СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ

Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно

Скидки до 50 % на комплекты
только до

Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой

Организационный момент

Проверка знаний

Объяснение материала

Закрепление изученного

Итоги урока

Русская фразеология

Категория: Русский язык

Нажмите, чтобы узнать подробности

Программа элективного курса по русскому языку

Просмотр содержимого документа
«Русская фразеология»

Управление образованием МО «Таттиский улус»

МБОУ «Таттинская гимназия им. А.Е. Мординова»












Русская фразеология


Программа элективного курса

(для учащихся 10 класса)












Максимова Л.Д.

учитель русского языка и литературы












Ытык-Кюель


Пояснительная записка

Русский язык, как и другие языки, очень богат фразеологическими оборотами, но, к сожалению, они все меньше и меньше употребляются в нашей речи. Цель данного курса: привлечь внимание к фразеологизмам с тем, чтобы:

  1. дать учащимся более глубокие знания о фразеологизмах: их типологии, построении, значении и образности, происхождении, отражении в них истории и культуры народа, познакомить с фразеологическим словарем;

  2. вызвать интерес к пониманию фразеологических оборотов в текстах и устной речи и к употреблению фразеологических оборотов в собственной речи.


План курса


Тема занятия

Количество часов

1.

Фразеологизм как единица языка. Признаки фразеологических единиц и их классификация

1

2.

Фразеологизм как элемент языковой картины мира: отражение во фразеологизмах культуры, истории, взгляда народа на мир

1

3.

Системные связи фразеологизмов: значение и многозначность, синонимия, антонимия

2

4.

Грамматическая структура фразеологизмов

1

5.

Употребление фразеологизмов в речи: активные и устаревшие фразеологические обороты; стилистическая характеристика, выразительные возможности фразеологизмов

2

6.

Происхождение фразеологизмов: исконные, библейские, заимствованные из других языков. Фразеологизмы, в основе которых лежат исторические факты

2

7.

Фразеологизмы в художественной литературе. Литературные выражения, ставшие крылатыми

2

8.

Употребление фразеологизмов в повседневной речи

2


Итого

13


Содержание программы


Тема 1. Фразеологизм как единица языка.

Определение фразеологического сочетания как воспроизводимой в речи в готовом виде единицы языка, отличающейся целостностью и образностью значения. По степени спаянности компонентов выделяются, по В.В. Виноградову, фразеологические сращения (собаку съел), фразеологические единства (кот наплакал), фразеологические сочетания (дать клятву).

Тема 2. Фразеологизм как элемент языковой картины мира

Связь фразеологизмов с культурой на трех уровнях: 1) отражение национальной культуры не расчленено всем идиоматичным содержанием фразеологизма (за тридевять земель – далеко); 2) национально-специфические единицы в составе фразеологизмов (ходить фертом – держа руки в боки, самоуверенно; ферт – старое название буквы Ф, напоминающей подбоченившегося человека); 3) прототипы, т.е. реалии действительности, культуры, которые стоят за фразеологизмом (начать с азов – азъ– первая буква алфавита); отражение исторических фактов (вот тебе, бабушка, и Юрьев день – отмена права в этот день переходить крепостным от одного владельца к другому).

Тема 3. Фразеологические обороты.

Фразеологические обороты запечатлели многообразие отношений действительности: они могут обозначать лицо, предмет (вольная птица), признак (не из робкого десятка), действие и состояние (вешать нос), образ действия (без сучка и задоринки), места (рукой подать), времени (при царе Горохе), количество (куры не клюют). Фразеологические обороты могут иметь два и более значения: становиться на ноги – 1) выздоравливать; 2) начинать вести самостоятельную жизнь; могут иметь синонимы: обмануть – оставить с носом, оставить в дураках; антонимы: душа на распашку – себе на уме.

Тема 4. Грамматическая структура фразеологизмов.

Фразеологические обороты могут быть по структуре словосочетанием и предложением (Язык заплетается – предложение; распускать язык – словосочетание). Именные словосочетание (ноль внимания, от зари до зари, шут гороховый); глагольные словосочетания (хранить молчание, видеть насквозь), деепричастные (не покладая рук). Фразеологический оборот является целиком одним членом предложения (Ему стало не по себе – сказуемое).

Тема 5. Употребление фразеологизмов в речи.

Фразеологические обороты могут быть активные, употребительные (попасть впросак, море по колено) и устаревшие (белая кость); могут быть стилистически нейтральные, книжные и разговорные (темный лес, за семью печатями, китайская грамота). Выразительность фразеологических оборотов достигается их строением: от мала до велика (употребляются антонимы), носом к носу (повторы слов), руки в брюки, нос не дорос (ритмика).

Тема 6. Происхождение фразеологизмов.

Исконные фразеологические обороты: от обычаев (вывести на чистую воду); из сказок(Кощей Бессмертный), из пословиц (Свой ум – царь в голове – без царя в голове), из ремесел (топорная работа), из басен И.А. Крылова (Тришкин кафтан) и литературных произведений других авторов. Заимствованные: из старославянского языка, библейские фразеологизмы (краеугольный камень, святая святых, глас вопиющего в пустыне); из других языков (дамоклов меч – лат., последний крик моды – фр., быть или не быть – англ., баш на баш – тюркск.). Работа над фразеологизмами, отражающими исторические события: Было дело под Полтавой, Казанская сирота, Москва слезам не верит, Потемские деревни и др.

Тема 7. Крылатые слова из художественной литературы.

Анализ текстов художественных произведений (творчество А.С. Грибоедова, И.А. Крылова и др.). Самостоятельное извлечение афоризмов из произведений названных авторов.

Тема 8. Употребление фразеологизмов в повседневной речи.

Учащиеся ведут наблюдение за речью окружающих людей, фиксируют употребление фразеологических оборотов.