Изучение поэтического текста в когнитивном аспекте позволяет рассмотреть репрезентацию структур мышления в языковых структурах.


1.4. Методы исследования

Методом называют исследовательский прием, т. е. совокупность правил исследования, сформированных как методика анализа. Также методом называют совокупность правил, а иногда и процедуру применения того или иного приема.

В современном языкознании нет единого метода исследования концептов. С этой целью применяется комплексная методика включающая целый ряд методов и приемов анализа материала. В частности, с этой целью применяются: концептуальный анализ, историко-сопоставительный (этимологический) анализ, метод анализа словарных дефиниций, компонентный анализ, дистрибутивный анализ, методика контекстного и текстового анализа, когнитивная интерпретация результатов описания семантики языковых средств, верификация полученного когнитивного описания у носителей языка и т. д. [13]

Данные методы взаимодействуют между собой, взаимодополняют друг друга, что и позволяет исследовать концепт, как объект взаимодействия языка, мышления и культуры.

Метод сплошной выборки используется на начальном этапе при сборе фактологического материала, когда исследуемые языковые единицы (слова, словосочетания, предложения, сверхфразовые единства, микротекст) «выбираются» по мере их встречаемости в процессе чтения текста.

«Метод обобщения словарных дефиниций основан на принципе дополнительности словарных дефиниций разных словарей, каждый из которых отражает некоторые существенные признаки значения, но наиболее полное описание осуществляется лишь совокупностью дефиниций разных словарей, которые дополняют друг друга». [15] Применение метода словарных дефиниций необходимо на начальном этапе, так как позволяет очертить круг лексических единиц, подлежащих исследованию (Дудченко, 2007: 33).

«Этимологический анализ позволяет установить морфемные и семасиологические соответствия между лексико-семантическими элементами, выявить более ранние элементы… Именно данный анализ позволяет понять причины существования связей между разными на первый взгляд далекими понятиями древнего сознания» (Дудченко, 2007: 35).

Одним из самых убедительных считается метод семантико-когнитивного исследования концептов по З.Д. Поповой и И.А. Стернину, который заключается в следующем:

1.Построение номинативного поля концепта.

2. Анализ и описание семантики языковых средств, входящих в номинативное поле концепта.

3. Когнитивная интерпретация результатов описания семантики языковых средств – выявление когнитивных признаков, формирующих исследуемый концепт как ментальную единицу.

4. Верификация полученного когнитивного описания у носителей языка. [14]

Метод семантико-когнитивного, или концептуального анализа предполагает, что в процессе лингвокогнитивного исследования от содержания значений мы переходим к содержанию концептов в ходе особого этапа описания – когнитивной интерпретации. «Концептуальный анализ заключается в выявлении концептуальных характеристик через значения языковых единиц, репрезентирующих данный концепт, их словарных толклваний и речевых контекстов» (Болдырев, 2001: 31).

Когнитивная интерпретация – это этап семантико-когнитивного анализа, без которого исследование остается в рамках лингвистической семантики. Семантико-когнитивный подход в лингвокогнитивных исследованиях свидетельствует, что путь исследования «от языка к концепту» является наиболее надежным и анализ языковых средств позволяет наиболее простым и эффективным способом выявить признаки концептов и смоделировать концепт. [11]


Выводы по главе 1

Подводя итог теоретическому исследованию, можно отметить следующее:

1. Концепт - ключевое понятие когнитивной лингвистики. Нет единого определения данного понятия, но большинство авторов определяют концепт как, мыслительный образ, стоящий за языковыми знаками и отражающийся в сознании человека.

2. Концепт – сложное, многоаспектное понятие. Это не хаотичное нагромождение значений или смыслов, а логическая структура, имеющая внутреннюю организацию. Большинство исследователей вычленяют в составе концепта образ, определенное информационно-понятийное ядро и некоторые дополнительные признаки.

3. Понятие «концепт» неразрывно связано с понятием «картина мира». Под картиной мира в самом общем виде предлагается понимать упорядоченную совокупность знаний о действительности, сформировавшуюся в общественном сознании. Язык выступает как средство создания вторичной, художественной картины мира, которая отражает картину мира создателя художественного произведения.

4. Художественная картина мира – это также вторичная картина мира, которая возникает в сознании читателя при восприятии им художественного произведения.

5. Языковая картина мира – это совокупность зафиксированных в единицах языка представлений народа о действительности на определенном этапе развития народа, представлений о действительности, отраженное в значениях языковых знаков- языковое членение мира, языковое упорядочение предметов и явлений, заложенная в системных значениях слов информация о мире.

6. При анализе концепта можно использовать следующие методы: метод сплошной выборки, метод описания словарных дефиниций, концептуальный анализ, этимологический анализ, компонентный анализ, дистрибутивный анализ, описание семантики языковых средств; верификация полученного когнитивного описания у носителей языка. Однако не все они могут быть применены при изучении концептов в историческом аспекте.

Глава 2. Когнитивные особенности функционирования концепта “friend” в сонетах У. Шекспира


2.1. Сонеты как особый вид творчества У. Шекспира

Сонет (от итальянского sonare – петь, звучать) возник в Италии в первой половине ХIII века. Предполагают, что его создателями являются трубадуры, хотя некоторые исследователи приписывают заслугу в его изобретении конкретному человеку – Джакомо да Лентино, творившему в 1215 - 1233 гг.

С тех пор многие поэты Европы совершенствуют и применяют этот стихотворный жанр в своем творчестве. Итальянский поэт Данте был одним из великих мастеров поэзии, написавших большое количество сонетов, посвященных его возлюбленной Беатриче. Вслед за ним к сонетной форме обратился первый поэт-гуманист – Ф. Петрарка. Во Франции это были Ронсар, Ж. дю Белле, Ш. Бодлер, П. Верлен; в Германии – И.В. Гете, Г. Шлегель, И. Бехер.

В Англии расцвет сонетной поэзии наблюдался в конце XVI – начале XIVII века и был связан с именами Т. Уайетта, Э. Спенсера, Ф. Сиднея, Дж. Мильтона, Вудсворта, и конечно же, У. Шекспира.

Сонет всегда считался самой строгой поэтической формой, что является одним из главных признаков этого жанра. Не случайно его называют «твердой формой» и определяют как стихотворение, состоящее из 14 строк, образующих два четверостишия – катрена и два трехстишия – терцета. Но устойчивые признаки сонета, определяющие основу этого жанра, и по которым можно безошибочно узнать сонет, нельзя связывать только с определенной комбинацией катренов и терцетов (тем более, что на протяжении времени эта комбинация нередко менялась). К одному из устойчивых признаков сонета относится определенный круг тем – тема любви и тема размышления о поэзии. В отличие от других жанров, где также встречаются эти темы, в сонете они показываются возвышенными и благородными, нередко сливаясь друг с другом. [13]

У. Шекспир, великий английский поэт и драматург, внес огромный вклад в развитие сонета. Его сонет отличается от классического и состоит из трех четверостиший и заключительного двустишия. У. Шекспир не стремился отыскать для своих сонетов новые, необычные темы. Задача автора заключалась в новом поэтическом освещении традиционных лирических сюжетов, связанных с отражением любовных переживаний человека в создании ярких, неожиданных образов, метафор, сравнений.

Поэтические произведения Шекспира, по мнению исследователей, не отражают действительность, их целью является выражение мыслей и чувств относительно различных явлений действительности. Сонеты вообще лишены повествовательных мотивов, они отражают напряженные размышления поэта об окружающей жизни, философских и нравственных проблемах.

Итальянские гуманисты видели в любви не столько форму взаимоотношений между лицами разного пола, сколько истинно человеческую форму отношений людей друг к другу вообще. Дружбу между мужчинами они считали высоким проявлением человечности. Такое проявление любви считалось более высоким, чем любовь, ибо в дружбе проявляется чистота чувств. У. Шекспир продолжает эту традицию, затрагивая тему дружбы, которая, по его мнению, выше любви, но он также говорит о любви, красоте, смысле жизни.

Примечательно, что в сонетах Шекспира созданы образы близких автору людей. Так, друг поэта, по некоторым гипотезам, это граф Саутгемптон, появляется в образе «светловолосого юноши». Двадцать шесть сонетов адресованы возлюбленной Смуглой (Темной) Леди (сонеты 127 – 152). Ее облик противоречит шаблонным канонам красоты (сонет 130), но любовь к ней приносит герою и радость, и страдания (сонет 137).

С темами любви и дружбы связан образ Времени, смены поколений, неотвратимости старости. Время в сонетах выступает как нечто одушевленное – могущественная сила, способная как к разрушению, так и созиданию, и становится символом деятельности людей. [12; 24]

"Сонеты" Шекспира – подлинный шедевр английской лирики эпохи Возрождения. Сквозь условность и искусственные рамки формы в них видны подлинные искренние человеческие чувства, мысли и идеи.


2.2. Особенности функционирования концепта “friend” в сонетах У. Шекспира

Из 159 текстов сонетов У. Шекпира методом сплошной выборки были выбраны все контексты, содержащие лексическую единицу friend. Всего было выбрано двадцать контекстов. Далее был произведен подстрочный перевод контекстов с целью выявления точного значения слова, в котором оно употреблено автором. На следующем этапе исследования проводился анализ словарных дефиниций и этимологический анализ по данным толковых и этимологических словарей с целью выявления эксплицитных признаков, а также архетипических признаков концепта. Имплицитные признаки концепта выявлялись через исследуемые контексты с применением контекстуального анализа.

Основное значение имени friend, согласно Оксфордскому толковому словарю, – а person with whom one has a bond of mutual affection, typically one exclusive of sexual or family relations [5]. Таким образом, рассматривая словарную дефиницию, выявляем эксплицитные концептуальные признаки «положительные эмоции», «теплые чувства». Однако одним из компонентов может быть также признак «взаимность». Любопытно, но этимологический анализ данного слова также вскрывает признак «теплые чувства=любовь». Данные признаки являются эксплицитными, так как вербализуются на уровне первичного определения, словарной дефиниции.

Как уже упоминалось, для исследования концепта был применен этимологический анализ. Так, согласно этимологическому словарю, в англосаксонском языке «friend» имел значение «любящий»: freon – любить. Аналогичное значение находим в других языках германской группы: исл. frændi от frja – любить, гот. frijonds – друг от frijon – любить. Следовательно, поскольку концептуальный признак «любовь» имеется в большинстве языков германской группы, он сформировался еще в период германской языковой общности. Однако наличие в санскрите родственного слова pri со значением «любить» указывает на более древнее индоевропейское происхождение данного признака в составе исследуемого концепта [6].

При исследовании текстов сонетов оказалось, что наиболее частые случаи использования вербализации концепта «friend» – в составе обращения, что актуализирует концептуальный признак «любовь» данного концепта, а также «теплые отношения»: But if the while I think on thee, dear friend [7; 30]; To me, fair friend, you never can be old [7; 104]; Pity me then, dear friend [7; 111]. Контекст также актуализирует признак «духовная близость». Можно даже обладать чем-то вместе с другом: like him with friends possess'd [7; 29]. Но и здесь, в понимании У. Шекспира, вербализуется признак, более характерный для концепта «любовь», поскольку широкий контекст указывает на то, что друзья могут быть соперниками в любви: Beshrew that heart that makes my heart to groan // For that deep wound it gives my friend and me! [7; 130]. Причем счастье одного может быть несчастьем другого: If I lose thee, my loss is my love's gain,// And losing her, my friend hath found that loss [7; 42]. Но при этом духовная близость достигает высшей степени, поскольку друзья обладают сходством, более того, они – одно целое: But here's the joy; my friend and I are one [7; 42]. Любопытно, что в этом случае неудача в любви не приносит горя, автор рад за своего друга

Ряд контекстов актуализирует признак «самопожертвование». То, что друг может сделать ради друга, а именно, освободить: But then my friend's heart let my poor heart bail [7; 130], а также страдать ради друга: Suffering my friend for my sake to approve her [7; 42].

Образная составляющая концепта проявляется в сравнении друга с каким-либо объектом. Так, друг может быть рабом: But slave to slavery my sweet'st friend must be? [7; 130], или кредитором – можно быть его должником: And sue a friend came debtor for my sake [7; 134]. И наконец, можно называть человека другом, но при этом выражать свое собственное отношение к нему, отличное от отношения других людей. Причем это отношение может быть прямо противоположным отношению окружающих: Who hateth thee that I do call my friend? [7; 149]. Исходя из вышесказанного, в данных контекстах вербализован антропологический признак концепта с одной стороны и индивидуально-личностное отношение с другой.

Любовь дает жизнь музе и способствует творчеству, но дружба также важное условие творческого процесса. Так, любовь рождает музу, но только в сердце друга: 'Had my friend's Muse grown with this growing age // A dearer birth than this his love had brought [7; 32]. При этом именная сочетаемость лексемы указывает на то, что для дружбы имеет значение время: older friend [7; 110], with this growing age [7; 32], и истина true-telling friend [7; 82].

Глагольная сочетаемость указывает на наличие у концепта признака «ценный материальный объект». Так, друга можно потерять: a friend … // So him I lose through my unkind abuse [7; 134]. Друг – это точка отсчета, верстовой столб, именно от него измеряется расстояние: 'Thus far the miles are measured from thy friend!' [7; 50].

Признак «божество» актуализируется и через глагольную, и через именную сочетаемость. Так, другу можно поклоняться: On newer proof, to try an older friend,// A god in love, to whom I am confined [7; 110]. Друг отождествляется с ангелом: But being both from me, both to each friend,// I guess one angel in another's hell [7; 144] – сверхъестественным существом, близким к богу.

Контекст That you were once unkind befriends me now [7; 120] указывает на еще один концепт, сопряженный с исследуемым в когнитивном пространстве. Речь идет о радости, а возможно, и всей сфере положительных эмоций.

Часто контекст указывает на близость концепта «friend» с концептуальным пространством «смерть». Как представляется, в этом случае актуализируется признак «грусть, тоска»: Then can I drown an eye, unused to flow, // For precious friends hid in death's dateless night [7; 30]. Любопытно, но имеется контекст, указывающий на сопряженность всех трех выявленных концептов, так как друг, по мнению автора, живет в сердце, там же, где и любовь и даже смерть не удалит его оттуда: Thy bosom is endeared with all hearts, // Which I by lacking have supposed dead,// And there reigns love and all love's loving parts // And all those friends which I thought buried [7; 31].

Таким образом, в ходе исследования были выявлены следующие актуальные признаки концепта «friend»:

Теплые чувства (13)

Любовь (6)

Духовная близость (3)

Самопожертвование (3)

Ценность (2)

Божество (2)

Грусть, тоска (1)

Источник творчества (1)

Источник радости (1)

На основе этого, была предпринята попытка выстроить полевую структуру концепта «friend». Как представляется, концепт «friend» иерархически организован и состоит из ядра и периферии. К ядру концепта относятся признаки «теплые чувства». К ближней периферии относится признак «любовь». В свою очередь, к дальней периферии – признаки «духовная близость», «ценность», «божество» и «самопожертвование». И наконец, к крайней периферии относятся признаки, которые могут являться одновременно признаками других, смежных концептов: «источник творчества», «источник радости» и «грусть, тоска».

Если говорить о макроструктуре концепта «friend», то эмоционально-оценочный компонент составляет большую часть содержания концепта (16 контекстов, 80%). Образно-перцептивный компонент представлен незначительно – (4 контекста, 20%). Информационного компонента содержания выявлено не было.

Любопытно, однако, что в ходе исследования были выявлены концепты, смежные с исследуемым, а именно «любовь», «время» и «смерть». Как представляется, данные концепты имеют целые смежные области, актуализируя при вербализации признаки обоих концептов одновременно. Но если области наложения концептов «friend» и «смерть», «время» находятся на периферии исследуемого концепта, что представляет собой достаточно распространенное явление, то при исследовании смежного концепта «любовь» возникает несколько иная картина. Данные концепты имеют довольно обширную область наложения. При этом их общие признаки затрагивают ядерные признаки концепта «friend». На основе этимологического и концептуального анализа можно предположить, что на раннем этапе развития сознания концепты «friend» и «любовь» представляли собой единый диффузный концепт и обладали одинаковыми признаками и только в ходе развития сознания данные концептуальные области разделились в сознании носителей английского языка. Диффузность концептов вообще характерна для древнего сознания [8]. Таким образом, в сонетах У. Шекспира мы видим промежуточное состояние, при котором концептуальные области разделились не до конца и довольно обширны.


Выводы по главе 2

Подводя итоги, обратим внимание на основные результаты практического исследования:

1. У. Шекспир внес огромный вклад в развитие сонета. Сонеты У. Шекспира – это особый вид творчества, который отличается от классического и состоит из трех четверостиший и заключительного двустишия. У. Шекпир представил в новом поэтическом освещении традиционные лирические сюжеты, связанные с отражением любовных переживаний человека в создании ярких, неожиданных образов, метафор, сравнений. Сонеты У. Шекспира не отражают действительность, их целью является выражение мыслей и чувств относительно различных явлений действительности.

2. После рассмотрения словарной дефиниции, были выявлены эксплицитные концептуальные признаки «положительные эмоции», «теплые чувства». Один из компонентов признак – взаимность. В ходе этимологического анализа концепта «friend» выявлен признак «теплые чувства = любовь». Данные признаки являются эксплицитными, так как вербализуются на уровне первичного определения, словарной дефиниции.

3. Наиболее частые случаи использования вербализации концепта «friend» - в составе обращения, что актуализирует концептуальный признак «любовь» данного концепта, а так же «теплые отношения». Контекст также актуализирует признак «духовная близость».

4. Ряд контекстов актуализирует признак «самопожертвование».

В данных контекстах вербализован антропологический признак концепта с одной стороны и индивидуально – личностное отношение с другой.

5. В нескольких контекстах актуализирует признак «муза».

6. В некоторых концептах выявлен признак «ценный материальный объект».

7. Присутствует признак «божество», выраженный через глагольную и именную сочетаемость.

8. Ряд контекстов указывает на наличие признака «радость».

9. Часто контекст указывает на близость с концептуальным пространством «смерть», в таком случае актуализируется признак «грусть».

Заключение

Данная работа посвящена исследованию концепта «friend» в сонетах У. Шекспира. В ходе нашего исследования, мы в полной мере раскрыли понятия «концепт» и «картина мира» в рамках когнитивного подхода, выявили структурные особенности концепта, выявили методы исследования концепта, рассмотрели сонеты У. Шекспира как образец поэтического творчества XVI-XVII вв., выявили структуру концепта «friend» в сонетах У. Шекспира, рассмотрели особенности функционирования концепта «friend» в сонетах У. Шекспира.

Анализ результатов проведенного исследования, позволяют сделать следующие выводы.

Концепт - ключевое понятие когнитивной лингвистики. Нет единого определения данного понятия, но большинство авторов определяют концепт как, мыслительный образ, стоящий за языковыми знаками и отражающийся в сознании человека.

Концепт – сложное, многоаспектное понятие. Это не хаотичное нагромождение значений или смыслов, а логическая структура, имеющая внутреннюю организацию. Большинство исследователей вычленяют в составе концепта образ, определенное информационно-понятийное ядро и некоторые дополнительные признаки.

Понятие «концепт» неразрывно связано с понятием «картина мира». Под картиной мира в самом общем виде предлагается понимать упорядоченную совокупность знаний о действительности, сформировавшуюся в общественном сознании. Язык выступает как средство создания вторичной, художественной картины мира, которая отражает картину мира создателя художественного произведения.

Художественная картина мира – это также вторичная картина мира, которая возникает в сознании читателя при восприятии им художественного произведения.

Языковая картина мира – это совокупность зафиксированных в единицах языка представлений народа о действительности на определенном этапе развития народа, представлений о действительности, отраженное в значениях языковых знаков- языковое членение мира, языковое упорядочение предметов и явлений, заложенная в системных значениях слов информация о мире.

При анализе концепта можно использовать следующие методы: метод сплошной выборки, метод описания словарных дефиниций, концептуальный анализ, этимологический анализ, компонентный анализ, дистрибутивный анализ, описание семантики языковых средств; верификация полученного когнитивного описания у носителей языка. Однако не все они могут быть применены при изучении концептов в историческом аспекте.

В ходе исследования, были выявлены такие актуальные признаки концепта «friend» как: теплые чувства, любовь, духовная близость, самопожертвование, ценность, божество, грусть, тоска, источник творчества, источник радости.

Была предпринята попытка выстроить полевую структуру концепта «friend». Концепт «friend» иерархически организован и состоит из ядра и периферии. К ядру концепта относятся признаки «теплые чувства». К ближней периферии относится признак «любовь». В свою очередь, к дальней периферии – признаки «духовная близость», «ценность», «божество» и «самопожертвование». И наконец, к крайней периферии относятся признаки, которые могут являться одновременно признаками других, смежных концептов: «источник творчества», «источник радости» и «грусть, тоска».

В ходе рассмотрения макроструктуры концепта «friend» , мы увидели, что эмоционально-оценочный компонент составляет большую часть содержания концепта (16 контекстов, 80%). Образно-перцептивный компонент представлен незначительно – (4 контекста, 20%). Информационного компонента содержания выявлено не было.

Интересно, что по ходу исследования были выявлены концепты, смежные с исследуемым, а именно «любовь», «время» и «смерть». Как представляется, данные концепты имеют целые смежные области, актуализируя при вербализации признаки обоих концептов одновременно. Данные концепты имеют обширную область наложения. Их общие признаки затрагивают ядерные признаки концепта «friend».

Таким образом, мы можем сказать, что реализовали цель и задачи исследования в полном объеме.


Библиографический список:

  1. Аскольдов, С.А. Концепт и слово // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология / под общ. ред. В. П. Нерознака. – M.: Academia, 1997. - С. 267-279.

  2. Бабушкин, А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка, их личностная и национальная специфика. / А.П. Бабушкин. - Диссертация на соискание учёной степени доктора филологических наук. - Воронеж, 1997. - 330 с.

  3. Болдырев, Н.Н. Диалектные концепты и категории / Болдырев, Н.Н., Куликов. – Ресурс Интернет. http://boldyrev.ralk.info/dir/material/173Dialektnie_koncepti.pdf. Доступ 14.09.2016.

  4. Дудченко, О.В. Реконструкция концептосферы КРАСОТА в англосаксонской поэтической картине мира. / О.В. Дудченко. - Дисс…. канд. филол. наук. – Владивосток, 2007. – 197 с.

  5. Карасик, В.И. О категориях лингвокультурологии // Языковая личность: проблемы коммуникативной деятельности. Волгоград, 2001. – С. 3 – 16. 

  6. Карасик, В.И. Языковой круг: личность, концепты. Дискурс. М.: Гнозис, 2004. – 390 с.

  7. Кубрякова, Е.С. Краткий словарь когнитивных терминов / Е.С. Кубрякова, В.В. Демьянков, Л.Г. Лузина, Ю.Г. Панкрац. – М.: Изд-во МГУ, 1996. – 197 с.

  8. Лакофф, Дж. Метафоры, которыми мы живем / Дж. Лакофф, М. Джонсон. Пер. с англ. – М.: Изд-во ЛКИ, 2008. – 256 с.

  9. Никишина, Ю.И. Понятие «концепт» в когнитивной лингвистике / Ю.И. Никишина // Язык, сознание, коммуникация. – Ресурс интернет. http://hp.philol.msu.ru/~slavphil/books/jsk_21_01nikisina.pdf. Доступ 25.05.2017.

  10. Пименова М. В. Типы концептов. – Ресурс интернет. http://www.kuzspa.ru/diss/conf_27_28/5_pimenova.doc. Доступ 10.03.2010.

  11. Попова, З.Д. Когнитивная лингвистика/ З.Д. Попова, И.А. Стернин.- М.: АСТ: Восток- Запад, 2007. – С. 29 – 32

  12. Попова, З.Д. Семантико-когнитивный анализ языка. / З.Д. Попова, И.А. Стернин. – Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 2006. С. 21 - 24. 

  13. Сонеты Шекспира. Их особенность и структура. – Ресурс Интернет. http://shakespeare.kspu.edu/index.php?option=com_content&view=article&id=148&Itemid=80. Доступ 15.04.2014.

  14. Стернин, И.А. Методы исследования семантики слова / И.А. Стернин. – Ярославль: «Истоки», 2013. – 8 с.

  15.  Широколобова, А.Г Перевод терминов с учетом их когнитивных особенностей / А.Г. Широколобова // Вопросы когнитивной лингвистики. – 2010. – №1 (022). – С. – 108



Приложение 1

Тексты, перевод и признаки.


Контексты

Подстрочный перевод

Признак

1

Featured like him, like him with friends possess'd, (S 29)

Как он выглядеть, как он друзьями обладать

Материальный объект

2

For precious friends hid in death's dateless night (S 30)

Ибо драгоценные друзья спрятались в пустой ночи смерти

Антропоморфность, смерть

3

But if the while I think on thee, dear friend,

All losses are restored and sorrows end (S 30)

Но если я думаю о тебе, дорогой друг, все потери и печали заканчиваются

Обращение, теплые чувства, грусть, печаль

4

And there reigns love …

And all those friends which I thought buried (S 31)

И там царит любовь… И все те друзья, которых я считал похороненными

Любовь, смерть, теплые чувства

5

'Had my friend's Muse grown with this growing age (S 32)

Муза моего друга росла с возрастом

Источник творчества

6

Suffering my friend for my sake to approve her (S 42)

Страдает мой друг ради меня, чтобы оправдать ее.

самопожертвование

7

And losing her, my friend hath found that loss (S 42)

И потеряв ее, мой друг нашел эту потерю

Духовная близость

8

But here's the joy; my friend and I are one (S 42)

Но вот радость; Мой друг и я одно

Единство, источник радости

9

'Thus far the miles are measured from thy friend! (S 50)

До сих пор мили измеряются от твоего друга!

Точка отсчета, теплые чувства

10

In true plain words by thy true-telling friend (S 82)

В истинно простых словах твой истину говорящий друг

Духовная близость, истина

11

To me, fair friend, you never can be old (S 104)

Для меня, прекрасный друг, ты никогда не состаришься

Красота, теплые чувства, время

12

an older friend, A god in love, to whom I am confined (S 110)

Старый друг, любящий господь, которому я предан

Божество, время

13

Pity me then, dear friend, and I assure ye

Even that your pity is enough to cure me (S 111)

Жалей меня, дорогой друг, и заверяю вас, даже твоя жалость исцелит меня

Теплые чувства, лекарство

14

That you were once unkind befriends me now (S 120)

То, что вы когда-то были недобрыми, радует меня сейчас

Источник радости

15

For that deep wound it gives my friend and me (S 133)

глубокая рана нанесена моему другу и мне

Антропоморфность, единство

16

But slave to slavery my sweet'st friend must be? (S 133)

Но рабом рабства мой милый друг должен ли быть

антропоморфность

17

But then my friend's heart let my poor heart bail (S 133)

Но потом сердце моего друга заставило мое бедное сердце замереть

Духовная близость, грусть

18

And sue a friend came debtor for my sake (S 134)

И друг пришел к должнику ради меня

Самопожертвование, духовная близость

19

each friend,

I guess one angel in another's hell (S 144)

каждый друг, как ангел в аду другого


Божество

20

Who hateth thee that I do call my friend? (S 149)

Кто ненавидит тебя, что я называю своим другом?


Теплые чувства, грусть




Приложение 2

Структура концепта «friend»



Приложение 3

Схема расположения признаков в структуре концепта

Источник радости

творчество

Источник

тв-ва

смерть

Грусть, тоска

любовь

радость

Теплые чувства

Духовная близость

самопожертвование

ценность

Божество Точка отсчета



















Лекарство




















Скачать

Рекомендуем курсы ПК и ППК для учителей

Вебинар для учителей

Свидетельство об участии БЕСПЛАТНО!