СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ

Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно

Скидки до 50 % на комплекты
только до

Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой

Организационный момент

Проверка знаний

Объяснение материала

Закрепление изученного

Итоги урока

В.И. Даль – лексикограф

Категория: Русский язык

Нажмите, чтобы узнать подробности

Владимир Иванович Даль - великий учёный, лингвист, собиратель слов.

Просмотр содержимого документа
«В.И. Даль – лексикограф»











В.И. Даль – лексикограф


































Оглавление


Введение.........................................................................................................

Глава I. Жизнь и творчество Владимира Ивановича Даля....................

Глава II. «Толковый словарь живого великорусского языка» - главный труд лексиографа..............................................................................................................

Глава III. «Толковый словарь» В. И. Даля в истории русского языкознания.............................................................................................................

Заключение...........................................................................................................

Библиография.





































Введение


Владимир Иванович Даль (псевдоним Казак Владимир Луганский, 1801–1872 г.г.) – русский учёный-диалектолог, этнограф, писатель, составитель знаменитого «Толкового словаря живого великорусского языка». Сын врача. Окончил медицинский факультет Дерптского университета. Выступил в печати в 1827 году. В 30-ые годы 19 века был близок с А.С.Пушкиным, В.А.Жуковским, И.А.Крыловым, Н.В.Гоголем и другими писателями и поэтами. Присутствовал при трагической гибели Пушкина, о чём рассказал в своих воспоминаниях. С 1838 года – член-корреспондент, с 1863 года – почётный член Академии наук. Основным делом всей жизни Даля было изучение русского языка и быта народа. 53 года он отдал работе над словарём (собирать материалы начал с 1819 года). В словаре содержится более 200 тысяч слов, из них 80 тысяч, по свидетельству автора, собрано и объяснено им самим (для остальных были использованы материалы имеющихся словарей). В труде Даля с замечательной полнотой отражён словарный состав русского языка середины 19 века. Словарь Даля был высоко оценён. Помимо лексики литературного языка, в нём большое место занимают областные слова, чрезвычайно широко представлена терминология разных профессий и ремёсел. Словарь содержит громадный иллюстративный материал, в котором первое место принадлежит пословицам и поговоркам (около 30 тысяч); это своеобразная энциклопедия русской народной жизни того времени, сокровищница русского слова. В словаре имеются и существенные недостатки (например, неверные толкования общественно-политических терминов), во многом обусловленные реакционным мировоззрением Даля. В некоторых случаях он допускает неверное распределение слов по гнёздам (объединение слов с разными корнями и разъединение слов одного корня). Тем не менее словарь не утратил своего значения и в настоящее время.

Другим большим и чрезвычайно ценным трудом Даля является сборник «Пословицы русского народа», содержащий около 30 тысяч пословиц.

Даль был непревзойдённым для своего времени знатоком русских народных говоров; его доклад «О наречиях русского языка» (напечатан в 1852 году) положил начало русской диалектологии как самостоятельного раздела науки о русском языке. Несмотря на существенные ошибки, значение этой работы было огромно: здесь впервые была дана классификация русских говоров с характеристикой их языковых особенностей, указано на необходимость планомерного и постоянного их изучения.

В своё время Даль был популярен и как писатель. Он напечатал обработки народных сказок, преданий, многочисленные этнографические очерки. Писать Даль начал в духе романтизма, но затем примкнул к реалистической школе 40-ых годов. В.Г.Белинский, И.С.Тургенев и другие современники Даля отмечали в его творчестве интерес к темам из народной жизни. Ему принадлежат также статьи по вопросам этнографии, фольклора, русского языка и несколько книг для детей.

В 1832 году он выпустил «Русские сказки, из предания народного изустного на грамоту гражданскую переложенные; к быту житейскому приноровленные и поговорками ходячими разукрашенные» казаком Владимиром Луганским. В 1833 году под тем же псевдонимом Казак Луганский Даль начинает печатать сборники «Были и небылицы». В своих сказках он перелагает русские сказочные и отчасти былинные сюжеты. В этом отношении Даль развивал традицию, восходящую к 18 веку, к сборникам сказок М.Д.Чулкова, и В.А.Левшина. В начале 30-ых годов под влиянием сказок А.С.Пушкина жанр литературной сказки, преимущественно стихотворной, получает настолько широкое распространение, что В.Г.Белинский иронически отмечает это в одной из своих статей. Довольно сурово критик отозвался и о Дале, назвав его «просто балагуром», у которого нет «творчества». Но критик отдал должное умению Казака Луганского «кстати употреблять выражения, взятые из русских сказок». К этому как раз и стремился Даль. «Я задал себе задачу, - писал он позднее, - познакомить земляков своих сколько-нибудь с народным языком и говором, которому открывался такой вольный разгул и широкий простор в народной сказке». Но этим и ограничивалось значение Даля в русской литературе. В своих крестьянских рассказах и очерках он не сумел поставить большие социальные проблемы, которые выдвигались жизнью, обошёл социальные противоречия крепостной деревни и остался на позициях либерально-гуманного отношения к народу. Не поднялся он выше натурализма и в художественном методе своих сказок.

В течение всей жизни Даль собирал народные песни, сказки, лубочные картины; своё собрание песен он передал П.В.Киреевскому, сказки – А.Н. Афанасьеву, лубочные картины – в Публичную библиотеку.

Литературный дебют – этнографическая повесть «Цыганка» (1830 год), которую издал в своей обработке «Русские сказки» (1832 год); тираж книги был изъят цензурой (за насмешки над правительством).

Но вот большая загадка о том, что четырёхтомный «Толковый словарь живого великорусского языка» Владимира Даля – наше национальное сокровище, ныне знают лишь немногие: писатели, языковеды, историки. А ведь ничего подобного этому обширнейшему собранию, где растолковано свыше 200 тысяч слов и приведено 30 тысяч пословиц, поговорок, метких речений, нет ни у какого другого народа, кроме нашего.

Как же пришёл Владимир Иванович к созданию этого словаря?








Глава I. 1. Жизненный и творческий путь В. И. Даля.

Владимир Иванович Даль родился 10 ноября 1801 года в городке Лугань Екатеринославской губернии. Считалось, что отец его был обрусевший датчанин – многосторонне образованный богослов и медик. Мать – немка, тоже обрусевшая, владела пятью языками и дала своим детям превосходное домашнее образование. В семье говорили по-русски, и отечеством своим Даль всегда считал Россию.

Детство Даля прошло в Николаеве: туда отца перевели на должность главного доктора Черноморского флота. По настоянию отца тринадцатилетний Владимир поступил на учёбу в Морской кадетский корпус, где за пять лет получил отменные знания по астрономии, геодезии, фортификации, навигации, географии, иностранным языкам, механике и многим другим дисциплинам – моряков на Руси всегда учили на совесть!

После выпускных экзаменов бравого офицера определили на Черноморский флот. По дороге из Петербурга в Николаев Даль по странному наитию вдруг даёт себе зарок на всю дальнейшую жизнь: стать исследователем народной жизни во всех её проявлениях. Сейчас нам трудно объяснить причины этого судьбоносного решения. Возможно, тут сыграли свою роль воспоминания юности в Николаеве: ведь на работу в городские верфи стекались люди из десятков губерний, каждый со своим говором. А возможно, то была необъяснимая воля Провидения.

Чем же вознамерился заниматься Даль?

1.Собирать по пути все названия местных урочищ, расспрашивать о памятниках, преданиях и поверьях, с ними соединённых…

2.Разузнавать и собирать, где только можно, народные обычаи, поверья, даже песни, сказки, пословицы и поговорки и всё, что принадлежит этому разряду…

3.Вносить тщательно в памятную книжку свою все народные слова, выражения, речения, обороты языка, общие и местные, но неупотребительные в так называемом образованном нашем языке и слоге…

От своего выбора он не отступится все последующие 53 года. Вплоть до кончины.

Послужив на флоте несколько лет. Даль вышел в отставку и опять последовал примеру отца: закончил медицинский факультет Дерптского университета. Дипломированный лекарь был направлен в действующую армию – поначалу в Турцию, затем участвовал в польской кампании (1830 – 1831 г.г.). При переправе наших войск через Вислу он проявил особую храбрость и смекалку, распорядившись в отсутствии инженера навести мост, с товарищами защищал его от наседавших мятежников, а затем самолично взорвал, когда наши войска уже переправились. За сей подвиг он получил от государя награду – Владимирский крест с бантом.

В 1832 году Даль поселился в Санкт-Петербурге, желая быть поближе к центру культурной жизни и решив заняться литературой. В северной столице он близко сошёлся Пушкиным, Гоголем, Крыловым, Жуковским, князем Одоевским. Первая его книга, «Русские сказки», была благосклонно принята читателями, однако вскоре запрещена по вздорным цензурным придиркам. Понимая, что в дальнейшем печататься под своим именем будет затруднительно, Даль решил укрыться под псевдонимом. Через год выходит первая из четырёх «Былей и небылиц Казака Луганского». В этом псевдониме легко угадываются воспоминания о Лугани – родине Даля. Книга быстро сделала имя автора знаменитым.

Но вместо того чтобы блистать в литературных салонах, молодой писатель опять круто меняет ход своей жизни: поступает служить чиновником особых поручений при оренбургском губернаторе В.А.Перовском. Даль жаждет продолжить давно начатое дело: собирать материалы для своего словаря живого великорусского языка. Конечно, Оренбург – окраина империи, страшная глухомань, зато здесь раздолье собирателю народных речений. Народ съехался сюда со всей матушки-Руси, а в казачьих войсках, помимо русских, служили башкиры, калмыки, татары, мордва. Казачьи крепости тянулись едва ль не на тысячу вёрст, и посланцу случалось проводить в седле недели, месяцы. Помимо новых слов, он записывал песни, сказки, загадки, поверья. Ходил по домам, расспрашивал о дедовских обычаях, о старинных ремёслах. А всё услышанное и увиденное записывал в тетрадочку. За семь лет службы в Оренбургском крае таких тетрадей скопилось несколько ящиков.

В январе 1837 года, будучи ненадолго в Петербурге, Даль услыхал страшную весть: Пушкин на дуэли ранен смертельно. Он тут же помчался в дом на набережной Мойки, где провёл рядом с умирающим великим поэтом его последнюю ночь: менял компрессы, утешал, как мог. Вспоминалось, как он сопровождал Пушкина у себя в Оренбурге по пугачёвским местам, рассказывая и о своём собирательстве слов… На память от уже угасающего гения Даль получил перстень – талисман, с которым никогда потом не расставался.

В 1840 году оренбургского военного губернатора Василия Алексеевича Перовского перевели в Петербург и назначили министром внутренних дел. Даль последовал за своим покровителем. Последующие восемь лет были заполнены не только службой, но и обработкой обширного материала.

В сентябре 1845 года в доме у Даля прошло первое заседание Русского географического общества. По замыслу Владимира Ивановича, оно должно было всячески способствовать собиранию памятников быта и словотворчества. Вскоре во все концы России был разослан «Этнографический циркуляр» - руководство для описания «местных обрядов, поверий, рода жизни, семейного и домашнего быта простолюдина, пословицы, поговорки, присловия, похвалки, присказки, прибаутки, байки, побасенки, притчи, сказки, были, предания, загадки, скороговорки, причитания, песни, думы…простолюдинов язык в выражениях своих, оборотах, слоге, складе и в словах. И вскоре в столицу потекли ручейками подобные материалы, сливаясь в полноводную реку.

Казалось бы, ничего более и не требуется для «подпитки» уже обретшего зримые очертания «Далева словаря». И всё же сам автор страшно тосковал на берегах Невы по провинциальной жизни, по её просторному складу и ладу. Именно поэтому в 1849 году он уехал (притом на целое десятилетие!) в Нижний Новгород, желая самолично собирать слова. Будучи управляющим удельной конторой (она ведала делами крестьян, закреплённых за царской семьёй), Даль боролся с «невыносимым своевольством полиции», построил больницу, открыл училище для крестьянских девочек. Приходилось заниматься и врачеванием. «Всякий шёл к нему со своею заботой: кто за лекарствами, кто за советом, кто с жалобой на соседа… И всем была помощь, - писала в своих воспоминаниях дочь Даля. И долго-долго после отъезда Владимира Ивановича в Москву крестьяне посылали ему поклоны».

В Москву Даль переехал, получив отставку «согласно прошению», и здесь завершал работу над словарём. Трудился он денно и нощно, порою приходя в уныние от непосильного, как ему казалось, замысла. И тогда в рукописи в качестве примера к тем или иным статьям словаря появились горькие присловья: «Словарь – труд натужный», «Тогда будет досуг, когда вон понесут!» - или совсем уж отчаянное: «За этой работой когда-нибудь без покаяния умрёшь!»

И всё-таки настал, настал пресветлый денёк, когда было растолковано последнее слово! Теперь дело стало за типографией. Но вот закавыка: за сорок лет государевой службы честнейший Владимир Иванович не накопил денег на издание своего труда, опять-таки по пословице: «От трудов своих сыт будешь – богат не будешь» слава богу, напечатать первые выпуски словаря помогло «Общество любителей российской словесности». А с девятого выпуска было объявлено, что дальнейшее печатание «предпринято на высочайше дарованные средства» - государь соизволил пожаловать 2500 рублей.

О том, с какой ответственностью Даль относился к своему детищу, говорит хотя бы то, что он самолично прочитал и выправил четырнадцать корректур – это свыше 34 тысяч страниц убористого текста!

В 1866 году, по выходе в свет всего «Далева словаря», Академия наук присудила его автору Ломоносовскую премию, а Географическое общество – Константиновскую золотую медаль. Через два года Даль был избран почётным членом Академии наук. Однако более всех этих почестей радовался Владимир Иванович многочисленным письмам со всех концов державы: учителя, сослуживцы, студенты, чиновники, литераторы благодарили того, кто за полвека проделал, по существу, труд целой академии – возвёл стройное и величественное здание Русского Языка, внёс в него гармонию и ясность, освободив от заемных речений, церковнославянизмов, неправильных, искажённых толкований. А главное, ввёл в оборот несметное множество новых слов, отсутствующих в прежних словарях. Кстати, свою кропотливую работу Даль продолжал и после выхода словаря, готовя второе издание. Увы, оно появилось лишь через десять лет после кончины великого языковеда – он упокоился 22 сентября 1872 года.

За год до своей смерти Владимир Иванович – ну как не усмотреть здесь опять-таки волю Провидения! – получил свидетельства того, что его род по отцовской линии – отнюдь не датский, а чистейше русский. Оказывается, предки Даля, богатые старообрядцы, вынуждены были при царе Алексее Михайловиче бежать из России в Данию, спасаясь от религиозных гонений. Владимир Иванович с душевной радостью перешёл из лютеранства в православие. Он и без того всю свою сознательную жизнь считал себя русским человеком, всю жизнь боролся с засильем чужеземных словес в нашем языке, был славянофилом почище иного славянина. И вот наконец наследовал родовое право отстаивать честь и достоинство нашей древней, великой речи.

В начале 20 века профессор И.А.Бодуэн де Куртенэ, известный учёный, основатель казанской школы языкознания, предпринял третье издание уже знаменитого «Далева словаря». К тому времени жизнь русского народа значительно изменилась: возникли новые науки, новые ремёсла, новые слова. «Из уважения к монументальному труду я понял свою редакторскую задачу прежде всего в усовершенствовании подробностей внешней отделки словаря, исправления ошибок и включения слов, почему-либо пропущенных Далем, а также тех новых слов, которыми обогатился живой русский язык за последние годы», - писал Бодуэн де Куртенэ. Над третьим изданием он работал семь лет, добавив в словарь около 20 тысяч слов – и не выпустив ни единого из прежних, далевых.

Будуэновская версия выходила в 1903-1909 годах, а затем была повторена перед Первой мировой войной. Пятое издание «Словаря живого великорусского языка» появилось лишь в 1955 году, оно повторяло второе, с небольшими исправлениями. Затем, уже в наше время, вышло ещё несколько репринтных, фототипических изданий версии Бодуэна де Куртенэ. Но ведь наша страна уже почти целый век читает и пишет по новой орфографии, поэтому словарь воспринимается многими как исторический памятник. Здесь среди знакомых букв значатся неведомые «ять», «юс», «от», «кси», «пси», «фита», «ижица», «ер»… Но главная трудность состоит в нахождении нужного слова. Поди уразумей, почему «тень» надобно выискивать после слова «тысяча», «ездить» - после «щурить», «ведать» - после «вьюк», «зевать» - после «зырить», «Фёкла-заревница» - после «ящик»? А всё дело опять-таки в расположении букв старого алфавита! Кроме того, во всех прежних изданиях сплошь и рядом толкование одного слова рассыпано по разным гнёздам, порою в разных томах. Не в этом ли разгадка непопулярности словаря среди широкого читателя?

Конечно, новую полноценную жизнь «Далеву словарю» могло бы дать только издание, учитывающее нынешнюю орфографию. Но, как видим, в 20-ом столетии такая задача оказалась нашей академической науке не под силу…

Каково же назначение предлагаемой ныне современной версии «Словаря живого великорусского языка»? Составители стремились в меру своих сил представить во всём своеобразии то главное, чему посвятил свою жизнь потомок старообрядцев, русский человек Владимир Иванович Даль, - приумножить сокровищницу меткого русского слова. Есть надежда на то, что современная версия станет настольной книгой многих – и прежде всего книгой для семейного чтения. По этой энциклопедии русской жизни легко проследить не только историю нашего языка, но и историю всего Отечества. Составители желали только одного – вернуть народу лучший на Руси словарь. Ведь именно об этом мечтал В.И.Даль, когда писал в одной из словарных статей: «Труды мои со словарём никогда не окупятся, но с избытком окупаются надеждой на пользы его!»


Глава 2. «Толковый словарь живого великорусского языка»

Пятьдесят три года Даль собирал, составлял и совершенствовал свой словарь. Начав работу юношей, он продолжил ее до самой смерти. В «Автобиографической записке» он вспоминает: «3 марта 1819… мы выпущены в мичмана, и я по желанию написан в Черное море в Николаев. На этой первой поездке моей по Руси я положил бессознательное основание к моему словарю, записывая каждое слово, которое дотоле не слышал». А за неделю до смерти, прикованный болезнью до смерти, Даль поручает дочери внести в рукопись словаря, второе издание которого он готовил, четыре новых слова, услышанных им от прислуги. В. И. Даль обладал исключительным интересом к русскому народному языку, творчеству и быту, а личная судьба его сложилась так, что ему пришлось побывать в различных частях обширного русского государства, прийти в тесное соприкосновение с многочисленными и разнообразными представителями русского народа, по преимуществу крестьянства. Отмечая общественную деятельность Даля, Академия наук выбирает его 21 декабря 1838 года своим членом-корреспондентом. В ответ на это избрание в письме на имя П. Н. Фауса Даль с обычной для него скромностью в оценке своих трудов писал: «Не пользуясь достаточным ученым образованием, чтобы отличиться в какой-либо отрасли наук самостоятельными трудами, я сочту себя счастливым, если буду в состоянии способствовать сколько-нибудь ученым исследователям доставлением запасов или предметов для из обще-полезных занятий». В 1841 году Даль опять в Петербурге, служит крупным министерским чиновником, а в 1849 году его переводят в Нижний Новгород управляющим удельной конторой. Десять лет Даль пробыл на этой должности, и лишь с 1859 года выйдя в отставку и поселившись в Москве, он получает возможность целиком отдаться завершению величайшего труда своей жизни ─ «Толкового словаря». В тридцатые годы имя Казака Луганского получило широкую известность как популярного писателя из народного быта. Пушкин высоко оценивал первый литературный опыт Даля ─ написанные им сказки, ─ поощрял Даля продолжать в том же роде. Белинский был высокого мнения о таланте Даля. Но чем бы Даль ни занимался, он прежде всего оставался собирателем языкового и этнографического материала. В результате у него скопились огромные запасы слов, выражений пословиц, поговорок, сказок, песен и других произведений народной словесности и возникло желание упорядочить эти материалы и обнародовать их. В. И. Даль пытался предложить свои «запасы», а вместе с ними и себя для разработки этих запасов в распоряжение «императорской» Академии наук, но это предложение не было принято. Оставалось на выбор: или забросить то, что собиралось не один десяток лет, или на свой страх и риск приступить к обработке материалов, пользуясь лишь нравственной поддержкой энтузиастов-единомышленников. Даль пошел вторым путем.

В своем словаре Даль дает объяснение слов не только описательно, но и с помощью синонимов, которые он называет «тождесловы». Среди них есть слова литературные, просторечные и диалектные. Так, например, в статье «Картофель» приведены такие областные синонимы: «… картофля, картохля, к(г)артопля ─ западное, южное; картосы, корфеты ─ вятское; картовка ─ пермское; картошка, картоха ─ тульское; московское ─ земляное или чертово яблоко, в Сибири просто яблоко (там других яблок нет); барабола, барабашка ─ новоросское; гулена, гульба ─ северное, восточное». Вот фрагмент из словарной статьи «Ложка»: «Ложка ─ орудие для хлебанья, для еды жидкостей; хлебашка, шевырка, едашка

Деревянная ложка (главный промысел Ниж. [егородской] г. [убернии] Сем. [еновского] у. [езда]) обрубается из баклуши топориком, послится песлою, острагивается ножом и режется кривым резаком, а черенок и коковка на нем точатся пилкою, от руки. Ложка бывает: межеумок, простая русская, широкая; бутырка, бурлацкая такая же, но толще и грубее; боская, долговатая, тупоносая; полубоская, покруглее той; носатая, остроносая; тонкая, вообще тонкой, чистой отделки».

Даль приводит в словарных статьях много пословиц и поговорок. Примеры из той же статьи: «В ложке Волги не переедешь»; «Коровушка с кошку, надоила с ложку»; «Нечего хлебать, так дай хоть ложку полизать»; «Красна ложка едоком, лошадь ездоком». Известны и приметы: Ложка, забытая на столе ─ к гостю, и гадания: Замораживают к новому году воду в ложке: пузыри к долгой жизни; ямка сверху, к смерти. А человек, промышляющий выделкой деревянных ложек, т. е. мастер по их изготовлению, назывался ложечник, ложкарь.

«Толковый словарь живого великорусского языка» Владимира Ивановича Даля ─ явление исключительное и, в некотором роде, единственное. Он своеобразен не только по замыслу, но и по выполнению. Другого подобного труда лексиография не знает. Создатель его не был языковедом по специальности. О себе и своем словаре Даль говорит: «Писал его не учитель, не наставник, не тот, кто знает его лучше других, а кто более многих над ним трудился; ученик, собиравший весь век свой по крупице то, что слышал от учителя своего, живого русского языка». Выдающийся знаток русского слова, В. И. Даль был чутким ценителем и заботливым собирателем русской речи в самых многообразных ее проявлениях: меткая самобытная пословица, поговорка, загадка, сказка, находили в нем внимательного собирателя и бережного хранителя. Отсюда и та необыкновенная полнота, с которой отражается народное речевое творчество в составленном им словаре.



Глава 3. Место и роль «Толкового словаря» В. И. Даля в истории русского языкознания.

Современные русские словари русского языка обычно составляет большая группа специалистов-филологов. Самый известный словарь XIX в, который до сих пор пользуется большим авторитетом и часто цитируется, создал ─ в одиночку! ─ не филолог-языковед. Его автор В. И. Даль.

Грандиозный четырехтомный словарь увидел свет в 1863-1866 гг. Словарь вобрал в себя почти 200 тысяч слов.

Даль впервые назвал свой словарь толковым, дав объяснение в эпиграфе: «Словарь назван толковым, потому что он не только переводит одно слово другим, но толкует, объясняет подробности значения слов и понятий им подчиненных». Это название сохранилось в дальнейшем за всеми подобными словарями.

В. И. Даль горячо сетовал на отрыв книжно-письменного языка его времени от народной основы, от живого русского языка, на обильное засорение книжной речи «чужесловами», то есть словами, заимствованными из западноевропейских языков. «Пришла пора подорожить народным языком и выработать из него язык образованный», ─ писал Даль. Составляемый им словарь, по его замыслу должен был ответить этой задаче. Автор-составитель понимал, что путь преобразования литературного языка долгий и сложный, посильный лишь грядущим поколениям писателей и ученных. Свою роль он осознавал как роль начинателя большого и важного дела. Убежденная уверенность Даля в высоких достоинствах русского языка, в безграничной способности к его совершенствованию, в полной возможности своими национальными средствами выразить им любую мысль не покидала его на протяжении всего творческого пути и определила характер составленного им словаря. Своим словарем и обильно введенными в него материалами народной речи Даль стремился указать современникам средства народного обновления русского литературного языка XIX века. И, действительно, «Толковый словарь» Даля сыграл очень большую роль в подъеме интереса к живым говорами русского языка и к народной основе литературной речи.

Его словарь, памятник огромной личной энергии, трудолюбия и настойчивости, ценен лишь как богатое собрание сырого материала, лексического и этнографического (различные объяснения обрядов, поверий, предметов культуры и т. д.), не всегда достоверного, что ссылки на одно «русское ухо», на «дух языка», «на мир, на всю Русь», при невозможности доказать, «были ли в печати, с кем и где говорились» слова в роде: «пособ», «пособка» (от «пособить»), «колоземица», «казотка», «глазоём» и т. д., ничего не доказывают и ценности материала не возвышают. Характерны слова самого Даля: «С грамматикой я исходни был в каком-то разладе, не умея применять ее к нашему языку и чуждаясь ее не только по рассудку, сколько по какому-то темному чувству, чтобы она не сбила с толку». Этот разлад Даля с грамматикой не мог не отразиться на его Словаре, расположенном по этимологической системе «гнезда», разумной основе, но оказавшейся не по силам Далю. Тем не менее Словарь Даля является единственным драгоценным пособием для каждого занимающегося русским языком. Даль один из первых занимался также русской диалектологией и был превосходным практическим знатоком русских говоров, умевшим по двум-трем сказанным словам определить местожительство говорящего, но никогда не мог воспользоваться этим знанием и дать научную характеристику знакомых ему диалектических особенностей. Как писатель-беллетрист Даль теперь почти совсем забыт. Многочисленные повести и рассказы его страдают отсутствием настоящего художественного творчества, глубокого чувства и широкого взгляда на народ и жизнь. Дальше бытовых картинок, схваченных на лету анекдотов, рассказанных своеобразным языком, бойко, живо, с известным юмором, иногда впадающем в манерность и прибауточность, Даль не пошел, и главная заслуга его в этой области заключается в широком пользовании этнографическим материалом.

Словарь Даля ─ прекрасное собрание не только лексического, но и этнографического материала, словарные статьи содержат самые разнообразные сведения о жизни народа ─ его называют энциклопедией народной жизни XIX в.

Конечно, этот интересный и информативный словарь не может быть использован как справочник по современному русскому языку: он отражает состояние языка XIX столетия. С тех пор значения многих слов изменились. Словарь не свободен от неточностей, связанных с лингвистическими взглядами автора. Поэтому популярные в наше время отсылки («как сказано в словаре Даля…») не всегда уместны.

И все же ценность словаря Владимира Ивановича Даля со временем не уменьшается ─ это неисчерпаемая сокровищница для тех, кто интересуется историей русского народа, его культурой и языком.




















Заключение.

Читаем словарь и удивляемся, сколько же Даль поездил по Руси, сколько времени изучал он родной язык! Создание толкового словаря – огромное дело в жизни великого автора! Восхищаемся работоспособностью настоящего мастера живого русского слова! Сколь материала удалось ему собрать в одну книгу! Действительно, словарь В.И.Даля должен жить!

Ведь по этой энциклопедии русской жизни можно проследить не только историю нашего языка, но и историю всего Отечества. Мечта Даля сбылась: его труды «с избытком окупаются надеждой на пользы его».

Автор тяготел к народному творчеству и народному языку как материалу художественной литературы, и здесь он на самом деле преуспел, в этом направлении пошёл дальше других.

Конечно, со времён Даля многое изменилось в жизни нашего народа, в речи тоже. Поэтому, чтобы вернуть жизнь словарю, увековечить его, нужно было авторам словаря (современной версии) немало потрудиться над переводами, глубоко вникнуть в происхождение слов, пояснить их значения так, чтобы нам было их толкование понятным.

Мы рады, что словарь дожил до наших времён, что его удалось «осовременить». Это значит, что действительно он становится более востребованным среди нас, современных читателей, учащихся и студентов, молодёжи, взрослого населения.

Авторы современной версии Толкового словаря русского языка Е.Грушко и Ю.Медведев проделали огромный труд, стремясь вернуть народу лучший на Руси словарь. И это им удалось.

С большим интересом и увлечением читаем словарь и задумываемся над значениями слов, которые так ёмко растолковали нам авторы. Данный словарь полезно изучать всем, кому интересно знать историю происхождения слов, всем, кто изучает наш родной русский язык, историю жизни нашего народа!

В настоящее время в книжных магазинах можно приобрести множество различных словарей русского языка. Среди них – пользующийся особым спросом – словарь Даля.
















Библиография.


1. П. Каллиников, И. Корнеева «Русский биографический словарь» Том 6, 1999 г.

2. В. И. Даль «Толковый словарь живого великорусского языка». Том первый, 1999 г.

3. Энциклопедия для детей «Языкознание. Русский язык». Том 10, 1999 г.

4. М. Г. Рахимкулов «Народной мудрости родник», 1988 г.

5. З. Н. Люстрова, Л. И. Скворцов, В. Я. Дерягин «Беседы о русском слове», 1976 г.



Скачать

Рекомендуем курсы ПК и ППК для учителей

Вебинар для учителей

Свидетельство об участии БЕСПЛАТНО!