Об образе Амира Темура в произведении «Тамерлан Великий»
Происхождение Амира Темура
Зенократа (дочь египетского султана)
Пастух , коль ты дурное замышляешь, Молю смиренно, сжалься надо мной
Тамерлан
Я государь деяньями своими, Хотя и был отец мой пастухом
Теридам (военачальник персидского царя)
Простой пастух , а как одет богато! Как величав! Осанкою надменной Богов и небо он зовет на бой!
Происхождение Амира Темура
Мухаммад Тарагай, отец Темура был из аристократической семьи рода Барласов и пользовался большой популярностью и авторитетом в Мавераннахре.
С детства незаурядно обладавший организаторскими способностями Темур не отличался особым послушанием и в юности сколотив небольшую банду налетчиков угонял стада баранов у племен кочевников. Однако из-за постоянных междоусобиц разрушающих страну, юноша всерьез начал задумываться о политике.
Позже вместе со своим отрядом Темур поступает на службу к своему дяде , правителю Кеша - Ходжи Барласу .
1336-1401
В произведении повествуется об утрированной жестокости и агрессивности великого полководца.
Но !
Французский востоковед Жан Поль Ру пишет: «Тамерлан предпочитал захватывать города не разрушенными, и надо было доводить это до их сведения. Когда они соглашались платить дань, наступал черед выработки процедуры капитуляции, и тут начинала действовать служба пропаганды.
Тамерлан:
Куда б я ни пошел, за мной вослед Потащат Баязида в этой клетке.
Здесь дом его и гроб, Из рук своих, Забина, ты кормить супруга будешь Объедками моими. Если ж кто Другую пищу дать ему посмеет - Сам с голоду у ног его умрет,
Я так сказал, и так оно и будет.
Некоторые европейские литературоведы высказывают мысль, что слово кафас (клетка) неправильно переведено на европейские языки . По их мнению, тюркское слово kafes означает не только клетка, но также и носилки , что в процессе перевода могло привести к недоразумению.
Американский востоковед Жастин Мароцци также говорит о том, что рассказ Ибн Арабшаха неправильно интерпретирован. Он также утверждает что у тюркского слова kafes два значения - клетка и носилки, и, возможно, раненый в схватке Баязид был помещен не в клетку, а на носилки.
БАЯЗИД МОЛНЕИНОСНЫЙ
Вероисповедание Тамерлана
Надо отметить, что в первой пьесе, вероисповедание Тамерлана остается неопределенным.
Он не мусульманин (в отличие от исторического тюрка Тимура) и не христианин.
Из богов он чаще остальных вспоминает греко-римский пантеон и «Пилада и Ореста, чьи изваянья в Скифии мы чтим» (ч. I, I, 2; Марло, 1961a: 60)
Вероисповедание Тамерлана
Через обе части пьесы красной нитью проходит сюжет о человеке, бросившем вызов высшим силам. «Богов и небо он зовёт на бой».
Высшим силам бросает вызов Тамерлан в известной сцене сожжения священных книг.
Наказанием за сожжение книг некоторые считают смерть, настигшую Амира Темура в дороге(в городе Отраре).
Важнейшие отклонения от истории в сюжете первой части:
- Эпизоды завоевание Персии: Тамерлан: Тогда, мой Теридам, начнем с того, Что мне корону Персии добудем.
- Смерть Баязида
- Вероисповедание Амира Темура
Выводы:
I. Достоверных источников, доступных Марло на тот момент не было. Произведение Ибн Арабшаха «Ажоиб ал-макдур фи тарихи Таймур» впервые было переведено на французский в 1658 году, фактически через 65 лет после смерти Марло. Сведений же о том, что Марло был известен арабский язык нет.
II. Для европейской литературы того времени, да и последующих веков, было достаточно характерно перенесение действия в далекие (или выдуманные) страны и времена, что позволяло авторам определенную свободу высказываний.
Выводы:
III. Художественный вымысел и утрированная агрессия Тамерлана были направлены на создание аллегории.
Ученый-востоковед С. Гринблатт: «Хотя Марло в своих произведениях и использует образы скифского скотовода, мальтийского еврея, германского волшебника, посредством них он описывает своих соотечественников.