Стандартные фразы |
Dear Seller | Уважаемый продавец |
Dear Sir / madame | Уважаемый / уважаемая |
I have won item(s) | Я выиграл лот(ы) |
I have bought an item(s) | Я купил товар(ы) |
Best Regards | С наилучшими пожеланиями |
Kind Regards | Всего хорошего |
I'm really sorry | Мне очень жаль. |
Great. | Отлично. |
I have already purchased items on eBay and I have good feedbacks in my profile, as you can see | Я уже неоднократно совершал покупки на eBay и имею хорошие отзывы в своем профайле, как вы можете убедиться. |
I tried to contact with you, but I haven’t got any reply. | Я пытался связаться с вами, однако ответа не получил. |
Вопросы о приобретаемом товаре |
I kindly ask you to send me a few additional photos of this item. It is desirable to send photos in high resolution. | Прошу вас прислать мне несколько дополнительных фотографий данного товара. Желательно в хорошем разрешении. |
Could you please give me more information about this item? | Вы могли бы предоставить мне более полную информацию относительно данного товара? |
Where was this item bought? | Где был приобретен данный товар? |
When was this item purchased? | Когда был приобретен данный товар? |
What is the state of this item? | В каком состоянии находится данный товар? |
Why have you decided to sell this item? | Почему вы решили продать этот товар? |
In what country was this item produced? | В какой стране был произведен этот товар? |
Do you have a document that confirms the date and the place of this item purchase (cashier’s receipt / bill)? | Есть ли у вас документ подтверждающий дату и место приобретения данного товара (кассовый чек/счет)? |
Do you have a warranty service coupon for this item? Could you please send me the copy of it? | Есть ли у вас гарантийный талон на данный товар? Можете прислать мне его копию? |
Do you provide the disk with software? | Идет ли в комплекте диск с программным обеспечением? |
What basic software is now installed? | Какое основное программное обеспечение установлено на данный момент? |
What is the serial number of the device? | Серийный номер устройства? |
Do you provide the case? | Идет ли в комплекте чехол? |
Do you provide the complete set of fastenings? | Поставляется ли в комплекте комплект креплений? |
Do you provide a charger? | Поставляется ли в комплекте зарядное устройство? |
Please, send me the photos of information label of this item, from which I could find out the country-producer / structure of the fabric / size / the power unit specification /serial number. | Пришлите мне, пожалуйста, фотографии информационной этикетки данного товара, где будет видна страна-производитель / состав ткани / размер / спецификация блока питания / серийный номер |
Was this item laundered or dry-cleaned? | Была ли данная вещь в стирке или химчистке? |
Have you taken this item to the atelier / to the workshop for repair / alteration to the body (height)? | Не отдавали ли вы это изделие в ателье / мастерскую для ремонта / подгонки по фигуре (росту)? |
Is this item made of leather or of leatherette ? | Это изделие из кожи или из кожзаменителя? |
Is this item entirely made of leather or there are insets of leatherette / fabric? | Это изделие целиком кожаное или присутствуют вставки из кожзаменителя / ткани? |
Does this item have visible / hidden defects? | Это изделие имеет видимые / скрытые дефекты? |
Could you please measure the length of the insole? | Вы можете измерить длину стельки? |
How long was this item in use (used)? | Как долго это изделие было в использовании (использовалось)? |
How would you evaluate condition of this item in ten-point system (0 — terribly, 10 — irreproachably)? | На сколько вы бы оценили состояние этого изделия по десятибалльной шкале (0 — ужасно, 10 — безупречно)? |
Is this item absolutely new with tags / labels / stickers in manufacturer’s box? | Этот товар абсолютно новый с ярлыками / этикетками / наклейками в упаковке производителя? |
Is the power unit of this deviсe rated at 110 or 220 volts? Or is it universal 110-220V? | Блок питания данного устройства рассчитан на 110 или 220 вольт? Или же он универсальный 110–220? |
Is this devise supplied with a plug of European or US standard? | Данное устройство укомплектовано сетевой вилкой европейского или US стандарта? |
How long was this device used? | Как долго использовалось данное устройство? |
Оплата товара |
I have purchased the following item(s): #. I kindly ask you send me general invoice. Delivery via USPS EMS (USPS Priority, Royal Mail). | Я выиграл следующие лот(ы) (номера лотов #), я прошу выслать мне общий счет для оплаты. Доставка посредством USPS EMS (USPS Priority, Royal Mail). |
I have purchased the following item(s): #. I kindly ask you to unite them into one parcel and send me general invoice. | Я приобрел у вас следующие товар(ы) (номера лотов #), я прошу объединить их в одну посылку и выслать мне общий счет для оплаты. |
I have purchased an item # , and I have not paid for it yet, because I’m going to purchase another item #. Could you please put off the payment, and if I win the item # , unite all the items into one parcel and send to me total invoice? | Я приобрел у вас товар (номер лота #), я пока не оплачивал его, т. к. планирую также приобрести (номер лота #). Вы можете отсрочить оплату и, если я выиграю этот лот (номер лота #), объединить все товары в одну посылку и выслать мне общий счет на оплату? |
Unfortunately, I have some problems with payment, can I ask for a delay for ... days? | К сожалению, у меня возникли небольшие затруднения с оплатой, могу ли я попросить об отсрочке платежа на .... дней? |
Unfortunately, I cannot send the payment. Please, send me the identifier of your Paypal in order that I could send money directly from my account. | К сожалению у меня не получается отправить платеж, пришлите мне, пожалуйста, идентификатор вашего Paypal, чтобы я отправил средства непосредственно со своего аккаунта. |
Is it possible to pay in a different way than Paypal? | Я могу оплатить товар каким-нибудь другим способом кроме Paypal? |
Can I pay via (international bank transfer, Paypal)? | Могу я заплатить посредством (международного банковского перевода, Paypal)? |
Could you send me please bank account information? | Пришлите мне, пожалуйста, банковские реквизиты |
The VAT value needs to be refunded to my Paypal (credit card) account. | НДС должен быть возвращен на мой Paypal (карточный) счет. |
I can’t pay for the purchase via Paypal, because this online payment system does not work with citizens of my country. | Я не могу оплатить покупку через Пайпал, т. к. эта онлайновая платежная система не работает с жителями моей страны. |
Доставка. Страховка. Таможня |
Delivery. | Доставка |
Insurance. | Страховка. |
Сustoms. | Таможня. |
I’m interested in purchasing your item(s), but I see that you don’t send them to the countries I live in (Russia). Can you make an exception for me and send me the item(s) via USPS EMS (USPS Priority, Royal Mail)? | Я заинтересован в покупке Вашего товара(ов), однако вижу, что вы не отправляете заказы в страну, где я проживаю (Россия). Вы можете сделать для меня исключение и отправить мне товар(ы) посредством ЕМС (Приорити, Ройал Мейл)? |
I would like you to send the parcel via USPS EMS (USPS Priority, Royal Mail). | Я просил бы вас отправить посылку посредством ЕМС (Приорити, Ройал Мейл). I would like you to send the parcel via USPS EMS (USPS Priority, Royal Mail). |
I’m interested in purchasing of your item(s), but the way of delivery you suggest isn’t convenient for me because: | Я заинтересован в покупке вашего товара(ов), однако предлагаемый способ доставки меня не устраивает, т. к. он: |
it’s too expensive. | слишком дорог. |
the customs duties are too high. | предусматривает высокие таможенные платежи. |
the delivery will take too much time. | посылка будет идти слишком долго. |
it’s too unreliable. | слишком не надежен. |
Could you please send this item(s) to Russia via USPS EMS (USPS Priority, Royal Mail)? | Вы можете отправить мне этот товар(ы) в Российскую Федерацию посредством EMS (Приорити, Ройал Мейл)? |
Please, pack up the purchased item(s) good. I’m ready to pay for it additionally. | Я прошу вас качественно упаковать купленный мной товар(ы). Готов оплатить это дополнительно. |
I have purchased next item(s) from you .... Please let me know if you have already sent the parcel. | Я приобрел у вас товар(ы) .... Скажите пожалуйста вы уже отправили посылку? |
Please, let me know the total cost including delivery to Russia via USPS EMS (USPS Priority Mail, Royal Mail) and insurance. | Сообщите мне пожалуйста полную стоимость включая доставку в Россию посредством ЕМС (Приорити, Ройал Мейл) и страховку. |
Could you please tell me the date when the parcel was sent? | Можете сообщить дату отправки посылки? |
Please, send me the tracking number. | Пришлите мне, пожалуйста, номер для отслеживания хода доставки. |
Unfortunately, I haven’t got sent item(s) yet. | Я, к сожалению, до сих пор не получил отправленный мне товар(ы). |
I would like to initiate a parcel search, but I need the scan-copies of the cheque of shipment and customs declaration CP22/23. | Я хочу инициировать розыск посылки, но для этого мне нужны скан-копии чека об отправке и таможенной декларации CP22/23. |
I kindly ask you to specify in the customs declaration the following value of a parcel: ... $ | Прошу вас указать в таможенной декларации следующую стоимость посылки: ... $ |
Please, take all the stickers, labels, and price tags off and send me the item as "used". | Прошу вас отправить мне этот товар, как «бывший в употреблении» сняв с него все наклейки, ярлыки, ценники. |
Is it possible to insure the parcel additionally? To the amount of ... . | Возможно ли дополнительно застраховать посылку? На сумму ... |
I still haven’t got the sent parcel. Could you please initiate the search and insurance compensation? | Я до сих пор не получил отправленную посылку. Вы можете инициировать ее розыск и получение страхового возмещения |
This will help to avoid duties. | Это поможет избежать уплат лишних таможенных платежей. |
Посредники |
Could you please send this item(s) to my friend in USA who will send it to me then? Is it possible? | Вы можете отправить этот товар(ы) моему другу в США, который затем отправит ее мне? Возможно ли это? |
My friend (my partner company) in USA: | Мой друг (моя партнерская компания) в США: |
will pay for the item, | оплатит этот товар, |
will receive it at his(its) address, | получит на свой(ее) адрес, |
will send it to me then. | а потом отправит мне. |
My friend (my partner company) will pay for the item(s) (via Paypal). | Мой друг (моя партнерская компания) оплатит товар(ы) (посредством Paypal). |
I will pay for the item(s) myself via Paypal | Я сам оплачу товар посредством Paypal. |
Отмена сделки |
If you like, we can cancel our deal. | Если вы желаете, мы можем отменить нашу сделку. |
I have purchase an item from your but I did it by mistake. I kindly ask you: | Я приобрел у вас товар, однако сделал это по ошибке. Я прошу Вас: |
not to complete this transaction (I guarantee positive feedback). | не завершать эту сделку (положительный отзыв гарантирую). |
to send me a request for transaction cancel. | прислать мне запрос на отмену сделки. |
I’m ready to compensate your eBay fees. | готов компенсировать вам средства уплаченные eBay за продажу лота. |
Товар не получен / не соответствует описанию. Диспуты. Возвраты |
You have promised me full (partial) refund of money for item(s) purchased from you, but you have not done it yet. Can I ask you why? When do you do the refund? | Вы обещали мне полный (частичный) возврат средств за купленный товар(ы), однако до сих пор не сделали этого. Я могу спросить, почему? Когда вы сделаете возврат? |
I have to give you a negative feedback because I haven’t received the item(s) yet (the delivered item doesn’t not correspond with description). | Я вынужден оставить вам отрицательный отзыв, т. к. товар(ы) мной до сих пор не получен (полученный товар не соответствует описанию). |
Do you guarantee the compensation of the return cost in case the item doesn’t correspond with description? | Вы можете гарантировать компенсацию стоимости возврата если полученный мной товар будет не соответствовать описанию? |
I have purchased the item, paid for it via PayPal, but I haven’t received it yet. | Я приобрел этот товар, оплатил его через Paypal, но он до сих пор не получен. |
Please refund me in full asap. | Пожалуйста верните мне всю уплаченную сумму, как можно скорее. |
The item delivered to me doesn’t correspond with description (it’s broken), but it’s too expensive to send it back to you. Can I ask for a partial (full) refund of money to my Paypal account? | Присланный мне товар не соответствует описанию (сломан), но отправлять его вам обратно очень дорого, я могу рассчитывать на частичный (полный) возврат уплаченных средств на свой Paypal аккаунт? |
The item I have purchased from you needs to be repaired. In the service centre I was told that repair will cost .... Can I ask for partial refund of money to the sum of the repair cost (partial refund of money to my Paypal account)? | Товар, который я приобрел у вас нуждается в ремонте. Как мне сообщили в сервисном центре, ремонт обойдется в .... Я могу рассчитывать на частичный возврат средств на сумму ремонта? (частичный возврат на мой Paypal аккаунт)? |
In the parcel there was not the item I had purchased. | В посылке оказался не тот товар, который я приобрел. |
Unfortunately, I have to turn the dispute into claim. | К сожалению, я вынужден перевести диспут в жалобу. |
Do you accept return shipping from Russia? | Вы принимаете возврат товара из России? |
Обмен отзывами |
Positive / negative feedback. | Положительный / негативный отзыв. |
If it turns out that information of the item condition you provided is not true, I will have to leave you a negative feedback. | Если окажется, что предоставленная вами информация о состоянии данного товара не соответствует действительности, я буду вынужден оставить вам негативный отзыв. |
I have given you positive feedback. Please, give me the feedback in response. | Я оставил вам положительный отзыв. Пожалуйста оставьте встречный отзыв мне. |
Стандартные фразы для положительного отзыва |
The full and true description of the item. | Полное, правдивое описание товара. |
Good price. | Хорошая цена. |
Great communication. | Отличная коммуникация. (продавец на связи, отвечает на вопросы) |
I recommend everyone. | Всем рекомендую. |
It’s a pleasure to deal with. | Приятно иметь дело. |
I will purchase more. | Буду покупать еще. |
A real professional. | Настоящий профессионал. |
The item corresponds with description. | Товар соответствует описанию. |
The item was delivered very fast. | Товар получен в кратчайшие сроки. |
Great seller. | Отличный продавец. |
Стандартные фразы для отрицательных отзывов |
I have received an item that doesn’t correspond with the seller’s description. | Я получил товар, который не соответствует описанию продавца. |
I still haven’t received the item. | Товар до сих пор не получен. |
The sending of purchased item was delayed. | Имела место задержка с отправкой купленного товара. |
Bad Communication. | Плохая коммуникация. |
The seller doesn’t reply to the letters. | Продавец на письма не отвечает. |
I have received broken (smashed) item (in a bad condition). | Получен сломанный (разбитый) товар (в плохом состоянии). |
The seller doesn’t answer the phone. | Продавец не отвечает на телефонные звонки. |
The item is not original. I have received the fake. | Товар не оригинальный. Получена подделка. |
The seller has badly packed the item(s). | Продавец плохо упаковал товар(ы). |
The size mentioned in the description doesn’t correspond with the size of the item delivered. | Указанный в описании размер не соответствует размеру полученного товара. |
He is selling counterfeit items. | Торгует подделками (контрафактом). |
He’s rude. | Груб в общении. |
Bald-faced rudeness. | Неприкрытое хамство. |
Продавец оскорбил меня | The seller outraged me. |
Swindler. | Мошенник. |
I advice to avoid him. | Не советую иметь с ним дело. |
He sells items that he doesn’t have. | Продает товар, не имея его в наличии. |
He has never sent me the item. | Товар мне так и не отправил. |
The seller refunded me money (refunded a part of money). | Продавец вернул мне деньги (часть денег). |
The item delivered in bad condition. It’s torn (dirty, broken). | Полученный товар в плохом состоянии. Порван (грязен, сломан). |
He denied to refund money. | Отказался вернуть деньги. |
In the customs declaration he specified different sum than was agreed. | Указал в таможенной декларации иную сумму, нежели было оговорено. |
He sent the item(s) in a different way than was agreed (more inexpensive). | Отправил товар(ы) иным способом нежели было оговорено (более дешевым). |
He put me to extra expense. | Ввел меня в лишние расходы. |
Просьбы о скидках |
I’m interested in purchasing your item(s), but I think the price is too high. Can I ask for a discount? | Я заинтересован в покупке вашего товара(ов), но считаю, что цена высоковата. Могу ли я попросить о скидке? |
If I purchase a few different items, can I get a discount? | Если я приобрету у вас несколько различных товаров, могу ли я рассчитывать на скидку? |
If I purchase ... pieces of this item from you, can I get a discount? | Если я приобрету у вас ... единиц этого товара, могу ли я рассчитывать на скидку? |