12
Государственное бюджетное общеобразовательное учреждение
города Москвы
«Школа с углубленным изучением английского языка № 1359
имени авиаконструктора М.Л. Миля»
Исследовательская работа
«Языковая догадка при переводе заимствованных слов латинского
происхождения в английском языке на русский язык»
Авторы работы:
Доробин Дмитрий Анатольевич,
Пелишенко Кирилл Владимирович,
ученики 6А класса
ГБОУ Школа №1359
Руководитель:
Титова О.Б.
учитель английского языка
Москва
2016
СОДЕРЖАНИЕ
Введение ………………………………………………………………..стр.3
Глава I. Латинские заимствования в английском языке на разных исторических этапах………………………………………………………………. стр. 4
Первый пласт латинских заимствований в английском языке…стр.4
Второй пласт латинских заимствований в английском языке ....стр.5
Третий пласт латинских заимствований в английском языке…..стр.6
Глава II. Практическая часть……………………………….………стр.8
Методика проведения исследования……..……………………стр.8
Критерии для составления списка латинских заимствований в английском языке для проверки эффективности языковой догадки………стр.8
Результаты исследования……………………………………….стр.9
Выводы ………………………………………………………………стр.9
Список использованной литературы ………………………………стр.10
Приложения………………………………………………………… стр.11
Введение
Для успешного овладения иностранными языками необходимо расширять свой словарный запас. При изучении английского языка легко заметить, что в нем часто встречаются слова, чем-то похожие на русские слова. Словари указывают, что эти слова имеют латинское происхождение.
Мы выдвигаем гипотезу, что многие слова латинского происхождения в английском языке имеют сходные по написанию аналоги в русском языке и их перевод может основываться на языковой догадке.
Целью нашего исследования является проверка эффективности языковой догадки при переводе латинских заимствований в английском языке на русский язык.
Актуальность данного исследования заключается в том, что такие закономерности облегчат процесс изучения и понимания английского языка, а также помогут увеличить лексический запас учеников.
Для достижения поставленной цели мы наметили следующие задачи:
1. Собрать фактический материал об особенностях заимствований из латыни на разных исторических этапах развития английского языка.
2. Составить список из латинских заимствований в английском языке, включающий в себя слова разных эпох, частей речи и относящихся к разным сферам жизни.
3. Предложить варианты переводов этих слов на русский язык на выбор.
4. Сравнить количество правильно и неправильно угаданных значений слов.
5. Сделать выводы и представить результаты нашего исследования.
Глава 1. Латинские заимствования в английском языке на разных исторических этапах.
На протяжении всей своей истории Британские острова подвергались многочисленным нападениям и захватам со стороны различных народов. Язык захватчиков обогащал лексику и менял структуру английского языка. Влияние латинского языка происходило и прямым способом, и опосредованно, через другие языки. Считается, что латинские заимствования в английском языке состоят из трех пластов. Первый пласт связан с прямым захватом римлянами Британских островов, второй – с христианизацией страны, а третий – с развитием науки и искусства в эпоху Возрождения.
Первый пласт латинских заимствований в английском языке
В 55 году до нашей эры на берегах туманного Альбиона высадился Юлий Цезарь со своим войском. Более чем на 400 лет Британия попала под власть Римской империи. Римляне построили там города, крепости и дороги. До сих пор сохранились фрагменты огромной Адрианской стены (Hadrian's Wall), построенной в 122 году н.э. Латинские слова, связанные со строительством, отразились в языке местных кельтских племен.
Например:
Strata via (лат. «мощеная дорога») – street (улица);
Vallum (лат.«вал, вид укрепления») — wall (стена).
Интересно заимствование слова Castra, с латинского — «крепость, лагерь», преобразованное в “chester”. Несмотря на то, что такого слова нет в современном английском, это слово входит в состав топонимов — названия городов Manchester, Chester, Winchester. Так же в названиях городов Newcastle, Fossbrook, Lincoln угадываются латинские слова castellum — укрепление, fossa — ров, colonia — поселение.
После римлян Британия была захвачена древними германскими племенами. Эти предки англо-саксов, населявшие северную часть Центральной Европы вели торговый обмен с Римской Империей, воевали с ней, сталкивались с римскими купцами и заимствовали у римлян ряд слов, связанных с понятием торговли, либо видом товаров и новых для этих племён предметов.
Например:
Латинское Английское
pondo – мера веса pound – фунт
moneta – кусочки металла mint – чеканить
discum – блюдо dish – блюдо
butyrum – масло butter – масло
caseus – сыр cheese – сыр
plante – растение plant – растение
Таким образом, заимствования первого пласта, как правило, являются полностью ассимилированными, причем с несколько трансформированными в процессе времени значениями.
1.2 Второй пласт латинских заимствований в английском языке
Следующая волна латинских заимствований началась в VI веке нашей эры. Она связана с христианством, которое было принесено римскими проповедниками, обратившими язычников англо-саксов в новую веру. Языком церковной службы был латинский язык, поэтому в древнеанглийский язык проникло много латинских слов религиозного содержания.
Большинство этих слов не было исконно латинскими, а попали в латинский язык из греческого, так как христианство сложилось в восточной части Римской империи. Христианские книги были переведены на латинский.
Вот некоторые слова, относящиеся к этому периоду:
Латинское Английское
presbytes - священник - priest
monachus - монах - monk
candela - свеча - candle
monasterium - монастырь - monastery, minster
abbatia - аббатство - abbey
Принятие христианства и деятельность проповедников оказали сильное влияние на всю культуру англосаксов. Был введён латинский алфавит, он заменил древнегерманские руны. Появились монастырские школы, литературные произведения на латинском языке и т. д. Были заимствованы многие слова, свидетельствующие о расширении кругозора англосаксов.
Латинское Английское
cista - ящик - chest
sericum - шелк - silk
coriandrum - кориандр - coriander
rosa - роза - rose
schola - школа - school
1.3 Третий пласт латинских заимствований в английском языке
На смену средним векам пришла эпоха Возрождения, которая
характеризуется быстрым развитием науки и техники, небывалым расцветом литературы и искусства, изобретением книгопечатания, великими географическими открытиями. В этот период английский язык заимствовал много слов из классических языков.
Например:
Латинское Английское
animal - животное - animal
excursio - экскурсия - excursion
memoria - память - memory
optiumus - оптимальный - optimum
Изучение латыни было обязательным в европейских университетах, в том числе и в британских. За период XVI-XVII веков в английском языке образовался значительный слой латинских и греческих слов, заимствованных не в процессе устного общения, а почерпнутых непосредственно из книг.
Такие слова мало подвергаются процессам, изменяющим значение, состав и произношение слов в устной речи. Чаще всего именно они становятся интернациональными словами и входят во многие европейские языки. Поэтому латинские заимствования и были выбраны для исследования эффективности языковой догадки.
2. Глава II. Практическая часть
2.1 Методика исследования
Для проверки эффективности языковой догадки при изучении английского языка был составлен список из 20 слов латинского происхождения.
К каждому слову даны три варианта перевода на русский язык: один правильный (словарный) и два неправильных, например, похожих по звучанию или различающихся по частям речи.
Ученикам 4-6 классов предложено выбрать правильный перевод на основе языковой догадки.
Для подтверждения эффективности языковой догадки количество правильно угаданных ответов должно быть больше количества ошибок.
2.2 Критерии для составления списка латинских заимствований в английском языке для проверки эффективности языковой догадки
Слова для проведения исследования не должны быть однотипными. Они должны представлять:
Разные эпохи заимствования. Как было показано выше, заимствования разных исторических периодов по-разному ассимилируются в языке.
Разные части речи. Состав слова (специфические суффиксы и приставки) может сделать значение слова неузнаваемым.
Значение слов относится к разным сферам жизни, но может быть понятно школьникам в возрасте 10-13 лет
См. Приложение 1. Список английских слов латинского происхождения для исследования эффективности языковой догадки школьников
2.3 Результаты исследования
Результаты исследования могут быть сведены в следующую таблицу:
| 4 класс | 5 класс | 6 класс | Всего |
Опрошено | 49 | 10 | 11 | 70 |
Количество заданий | 980 | 200 | 220 | 1400 |
Количество правильно угаданных ответов | 381 | 104 | 100 | 585 |
Эффективность языковой догадки | 38,87% | 52% | 45,45% | 41,7% |
Эти данные показывают, что при опоре только на языковую догадку количество неправильно переведенных английских слов латинского происхождения превышает количество правильно переведенных слов.
3.Выводы
На основе полученных данных можно сделать следующие выводы:
Языковая догадка недостаточно эффективна для изучения английского языка.
С увеличением лет изучения английского языка эффективность языковой догадки увеличивается.
4.Список использованной литературы
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
Арнольд, И.В. Лексикология современного английского языка/ И.В. Арнольд. - М.: АспектПресс, 2001. - 536 с.
Реформатский А.А. Введение в языкознание. - М.: «Просвещение», 1967. - 544 с.
М.М. Маковский - Историко-этимологический словарь современного английского языка - 2000.pdf https://yadi.sk/i/sQhdrke5kCdW9
5.Приложения
ПРИЛОЖЕНИЕ 1
Список английских слов латинского происхождения для исследования эффективности языковой догадки школьников
Укажите ваш класс ___________
Догадайтесь, что означают эти слова и обведите правильный ответ.
Если вы точно знаете ответ, подчеркните его.
№ | Слова латинского происхождения | Перевод 1 | Перевод 2 | Перевод 3 |
1. | accurate | точный | аккуратный | Закурить |
2. | Newcastle | Новый кошелек | Новостной канал | Новая крепость |
3. | dish | душ | Блюдо | Дышать |
4. | monastery | монеты | Монах | монастырь |
5. | silk | шелк | Сила | Силикатный кирпич |
6. | excursion | экскурсовод | Экскурсия | Поехать на экскурсию |
7. | carnival | корни | Обвал | Карнавал |
8. | Percent | перец | Процент | Первый цент |
9. | intelligent | интеллигент | интеллигентный | Умный |
10. | appendix | аппендицит | Приложение | Альпы |
11. | genius | джинсы | Гений | Гоняться |
12. | Modern | современный | Модный | Модернизировать |
13. | tradition | традиция | Традиционный | Страдать |
14. | discuss | диски | Диспут | обсуждать |
15. | decorate | декрет | Украшение | украшать |
16. | patient | терпеливый | патент | паштет |
17. | principal | главный | принцип | принц |
18. | correct | коррекция | правильный | карета |
19. | assist | сестра | система | помогать |
20. | compute | компьютер | вычислять | компот |
ПРИЛОЖЕНИЕ 2
Список английских слов латинского происхождения для исследования эффективности языковой догадки школьников (КЛЮЧ)
№ | Слова латинского происхождения | Перевод 1 | Перевод 2 | Перевод 3 |
1. | accurate | точный | | |
2. | Newcastle | | | Новая крепость |
3. | dish | | блюдо | |
4. | monastery | | | монастырь |
5. | silk | шелк | | |
6. | excursion | | экскурсия | |
7. | carnival | | | Карнавал |
8. | Percent | | процент | |
9. | intelligent | | | Умный |
10. | appendix | | приложение | |
11. | genius | | гений | |
12. | Modern | современный | | |
13. | tradition | традиция | | Страдать |
14. | discuss | | | обсуждать |
15. | decorate | | | украшать |
16. | patient | терпеливый | | |
17. | principal | главный | | |
18. | correct | | правильный | |
19. | assist | | | Помогать |
20. | compute | | вычислять | |