СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ

Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно

Скидки до 50 % на комплекты
только до

Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой

Организационный момент

Проверка знаний

Объяснение материала

Закрепление изученного

Итоги урока

Работа участника Научной конференции студентов по итогам научно-исследовательской работы за 2017 год МАКСИМОВОЙ ЕЛЕНЫ АЛЕКСАНДРОВНЫ. Руководитель Прохорова В.Г.

Категория: Русский язык

Нажмите, чтобы узнать подробности

Цель моей работы - найти взаимосвязь слов: хирург, цирюльник, парикмахер.

 

Просмотр содержимого документа
«Работа участника Научной конференции студентов по итогам научно-исследовательской работы за 2017 год МАКСИМОВОЙ ЕЛЕНЫ АЛЕКСАНДРОВНЫ. Руководитель Прохорова В.Г.»

Максимова Е.А., студентка ГПОУ «Донецкий колледж технологий и дизайна» ГО ВПО «Донецкий государственный университет экономики и торговли имени Михаила Туган-Барановского», специальность 43.02.02 Парикмахерское искусство, 1 курс, гр. ПРК 11/17



ХИРУРГ И ПАРИКМАХЕР - ЧТО ОБЩЕГО?


Слово «парикмахер» - актуально, так как я осваиваю специальность «Парикмахерское искусство». Меня заинтересовало прохождение слова «Парикмахер». Когда я начала изучать этимологию данного слова, то была удивлена, что парикмахер и хирург – это одно и то же.

Цель моей работы найти взаимосвязь слов: хирург, цирюльник, парикмахер.

Парикмахер, парикмахер-стилист — специалист в области создания стиля человека с помощью причёски. Слово «парикмахер» произошло от немецкого Perückenmacher, что означает — мастер, делающий парики.

Сами немцы называют парикмахера французским словом Friseur;(от немцев или французов, а может все-таки от французов - могу это сказать по написанию - во французском есть особые буквосочетания, например eur, по которым легко угадывается, откуда пришло слово, то есть из французского через немцев, это слово пришло в польский и стало означать в их языке прическу. fryzura - фризура, французы же употребляют в этом же значении слово coiffeur -парикмахер. coiffe с французского - переводится как головной убор, чепчик или причесанный, с покрытой головой (может оттого с покрытой головой, что там при дворе долго носили парики).

Сoiffer - причёсывать, надевать что-то на голову, а в переносном значении из умстаревшего- увлечь, соблазнить.Хотя парик это perruque - тот самый перук .

Таким образом, в русском языке парикмахер называется немецким словом, в немецком языке — французским, а во французском — тоже французским, но не таким, как в немецком. И поляки себе приспособили тоже немецкое слово для мастера и французское для того, что он творит на голове клиента.

Профессия парикмахера существует довольно давно, только в разные времена и в разных странах она именовалась по-разному: специалистов по причёскам называли брадобреями, стригунами; куафёрами, цирюльниками.

В толковых словарях практически отсутствует этимология слова «Цирюльник», например:

«ЦИРЮЛЬНЯ, цирюльни, род. мн. цирюлен, •жен. (см. цирюльник) (устар). Парикмахерская.» - так определил значение данного слова Дмитрий Иванович Ушаков.

Татьяна Федоровна Ефремова в своем словаре «Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный» толкует слово «цирюльня» как заведение, где работал цирюльник или то же, что парикмахерская.

В словаре Владимира Даля находим, что «ЦИРЮЛЬНИК м. бородобрей, иногда он же рудомет, зуборвач и пр. Цирюльников, все что его; цирюльничий, к нему относящийся. Цирюльничать, промышлять этим делом; цирюльня, вольное заведенье, где стригут, чешут, бреют, кидают кровь, рвут зубы и пр.».

То есть, везде фигурирует ссылка на «парикмахерскую» и как говаривала Проня Прокопьевна из семьи «заканавинских» аристократов в фильме «За двумя зайцами»: «Паликмахерская».

Однако, есть исключение. В этимологическом словаре Крылова и Википедии приводится этимология слова «цирюльник» от греческого слова «хирург». 

«ЦИРЮЛЬНИК - это название парикмахера заимствовано из польского, где cyrulik ("цирюльник") восходит через латинский chirurgus к греческому cheirourgos, к которому восходит существительное хирург. Обратим внимание, что две эти профессии (брадобрея и лекаря) долгое время и сочетались в одном лице – цирюльника».

В Википедии сказано, что «Цирюльник (через польск. cyrulik от лат. chirurgus) — врач. и точка .фельдшерского сословия надо считать средневековых банщиков (balneatores) — цирюльников, которые составляли особый цех и имели право заниматься малой хирургией, вправлять вывихи, накладывать перевязки при переломах и ранах, и тому подобное. Главная их деятельность, помимо стрижки и бритья, состояла в кровопусканиях, к которым в те времена питали большое пристрастие; приставлением кровососных банок в банях они, как теперь думают, много способствовали распространению сифилиса. В течение многих столетий не существовало другого пути для изучения хирургии, как только через цирюльни. В прошлом времени цирюльники занимались педикюром. Тогда эту нехитрую услугу совмещали с лечением зубов и другими процедурами по уходу за телом. Разделение специальностей произошло в XIX веке.»

Также правильный и развёрнутый ответ я нашла в статье Борисовой Людмилы Петровны, кандидата филологических наук, доцента, доцента кафедры общего языкознания и истории языка имени Е. С. Отина Государственного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Донецкий национальный университет».

В своей статье «Хирург, то есть... цирюльник» Людмила Петровна доказывает родство слов «хирург» и «цирюльник»

Слово «цирюльник», как отмечает автор, имеет общий корень со словом «хирург».

Но вследствие ряда преобразований  греческое слово «хирург» превратилось сначала в польском языке, а затем и в русском в слово «цирюльник».

Вроде бы между хирург и цирюльник нет ничего общего, но при изучении истории этих слов выясняется, что они - родственные по происхождению и попали в русский язык не ранее XVI века.

Греческое слово хирург (cheirurgos) проникает в памятники восточнославянской письменности, в речь образованных людей старорусского общества из научных трактатов, написанных по-латыни. Хорошо знакомые с обоими языками, средневековые книжники могли позаимствовать это слово непосредственно из греческих и латинских источников (в латынь оно вошло еще в античную эпоху), Не исключено, что в передаче слова хирург в восточнославянские языки посредническую роль сыграл польский язык.

Древнегреческое cheirurgos состоит из двух корней, каждый из которых соотносится с существительными cheir «рука» и ergon – «труд, работа, деятельность». Исконное значение этого слова было «врач, исцеляющий действием рук, при помощи ручных приемов». Слово хирургия (cheirurgia) обозначало «ручной труд, ремесло, мастерство», а также «хирургическая (буквально – «ручная») операция». Элемент хир - (cheir) встречаем в словах хирагра «ревматизм рук» (в отличие от подагра «ревматизм ног») и др.

Как известно, в древней Греции хирурги составляли особую категорию врачей, которые специализировались главным образом на лечении наружных повреждений, «Отец медицины» Гиппократе оставил большую книгу о хирургии, в которой излагается учение, о повязках, о способах лечения переломов и вывихов, повреждений головы и т. д. Кроме того, хирурги специализировались на извлечении инородных тел из ран (прежде всего стрел), ставили банки, производили разрезы и прижигания.

В средневековой латыни многие слова греческого происхождения с начальным х претерпели некоторые фонетические изменения в них произошла замена звуков [х] на [ц]. Chlrurgus изменяется в cirurgus. Попав в таком виде в польский язык, в живой разговорной речи слово продолжает подвергаться различным звуковым и структурным преобразованиям, в результате которых и появляется cyrulic. Проникнув устным путем в русский язык, оно сближается с существительными на -ник и превращается в форму цирюльник (или цирульник).

Таким образом, в польском языке оказались две основы одного и того же слова: chirurg и cirur- cirul-, Образованные от них формы не сразу выработали смысловые различия. Еще в 40-е годы прошлого века в польском языке cyrulictwo значило как «хирургия» (было и chirurgia), так и «искусство цирюльника», а cyru- licki – «хирургический» [при параллельном chirurgiczny] и «цирюльничий».

Итак, в восточнославянские языки разными путями проникли два разных слова, имеющих, однако, общую этимологию и вначале очень близкое значение. О смысловой близости (если не тождестве) слов хирург и цирюльник говорят любопытные факты разъяснения их друг через друга. Так, в одном из сочинений И. Вишенского (начала XVII века) рассказывается о том, как "некий церульник, се есть хирург, немец родом" осквернил одну из святынь Киево-Печерского монастыря - отрезал ногу одному из святых в пещере святого Антония. Далее, при описании последовавших чудес, он именуется только хирургом (Архив Юго-Западной России, Ч. I. Т. VII, К., 1887).

Чем же занимались цирюльники в старину? Знаменитый Фигаро из комедии Бомарше «Севильский цирюльник, или Тщетная предосторожность» не только брил и стриг, но и давал снотворное и чихательное, а однажды он попытался вылечить даже слепого мула, поставив ему на глаза припарки. На вывеске его «заведения» - весьма характерная эмблема: «три тазика в воздухе, глаз на руке» (аллегорическое обозначение того, что рука цирюльника должна быть осторожной, «всевидящей»). Из другой комедии Бомарше – «Безумный день, или Женитьба Фигаро» мы узнаем, что Фигаро изучил химию, фармацевтику и хирургию.

Цирюльники XVII-XIX веков не только стригли, но и лечили, В журнале «Прохладные часы, или Аптека, врачующая от уныния», в разделе «Анекдоты», была напечатана забавная история о немце, который, не зная итальянского языка, попал вместо трактира в «цирюльню». Цирюльник его побрил, а затем, неправильно истолковав жест голодного человека, вырвал ему «клещами» здоровый зуб. Сохранился еще один интересный документ 1699 года - дело об увечьях, нанесенных комедиантом И. Антоновым проживавшему в России датчанину Готфриду Каулицу. Пострадавший сообщает, что был «зело крепко бит и в голову ранен был» и выздоровел только «по тщательной работе цырюликов» У Александра Сергеевича Пушкина в «Капитанской дочке» написано: «Меня лечил полковой цирульник, ибо в крепости другого лекаря не было».

По уровню профессиональной выучки и общественному статусу цирюльники были ниже докторов и лекарей. Они, скорее всего, являлись лекарями-самоучками, самостоятельно освоившими определенный круг хирургических приемов или же обучившимися своему ремеслу у других таких же цирюльников. Уже в допетровскую эпоху цирюльники включались в штат Аптекарского приказа, направлялись в воинские соединения наряду с докторами, лекарями, аптекарями, костоправами. В утвержденном Петром I «Уставе воинском» говорилось: «Надлежит быть при всякой дивизии одному лекарю и одному штаб-лекарю, а во всяком полку полевому лекарю, також в каждой роте по цирюльнику». Цирюльник (в других местах устава он именуется «лекарем ротным» и «ротным фельдшером») - низший медицинский чин в петровской армии. Он подчинялся полковому лекарю, выше которого был доктор. В обязанности цирюльника также входило бритье солдат, тогда как полковников, подполковников и майоров брили полковые лекари.

Дальнейшая судьба слов цирюльник и цирюльня оказалась связанной с проникшим в русский язык и распространившимся в XIX-XX веках словом немецкого происхождения парикмахер и его русским производным парикмахерская. Выходивший в первой четверти XIX века «Словарь Академии Российской, по азбучному порядку расположенный» слова парикмахер еще не отмечает, хотя в нем имеется парик «накладные волосы». Слово парикмахер употребляет Н. М. Карамзин в «Письмах русского путешественника»: «В ту же минуту явился английский парикмахер, толстый флегматик, который изрезал мне щеки тупою бритвою, намазал голову салом и напудрил мукою...»; «Меня провожал русский парикмахер Федор...»

Слово «перукмахер» под влиянием слова парик превращается в парикмахер (Фасмер М. Этимологический словарь русского языка).

В XIX веке парикмахеры уже занимались бритьем своих клиентов, а в цирюльнях не только брили и стригли, но и завивали волосы.

Хирурги, которые были раньше в одном цехе с парикмахерами, отделились от парикмахеров, добились для себя особых прав. Многие из хирургов получили даже дворянское звание. Парикмахеры тоже пытались основать свою академию - академию парика. Но им это разрешено не было.

К началу XX века освоенное русским языком слово парикмахер утверждается как единственное обозначение лиц данной профессии, а цирюльник становится историзмом.

Таким образом, значение слов: хирург, цирюльник, парикмахер - близки между собой.


Литература:

  1. Даль, Владимир Иванович. Толковый словарь живого великорусского языка: избр. ст. / В. И. Даль; совмещ. ред. изд. В. И. Даля и И. А. Бодуэна де Куртенэ; [науч. ред. Л. В. Беловинский]. - М. : ОЛМА Медиа Групп, 2009. - 573 c.

  2. Ефремова Т. Ф. Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный: Св. 136000 словарных статей, около 250000 семантических единиц : В 2 т.. — М.: Рус. яз., 2000. — (Библиотека словарей русского языка). 

  3. Ушаков, Дмитрий Николаевич. Большой толковый словарь современного русского языка: 180000 слов и словосочетаний / Д. Н. Ушаков. - М. : Альта-Принт [и др.], 2008. – 1239 c.

  4. Филологические исследования: Сборник научных работ. – Выпуск 11. Филология и медицина // Редколлегия: В. В. Фёдоров (отв. ред.) и др. – Киев: Издательский дом Дмитрия Бураго, 2014 (2011). – С.187-193




Скачать

© 2018 344 5

Рекомендуем курсы ПК и ППК для учителей

Вебинар для учителей

Свидетельство об участии БЕСПЛАТНО!