СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ

Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно

Скидки до 50 % на комплекты
только до

Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой

Организационный момент

Проверка знаний

Объяснение материала

Закрепление изученного

Итоги урока

Типы и стилистические функции устаревшей лексики в романе А.С. Пушкина "Евгений Онегин"

Категория: Русский язык

Нажмите, чтобы узнать подробности

 Роман А. С. Пушкина «Евгений Онегин» является одним из самых значительных произведений русской словесности. Недаром критик   В. Г. Белинский в своей статье «Евгений Онегин» сделал вывод: «Онегина» можно назвать энциклопедией русской жизни и в высшей степени народным произведением».  

Просмотр содержимого документа
«Типы и стилистические функции устаревшей лексики в романе А.С. Пушкина "Евгений Онегин"»

МИНИСТЕРСТВО ВЫСШЕГО И СРЕДНЕГО CПЕЦИАЛЬНОГО

ОБРАЗОВАНИЯ РЕСПУБЛИКИ УЗБЕКИСТАН


ТАШКЕНТСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ

УНИВЕРСИТЕТ им. НИЗАМИ


Факультет иностранных языков


Кафедра русского языкознания




КУРСОВАЯ РАБОТА

на тему:

ТИПЫ И СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ФУНКЦИИ УСТАРЕВШЕЙ ЛЕКСИКИ В РОМАНЕ А. С. ПУШКИНА «ЕВГЕНИЙ ОНЕГИН»

Выполнила: Косарева Анастасия,

студентка 3 курса, группы 302-RT

Направление бакалавриата: 5111300

Родной язык и литература (русский язык и литература)

Научный руководитель: ст. преподаватель Дмитрусенко Н.Е.









Ташкент – 2015

Содержание

Стр.

Введение…………………………………………………………………………3

ГЛАВА I. Устаревшие слова в русском языке………………………….…7

1.1. Типы устаревших слов…………………………………………...7

1.2. Стилистические функции историзмов и архаизмов в речи……13

Выводы по I главе……………………………………………………………...18

ГЛАВА II. Функциональная нагрузка устаревшей лексики в романе А.С. Пушкина «Евгений Онегин»……………………………………………20

2.1. Историческое художественное пространство романа в стихах..20
2.2. Историзмы и их стилистические функции в романе «Евгений Онегин»……………………………………………..………22

2.3. Архаизмы в романе «Евгений Онегин», их типы и стилистические функции …………………………………………...……24

Выводы по II главе………………………………………………………..……29

Заключение………………………………………………………………...……30

Список использованной литературы……………………………..…………32 Глоссарий…………………………………………………………..……………34












Введение

На сегодняшний день можно смело утверждать, что XXI век становится эпохой глобализации, огромных информационно-коммуникативных возможностей, инновационных технологий и Интернета, что ведет к возрастанию конкуренции на мировом экономическом пространстве и мировом рынке. В этих условиях большую роль играет политика государства, которая, как отмечает Президент Республики Узбекистан Ислам Каримов, в числе основных приоритетов должна ставить «рост инвестиций и вложений в человеческий капитал, подготовку образованного и интеллектуально развитого поколения, являющегося в современном мире важнейшей ценностью и решающей силой в достижении целей демократического развития, модернизации и обновления».[1]

Принятая 17 лет назад программа по реформированию образования, получившая название Национальной программы по подготовке кадров, является «неотъемлемой составной частью избранной нами собственной «узбекской модели» экономических и политических реформ, основанной на поэтапном, эволюционном принципе строительства нового общества в стране».[1] Это стало большим достижением в системе образования нашей Республики, позволившим укрепить гражданские позиции на пути формирования всесторонне развитой и свободомыслящей личности.

Необходимо помнить, что «самосознание начинается со знания истории»[2], где немаловажную роль играют истоки формирования устной и письменной речи, языковые процессы, проходившие на протяжении всей истории, яркие исторические события и выдающиеся личности, оставившие большой след в лексике каждого языка.

Изучение устаревших слов – историзмов и архаизмов дает возможность глубже изучить историю, ближе познакомиться с традициями и обычаями своего народа. Как отметил Ислам Абдуганиевич Каримов: «Историческая память необходима для возрождения духовности. Человек, знающий историю своей страны, своего народа – человек, который может мыслить самостоятельно, его трудно сбить с истинного пути, навязать чуждую ему волю».[2]

На сегодняшний день устаревшая лексика вызывает интерес многих лингвистов. Данный вопрос исследовали, дополняя типологию устаревшей лексики Н. М. Шанского новыми понятиями, О. Е. Вороничев (собственно лексические историзмы, лексико-семантические историзмы), Д.Н. Шмелев (частичные историзмы), Л. П. Крысин, Т. Г. Терехова (акцентные архаизмы), Л. Л. Касаткин (лексико-грамматические архаизмы, орфографические архаизмы), М. Н. Нестеров (семантико-экспрессивные архаизмы, семантико-словообразовательные архаизмы, семантико-морфологические архаизмы, семантико-синтаксические архаизмы) и др.

Актуальность курсовой работы обусловлена необходимостью изучения устаревшей лексики и проведения ее комплексного анализа в каждом произведении художественной литературы.

Слова, которые еще в XVIII и XIX вв. входили в активный словарный запас русского языка и активно использовались как в обыденной, так и в художественной речи, давно вышли из употребления и стали непонятны многим читателям. Анализ таких слов позволит получить нам новые данные для их теоретического осмысления, понять их значение и роль в тексте художественного произведения, что в конечном итоге даст возможность сохранить художественную ценность произведения, поддержать к нему интерес со стороны современного читателя.

Роман А. С. Пушкина «Евгений Онегин» является одним из самых значительных произведений русской словесности. Недаром критик В. Г. Белинский в своей статье «Евгений Онегин» сделал вывод: «Онегина» можно назвать энциклопедией русской жизни и в высшей степени народным произведением».

Из романа А. С. Пушкина – «собранья пестрых глав», как из энциклопедии, можно узнать практически все о той эпохе, которая изображается: что люди ценили больше всего, о чем говорили, какими интересами жили, как одевались.

Научная новизна нашей работы заключается в описании стилистических функций устаревшей лексики в конкретном художественном произведении.

Объектом нашего исследования являются архаизмы и историзмы русского языка.

Предметом исследования является функциональная нагрузка историзмов и архаизмов в художественном тексте.

Материалом для исследования послужил роман в стихах А. С. Пушкина «Евгений Онегин», представляющий собой яркий образец использования устаревшей лексики в художественной литературе.

Цель исследования состоит в выявлении разных типов устаревшей лексики и описании её стилистических функций в романе А. С. Пушкина «Евгений Онегин».

Цель исследования предопределила постановку и решение конкретных задач:

– определить типы устаревшей лексики в романе А. С. Пушкина «Евгений Онегин»;

– выявить историзмы, определить их стилистические функции в романе А. С. Пушкина;

– выявить архаизмы, определить их типы, описать стилистические функции архаизмов в романе А. С. Пушкина.

В ходе исследования использовались следующие методы:

– общий теоретико-лингвистический метод анализа специальной литературы с целью выбора оснований для лингвистического исследования,

– метод сплошной выборки;

– описательный метод, включающий приемы наблюдения, обобщения, систематизации анализируемого материала.

Методологической основой являются труды Президента Республики Узбекистан И. А. Каримова, нормативно-директивные документы Республики Узбекистан о науке и образовании (Закон Республики Узбекистан «Об образовании», Национальная программа по подготовке кадров).

Теоретической базой исследования послужили работы таких широко известных лингвистов по лексикологии русского языка, как Н. М. Шанский, В. В. Иванов, Г. О. Винокур, Л. Л. Касаткин, О. Е. Вороничев, И. В. Золотарева, И. В. Евсеева, Т. А.Лузгина, И. А. Славкина, Ф. В. Степанова и др.

Теоретическая значимость работы состоит в том, что результаты исследования должны послужить углублению научных представлений о роли устаревшей лексики в организации художественных произведений и могут найти применение в дальнейших изысканиях в области изучения употребления языковых единиц в художественной речи.

Кроме того, изучение устаревшей лексики и ее функциональной нагрузки в произведениях писателей позволит более глубоко проникнуть в суть произведения, а также в жизнь той эпохи, которая описывается. Изучение же лексики пушкинских произведений, поможет освоению словаря пушкинского произведения, сознательному и более глубокому восприятию романа, обогатит язык читателя и в значительной мере поможет уяснить огромную роль Пушкина в истории развития русского литературного языка.

Практическая значимость работы. Материалы исследования и полученные результаты могут быть использованы в преподавании вузовских курсов лингвистического цикла – «Современный русский язык (лексикология)» «Стилистика современного русского языка и лингвистический анализ текста», в практике преподавания русского языка и литературы в школе, колледже, лицее, а также при написании учебников и учебных пособий.

Структура работы. Работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы и глоссария.

ГЛАВА I. Устаревшие слова в русском языке

    1. Типы устаревших слов

Словарный состав языка подвержен различным изменениям. Эти изменения выражаются не только в том, что лексика русского языка непрерывно обогащается за счет внутренних ресурсов и иноязычных заимствований, но и одновременно переключает в пассивный запас отдельные группы слов, которые устаревают и постепенно выходят из общенародного употребления. Таким образом, в языке сосуществуют два пласта слов: слова, постоянно употребляющиеся, активно функционирующие в разных сферах деятельности людей и слова, не имеющие широкого употребления. Первая группа слов составляет активный запас русской лексики, вторая – пассивный.

Каждый период развития языка характеризуется определенным соотношением активного и пассивного словарного запаса, так как то, что было актуальным для одной эпохи, может утратить актуальность в дальнейшем, слова перестанут быть активными и перейдут в пассивный состав языка. Так, к активной лексике относятся все общенародные слова, значение которых понятно всем говорящим на русском языке: природа, человек, смотреть, высокий и многие другие. Кроме того, в активный запас входит некоторое количество слов из различных пластов специальной лексики. Так, в результате широкого распространения образования активно используются многие лингвистические, математические, медицинские, физические, философские и политические термины (грамматика, суффикс, орнитология, атом, молекула, идеология, депутат и другие).

К пассивной лексике относятся слова, сравнительно редко употребляемые в языке повседневной жизни. К ней относятся все устаревшие слова, а также некоторая часть новых слов, не вошедших в общелитературное употребление. Следовательно, слова пассивного словаря в свою очередь, образуют две основные группы: устаревшие и новые (неологизмы).

Процесс устаревания сложный и длительный, поэтому устаревшие слова различают по степени устарелости.

К первой группе относятся слова, неизвестные или непонятные большинству носителей языка. Сюда можно включить несколько разрядов слов:

  • слова, исчезнувшие из языка и не встречающиеся даже в составе производных основ: гридь – «воин», стрый – «дядя», нетий – «племянник», локы – «лужа», выя – «шея»;

  • слова, которые не употребляются самостоятельно, но встречаются в составе производных слов (иногда переживших процесс опрощения): лепота – «красота» – нелепый, мемория – «память» – мемориальный, вития – «оратор» – витиеватый, мнить – «думать» – мнительный;

  • слова, которые в современном языке сохраняются только в составе фразеологических оборотов речи: весь «село, деревня» по городам и весям; зеница «зрачок» хранить, как зеницу ока; паче «больше» паче чаянья.

Ко второй группе относятся устаревшие слова, известные носителям современного языка, например: верста, аршин, десятина, фунт, сажень, конка, бурса, хлад, глас, перст, брадобрей, око и др. Многие из них еще недавно употреблялись в активном словаре.

Устаревшие слова различаются не только степенью архаизации, но и причинами, которые привели их в разряд устаревших. С этой точки зрения устаревшую лексику можно разделить на историзмы и архаизмы.

Историзмы – это слова, которые называют исчезнувшие предметы и явления реальной действительности. С развитием общества возникают новые общественно-политические отношения, иными становятся экономика, военное дело, меняется быт и культура народа. С исчезновением тех или иных предметов, явлений отпадает необходимость и в словах, их обозначавших. Историзмы можно разделить на ряд семантических групп:

1) названия явлений общественно-политического порядка, названия членов царской семьи, представителей сословий и т.п.: барышня, крепостная, смерд, закуп, царь, царица, царевич, царевна, боярин, дворянин, князь, граф, стольник, барин, купец, кадет, юнкер, кулак, помещики и др.;

2) названия административных учреждений, учебных и других заведений: приказ, биржа, гимназия, прогимназия, кабак, монополька, казенка, богоугодное заведение и др.;

3) названия должностей и лиц по роду их занятий: вирник, мытник, асессор, смотритель, попечитель, городничий, городовой, гимназист, курсистка, фабрикант, заводчик, бортник, бурлак и др.;

4) названия воинских чинов: сотник, гетман, стрелец, мушкетер, драгун, рейтар, волонтер, ратник, поручик, рында, алебардщик, кирасир и др.;

5) названия видов оружия, военных доспехов и их частей: чекан, кистень, булава, мортира, пищаль, бердыш, самопал, алебарда, палаш, аркебуз, кольчуга, латы, кираса и др.;

6) названия средств передвижения: дилижанс, дормез, конка, ландо, пролетка, кабриолет, карета, шарабан и др.;

7) названия старых мер длины, площади, веса, денежных единиц: аршин, сажень, верста, десятина, фунт, батман, золотник, лот, гривна, алтын, сороковка, грош, полушка и др.;

8) названия предметов исчезнувшего быта, предметов домашнего обихода, видов одежды, еды, напитков и т.п.: лучина, светец, ендова, просак, канитель, бармы, салоп, епанча, казакин, армяк, камзол, ботфорты, сбитень и др.

Архаизмы — это слова, обозначающие понятия, предметы, явления, существующие в настоящее время. По различным (в первую очередь — экстралингвистическим) причинам архаизмы были вытеснены из активного употребления другими словами. Следовательно, они имеют синонимы в современном русском языке, например: ветрило (сущ.) – парус; психея (сущ.) – душа; заморский (прил.) – иностранный; кои (местоимение) – который; сей (местоимение) – этот; поелику (союз) – потому что и др.

В современном русском языке различают несколько разновидностей архаизмов. В зависимости от того, устарело слово в целом или только его значение, архаизмы делятся на лексические и семантические.

Лексические архаизмы в свою очередь подразделяются на собственно-лексические, лексико-словообразовательные и лексико-фонетические.

1. Собственно-лексические архаизмы – это слова, которые вытеснены из активного запаса словами с другим корнем: мемория – «память», одрина – «спальня», ветрило – «парус», поплечник – «соратник», ланиты – «щеки», уста – «губы», лоно – «грудь;

2. Лексико-словообразовательные архаизмы – это слова, заменившиеся в активном употреблении однокорневыми словами с другими образующими морфемами (чаще – суффиксами, реже – приставками): пастырь – «пастух», дружество – «дружба», фантазм – «фантазия», рыбарь – «рыбак»;

3. Лексико-фонетические архаизмы – это слова, которым в активном словаре синонимичны лексемы с несколько иным звучанием: зерцало «зеркало», прошпект «проспект», гошпиталь «госпиталь», гишпанский «испанский». Разновидностью лексико-фонетических архаизмов являются акцентологические архаизмы, у которых изменилось место ударения: символ, эпиграф, призрак, беспомощный, музыка и др.

Семантические архаизмы – это слова, существующие и в современном русском литературном языке, но имеющие устаревшие значения. Семантический архаизм, иначе говоря, представляет собой устаревшее значение какого-либо слова, в иных значениях являющегося обычным словом современного русского литературного языка. Например: позор – «зрелище», вокзал – «заведение», оператор – «хирург», плеск – «аплодисменты».

Приведем примеры употребления архаизмов в художественных произведениях:

Но ты свершил свой подвиг, мой отец,

Постигнут ты желанною кончиной...

(Лермонтов, Ужасная судьба отца и сына...)


Здесь девы юные цветут

Для прихоти бесчувственной злодея.

(Пушкин, Деревня)


Слух обо мне пройдет по всей Руси великой,

И назовет меня всяк сущий в ней язык.

(Пушкин, Я памятник себе воздвиг нерукотворный)


— А много горцы потеряли?

— Как знать? — зачем вы не считали!

Лермонтов, Я к вам пишу: случайно право...)

Законов гибельный позор,

Неволи немощные слезы.

(Пушкин, Вольность)


Выделенные слова в приведенных примерах употребляются и сейчас, однако в других значениях. Так, слово подвиг в тексте употреблено в значении «жизненный путь», «жизнь», слово бесчувственная в значении «без чувств», «лишенная чувств», слово сущий в значении «существующий», слово язык в значении «народ», слово зачем в значении «почему», слова гибельный позор в значении «зрелище гибели».

Такими же семантическими архаизмами, архаизмами значений будут и такие, например, слова из «Слова о полку Игореве»: трудный (печальный), жалость (желание), жир (богатство: «кают князя Игоря, иже погрузи жиръ во дно Каялы рекы»), живот (жизнь) и др.

При анализе языка художественных произведений прошлого необходимо учитывать и то, что в ряде случаев писатели в определенных художественных целях используют слово с расчетом на восприятие читателем в нем и нового, и старого (для носителя современного языка уже устаревшего и часто неизвестного) значений. Так в двух значениях одновременно употреблено Пушкиным слово упоенны в оде «Вольность»:

Он видит — в лентах и чинах,

Вином и злобой упоенны,

Идут убийцы потаенны.

В настоящее время нельзя уже сказать упоенные вином.

Грамматические архаизмы (морфологические и синтаксические) слова с устаревшими грамматическими формами: фильма – фильм, черная рояль – черный рояль, белая лебедь – белый лебедь, кольцы – кольца.

Данная классификация основана на работах Н.М. Шанского, однако существенным отличием является включение лингвистом в типологию устаревшей лексики фразеологических и лексико-синтаксических архаизмов.

Н. М. Шанский дает им следующие определения:

Фразеологические архаизмы – устаревшие устойчивый сочетания слов, идиомы, поговорки («барашек в бумажке» взятка, «со всеми онерами» все, что полагается, «кока с соком» богатство, состояние).

Лексико-синтаксические – устарелые связи данного слова с другими (славные беды, малый остров, безопасные разбойники).

Разграничивая различные типы устаревших слов, следует иметь в виду, что устаревшее слово может быть одновременно историзмом и архаизмом, сразу или лексическим и семантическим архаизмом или лексическим и семантическим историзмом. Например, слово атаман в значении «назначаемый или выборный начальник (в казачьих войсках и селениях), обычно происходивший из зажиточной казацкой верхушки и выполнявший военные, полицейские и административные функции» является историзмом, в значении «главарь разбойничьей и воровской шайки» - архаизмом; слово венец в значении «головное украшение в виде металлического венка или короны, надеваемое при совершении обряда венчания на царство» является лексических архаизмом, в значении «головной убор девиц» семантическим архаизмом. Процесс перехода слов из группы активного употреб­ления в пассивную группу длительный. Он обусловлен и внеязыковыми причинами, например социальными изме­нениями, и собственно языковыми, из которых весьма су­щественную роль играют системные связи устареваю­щих слов: чем они обширнее, разнообразнее и прочнее, тем медленнее переходит слово в пассивные слои словаря. Слова, переставшие активно использоваться в языке, исчезают из него не сразу. Какое-то время они еще понятны говорящим на данном языке, известны по художественной литературе, хотя повседневная речевая практика уже не испытывает в них потребности.


1.2. Стилистические функции историзмов и архаизмов в речи

Роль устаревших слов в русском языке многообразна. Историзмы в специальной научной литературе, являясь единственной номинацией явлений, ушедших из жизни, используются для наиболее точного описания эпохи. Возможность с помощью историзмов рисовать картины прошлого в самых ярких деталях и конкретных описаниях привлекает к ним внимание авторов художественных произведений.

Архаизмы могут употребляться только с определенной стилистической целью; вне этой художественно-выразительной и изобразительной установки их использование не может быть оправдано и является ошибкой с точки зрения современного словоупотребления. Историзмы же, употребляясь иногда с теми же целями, что и архаизмы, возможны и вне определенных стилистических условий, так как они, как единственное выражение исчезнувших понятий, явлений, предметов и т. д., могут применяться с целью лишь обозначить эти понятия, явления, предметы и т. п. Такое использование историзмов мы находим, например, в исторических работах, в описаниях прошлого, в воспоминаниях и т. д.

Об использовании устаревшей лексики в исторических романах писал Г. О. Винокур. Эстетически оправданным, в виду невозможности сплошной стилизации языка изображаемого времени, Г. О. Винокур признал принцип большего или меньшего приближения к языку эпохи, которое должно быть основано на понимании того, что «строгий параллелизм между историей языка и историей жизни отсутствует». В этой связи он выдвинул очень важный тезис о творческой целесообразности опираться в языковой стилизации не на «текучее», изменчивое, а на «вечное» и общее – т.е. на то, что способно сделать язык исторического произведения понятным и эстетически удовлетворительным для читателя, одновременно отвечая его желанию почувствовать колорит эпохи.

Архаизмы могут быть использованы для создания торжественности стиля, патетичности, что особенно характерно для поэзии конца XVIII – начала XIX века. В частности, в произведениях А. Н. Радищева, Г. Р. Державина, В. А. Жуковского и А. С. Пушкина. Например:

Откуда ты, эфира житель?

Скажи, нежданный гость небес,

Какой зефир тебя занес

В мою печальную обитель?

Увы! денницы милый свет

До сводов сих не достигает;

В сей бездне ужас обитает;

Веселья здесь и следу нет

(В. А. Жуковский).


Чаще всего авторы используют архаизмы старославянского происхождения, которые устарели для нашей эпохи и широко не употребляются, в то время когда их русский вариант общеупотребителен: голос – глас, молодой – младой, дочь – дщерь.

Иногда можно встретить использование архаизмов в художественной речи как средство создания иронии, сатиры и пародии. С этой целью могут употребляться и историзмы, но не в прямом, а в переносном значении, что приводит к его экспрессивному и образному переосмыслению. Например, такие слова, как господин, челядь, барин, челобитчик, вотчина стали употребляться с ироническим оттенком.

Эффект комического и сатирического обычно достигается использованием архаизмов на фоне бытовой или сниженной лексики. Например, в произведениях М. Е. Салтыкова-Щедрина встречаются такие сочетания слов: верховный жрец литературной болтовни; порядок службы громко вопиял о мыле и щелоке; святилище веселья, называемое клубом; преисподние глуповских желудков и т.п.

Следует также отметить, что сатирический и комический эффект может усиливаться соединением слов с разной стилистической окраской. В произведении М. Е. Салтыкова-Щедрина это отчетливо проявляется: Взгляни, наконец, на свою собственную персону – и там прежде всего встретишь главу, а потом уже и оставишь без приметы брюхо и прочие части.

В письмах А. П. Чехова архаизмы используются для придания речи шутливого характера, например: обнищал зело, караси и лини, сиречь прудовая рыба.

Использование архаизмов в русской поэзии не всегда обусловлено только факторами стилистического характера и влиянием традиций предшественников. Предпочтение, отдаваемое архаическим средствам, часто объясняется особенностями мировоззрения автора, которое, как известно, не всегда остается постоянным. Так в ранние, детско-юношеские периоды творчества Пушкина и Тютчева комплекс архаических элементов поэзии связан с влиянием предшествующих традиций. Имеются в виду одические традиции Г. Р. Державина. Начальный период их творчества относится к тому времени, когда русский литературный язык и в особенности художественной литературы, находился в поиске новых средств выражения мысли, в процессе переоценки прежних литературных традиций, отбора и использования наиболее устойчивых из них. В поэзии Пушкина присутствуют:

  • усечение прилагательных и причастий;

  • окончания -ыя (-ия) в родительном падеже единственного числа прилагательных и местоимений женского рода;

  • звук (е) вместо (о) после мягких согласных в рифме;

  • полногласие и неполногласие.

В. В. Виноградов рассматривал эволюцию пушкинского стиля как освобождение языка поэта от фонетико-морфологических архаизмов церковно-книжной речи.

У Тютчева использование архаизмов в поздних стихах связано с его мировоззренческими позициями, обусловленными присутствием славянофильской теории, в первую очередь ориентацией на исконные средства русского языка.

Основные приметы архаичности у него можно найти не в области лексических архаизмов, а в области семантики и словообразования.

При анализе языка литературных произведений прошлого следует учитывать двоякий характер историзмов и архаизмов. С одной стороны, исследуя язык писателя прошлого, мы встречаемся с сознательным использованием такого рода фактов в определенных, указанных выше стилистических целях. В таких случаях (к ним относится и употребление устаревших слов современными писателями) соответствующие слова – факты устаревшей лексики как для нас, так и для авторов XVIII–XIX вв. и их читателей-современников.

С другой стороны, в произведениях прошлого (и художественных, и деловых, и научных и т. д.) мы встречаемся, даже если они написаны сравнительно недавно, с такими историзмами и архаизмами, которые таковыми являются лишь для нас, но которые во время написания анализируемого произведения такими не были.

Следовательно, есть архаизмы и историзмы стилистического употребления (в современных нам художественных произведениях, как уже отмечалось, они должны быть и являются только такими) и есть архаизмы и историзмы времени (они встречаются – иногда рядом с устаревшими словами стилистического употребления – только в произведениях, написанных в прошлом).

























Выводы по I главе

1. В русском языке существуют два пласта слов, один из которых представляет активную лексику, т.е. общенародные и часто употребляемые слова, а другой – пассивную, словарный состав которой в виду устаревания понятий либо их замены вышел из употребления.

2. Лексика языка – явление динамичное, одни слова устаревают, другие переосмысливаются, но происходит это по разным причинам. Это дает нам право выделять в словарном составе русского языка такие слова как историзмы и архаизмы.

3. Историзмы можно разделить на восемь семантических групп, а архаизмы делятся на лексические и семантические. Лексические архаизмы в свою очередь подразделяются на собственно-лексические, лексико-словообразовательные и лексико-фонетические.

Н. М. Шанский выделил 6 групп архаизмов, среди которых лексико-фонетические, лексико-словообразовательные, собственно лексические, семантические, лексико-синтаксические и фразеологические архаизмы.

5. По своему происхождению в лексической системе русского литературного языка как архаизмы, так и историзмы могут быть самыми разнообразными. Среди них встречаются и исконно русские слова (льзя, дабы, оный, насильство, семо – «сюда», сполох – «тревога», заводчик – «зачинщик» и т. п.), и старославянские (глад, лобзать, святыня, глагол – «слово», вещать и др.), и заимствованные из других языков (абшид – «отставка», вояж – «путешествие», сикурс – «помощь», натура – «природа», политес – «вежливость», аксамит — «бархат» и т. п.).

6. Стилистические функции устаревших слов многообразны. При анализе стилистических функций устаревших слов в том или ином художественном произведении следует учитывать время его написания, знать общеязыковые нормы, которые действовали в ту эпоху. Ведь для писателя, жившего сто или двести лет назад, многие слова могли быть вполне современными, общеупотребительными единицами, еще не перешедшими в пассивный состав лексики.

В художественной речи архаизмы могут использоваться для воссоздания колорита исторической эпохи, стилизации, создания художественных образов. Устаревшие слова (особенно архаизмы) выполняют и собственно стилистические функции. Так, они нередко являются средством создания особой торжественности, возвышенности текста. Кроме того, они могут использоваться как изобразительно-выразительное средство, особенно в сочетании с новыми словами. Архаичная лексика может служить средством создания юмора, иронии, сатиры. В этом случае подобные слова употребляются в семантически чуждом для них окружении.


















ГЛАВА II. Функциональная нагрузка устаревшей лексики

в романе А. С. Пушкина «Евгений Онегин»

2.1. Историческое художественное пространство романа в стихах

Роман «Евгений Онегин» по праву занимает центральное место в творчестве гениального мастера русского художественного слова, подлинно национального поэта и основоположника нового литературного языка А. С. Пушкина.

Поэт начал писать его весной 1823 года в Кишиневе, завершил же роман в Болдино удивительно плодотворной и счастливой в творчестве автора осенью 1831 года. В знаменательный «лицейский» день 19 октября поэт сжег рукопись опасной десятой главы и продолжал работу над книгой. В октябре 1831 года им создано «Письмо Онегина Татьяне». Тем самым можно заметить, что написание этого романа пришлось на годы творческого расцвета и писательской зрелости Пушкина. Сам же поэт свою работу над романом называл литературным «подвигом», таким образом, оценивая величину своего творения.

Роман охватывает события с 1819 по 1825 год: от заграничных походов русской армии после разгрома Наполеона до восстания декабристов. Произошла смена эпох: работа над романом начата при Александре I, продолжена и закончена в царствование Николая I, когда все нравственные ориентиры в обществе резко изменились.

В.Г. Белинский назвал "Онегина" "энциклопедией русской жизни". Действительно, роман написан как хроника: сквозь призму жизни обычного светского молодого человека - Евгения, судьбы автобиографического лирического героя, судьбы Татьяны изображается жизнь России первой четверти XIX в. Время действия и время создания романа примерно совпадают. Но в романе не свершилось главное переломное событие эпохи - восстание декабристов: сюжет "Евгения Онегина" обрывается накануне восстания. Значит, автор оценивает александровскую эпоху и "изнутри", и из эпохи иной - николаевской.


Пространство пушкинского романа в стихах заселено множеством персонажей, от императора Александра Ι до крепостной старушки-няни. Здесь есть карикатуры и шаржи, мастерские этюды, второстепенные лица. Но в центре книги и читательского внимания – три разработанных и движущихся характера: Татьяна Ларина, Евгений Онегин и Владимир Ленский. Их встреча помогла Пушкину найти и высказать главную идею романа.

Работа над романом в стихах начата в переломном для автора 23-м году. 1823-1824 годы - кризисные в жизни А.С. Пушкина. Конец южной ссылки, высылка в Михайловское под надзор отца; серьезная переоценка ценностей, которая сопровождалась отходом поэта от романтизма. В его творчестве все сильнее проявляются реалистические тенденции.

Метод реализма предполагает отсутствие заданности, изначального четкого плана развития действия: образы героев развиваются не просто по воле автора, их развитие обусловлено психологическими и историческими чертами эпохи. Завершая VIII главу, автор сам подчеркивает эту особенность романа:

И даль свободного романа

Я сквозь магический кристалл

Еще неясно различал.

Определив в посвящении П.А. Плетневу роман как "собранье пестрых глав", Пушкин подчеркивает еще одну ключевую черту реалистического произведения: роман как бы "разомкнут" во времени, каждая глава могла бы стать последней, но может иметь и продолжение, открытым может считаться и финал "Онегина". Пушкин издавал "Евгения Онегина" главами - по мере написания, тем самым подчеркивая самостоятельную ценность каждой главы. Реалистично и само название романа, потому что оно идет вразрез с бытовавшими в ту пору литературными традициями: отсутствует так называемая экспликация, то есть развертывание, разъяснение названия-имени героя.

Пушкин запечатлел в строфах «Евгения Онегина» большие и малые перемены в себе самом, в русской жизни, в русских людях, в тогдашней литературе, показав эти этапные, переходные семь лет как важную для всех, а не только для автора историческую эпоху: «В наше время под словом роман разумеем историческую эпоху, развитую в вымышленном повествовании». И потому пушкинский роман в стихах не только лирический дневник автора. Это развернутый рассказ великого русского писателя о реальной русской жизни и его современниках. Чувство реального времени, чувство истории важно для поэта, он писал в примечаниях: «Смеем уверить, что в нашем романе время расчислено по календарю». Здесь в пушкинском повествовании ощутима определенная историческая дистанция, так как Онегин и Ленский встретились в 1820 году, а роман о них завершен через десять лет в Болдино.

Такая панорамная хроника коренных изменений в русских людях и их бытии неизбежно должна была стать исторической. И уже поэтому она не вмещалась в «пестрые строфы романтической поэмы» и судьбы персонажей этой поэмы, не стала одним «собраньем пестрых глав» и «рассказом несвязным», а могла принять только форму романа. Но Пушкин создает особую форму – роман в стихах.










2.2. Историзмы и их стилистические функции в романе

«Евгений Онегин»

Духовный мир А. С. Пушкина, насыщенный с детства народными легендами и преданиями о старине времён «лихих Полканов и Добрыней», памятью о собственных предках, которые деятельно участвовали в судьбах русского общества и русской государственности, отличался глубиной исторического видения жизни, широким кругозором, ощущением ответственности поэта перед страной и её будущим. Его произведения отмечаются очень верным и точным изображением той или иной эпохи, жизни русского общества.

Читая роман А. С. Пушкина, мы сталкиваемся с устаревшей лексикой, слова и выражения которой явно требуют пояснения, поскольку они давно вышли из языкового употребления. В процессе работы над текстом романа «Евгений Онегин» нами выявлены все виды устаревшей лексики: как семантические историзмы и архаизмы, так и лексические.

Мы разделили историзмы на пять тематических групп, которые помогают увидеть сферы употребления данных слов. Что же касается частеречного анализа, то можно заметить, что устаревают слова всех частей речи, но наиболее подвержены этому явлению имена существительные. Это вполне объяснимо, так как в первую очередь устаревают слова предметного мира.

Приведем примеры историзмов из романа «Евгений Онегин», распределив их по семантическим группам:

1) названия явлений общественно-политического характера: барщина (принудительный труд), оброк (денежный сбор);

2) названия воинских чинов, видов оружия и доспехов: кавалергард (военнослужащий), колодник (арестант), улан (военный легкой кавалерии), форейтор (управляющий лошадьми);

3) названия административных учреждений, заведений, должностей и лиц по роду их занятий: извозчик (кучер наемного экипажа), ключница (та, кто ведала продовольствием), кучер (правящий лошадьми в экипаже), лакей (слуга), ливрея (форма прислуги), негоциант (коммерсант, оптовый купец), охтенка (жительница Охты, тогда пригорода Петербурга), трактир (ресторан, где подавали только русские блюда), челядь (слуги);

4) названия мер длины, денежных единиц, виды платежей: лепта (скромный вклад), прогоны (плата за пользование казенными лошадьми), сажень (русская мера длины, равная трем аршинам);

5)  названия предметов быта, видов одежды, еды, напитков, средств передвижения и т.п.: боливар (шляпа-цилиндр), брегет (карманные часы с боем), бюро (стол для письма), полка (горизонтальная доска), девичья (комната прислуги), дроги (сани), изразцы (расписной кафель для печи), облатка (бумажный проклеенный кружок для запечатывания письма), панталоны (узкие мужские брюки), шлафор (ночной халат), ямская карета (наемная карета).

В результате проведенного анализа устаревших слов в романе А. С. Пушкина «Евгений Онегин», мы выделили в художественном тексте историзмы, которые являются таковыми лишь для нас, в момент же написания произведения это были слова повседневного употребления, входившие в активный словарный запас языка. Уже позднее они перешли в пассивную лексику и превратились в историзмы времени.


2.3. Архаизмы в романе «Евгений Онегин», их типы и стилистические функции

Сделав анализ романа «Евгений Онегин», мы установили, что среди архаизмов большие группы составляют собственно-лексические, лексико-фонетические, лексико-словообразовательные, лексико-семантические и семантико-синтаксические архаизмы.

Далее приведем примеры, иллюстрирующие группы архаизмов в произведении.

1) Лексико-семантические архаизмы. На наш взгляд, этот тип архаизмов заслуживает особого внимания, так как именно слова, поменявшие свое лексическое значение, могут привести к непониманию или искажению смысла произведения.

Например, слово «почта» в современном русском языке обозначает учреждение для пересылки писем, посылок, денег, а также здание, где оно помещается. В Россию это слово пришло в XVII веке через польский язык из итальянского, где оно обозначало «пост, стоянка, остановка», станция, где меняли лошадей. Поэтому раньше выражение «по почте» означало «на почтовых лошадях»:

Прочтя печальное посланье,

Евгений тотчас на свиданье.

Стремглав по почте поскакал.


Неожиданные эпиграммы Онегина, заставлявшие светских дам улыбаться, как ни странно, не имеют ничего общего с поэтическими произведениями. Ведь, по словам самого Пушкина, Онегин не был любителем поэзии и не писал стихотворений:

Высокой страсти не имея

Для звуков жизни не щадить,

Не мог он ямба от хорея,

Как мы ни бились, отличить.

В прошлом слово «эпиграмма» было заимствовано из французского (от epigramme – колкость, острота) и обозначало «остроту». В современном же русском языке оно имеет значение краткого сатирического стихотворения, что в значительной степени отличается от замысла автора.

Изменилось и значение слова «мечта». В современном русском языке оно обозначает нечто созданное воображением, мысленно представляемое и сильно желаемое. Однако в романе Пушкин употребил данное слово в значении – «сновидение»:

Он оставляет раут тесный

Домой задумчив едет он;

Мечтой то грустной, то прелестной

Его встревожен поздний сон.


В современном русском языке слово «педант» обозначает человека, который излишне строг в выполнении всех формальных требований, но в романе «Евгений Онегин» Пушкин употребил это слово совсем в другом значении – «человек, выставляющий напоказ свои знания и свою ученость»:


Онегин был, по мненью многих

(Судей решительных и строгих),

Ученый малый, но педант.


Кроме проанализированных, обнаружены также и другие лексико-семантические архаизмы: алтарь (жертвенник), альбом (тетрадь для стихов), барышня (интеллигентная девушка), биржа (склад), благочестие (набожность), вакханка (богиня веселья), венец (венок), вощаной (пропитанный воском), двор (монарх и его приблеженные), душенька (милый, приятный человек), залог (отдача под ссуду), заря (зарождение), заревой (утренний военный сигнал), искуситель (соблазнитель), келья (комната в монастыре), крест (страдания, испытания), ладья (большая лодка), ласкать (утешать), любовник (влюбленный человек), маменька (мама), обаяние (очарование), облеклись (оделись), обоз (группа повозок), покой (неподвижность), праздный (без дела), присесть (опуститься), свет (мир), сень (покров), слуга (домашний работник), собрание (совместное присутствие людей), творец (бог как создатель мира), томный (устало-нежный), укор (упрек), флёр (шелковая ткань), штоф (мера водки), щепетильный (принципиальный), эконом (бережливый).        

2) Собственно-лексические архаизмы представлены также достаточно большой группой. Например:

Дианы грудь, ланиты Флоры

Прелестны, милые друзья!

Однако ножка Терпсихоры

Прелестней чем-то для меня.

Еще примеры: алкать (жаждать), анахорет (отшельник), вдаться (зайти), вежды (веки, глаза), велеречивый (торжественный), ветрило (парус), внемлить (услышать), вотще (напрасно), всевышний (бог), вчуже (со стороны), говеть (поститься), горница (комната), дабы (чтобы), дева (девушка), денди (щеголь), денница (заря), доныне (до настоящего времени), досель (до сих пор), достопочтенный (весьма почтенный), забвенный (забытый), заимодавец (кредитор), засим (затем), зюзя (пьяный человек), кузина (двоюродная сестра), ланиты (щеки), лик (лицо), лобзать (целовать), магнетизм (магнитные явления), молвить (сказать), недоброхотство (недоброжелательность), ныне (теперь), нынче (сегодня), оный (тот), опала (немилость), оплошный (ошибочный), отрок (мальчик-подросток), отроковица (девочка-подросток), очи (глаза), пенаты (родной дом), перси (грудь), пилигрим (паломник), повеса (бездельник), покров (покровительство), почивать (спать), прельщаться (поддаваться очарованию), сей (этот), сплин (хандра), стремглав (очень быстро), уездная (округ), узреть (увидеть), услаждать (доставить удовольствие), уста (губы), утеснительный (стеснительный), фармазон (мошенник), чудно (странно, удивительно), взор (взгляд).

3) Лексико-фонетические архаизмы представлены в романе в данных примерах:

И календарь осьмого года


Стоял задумчиво Евгений,

Как описал себя пиит.


Наблюдается также изменение места ударения:


Он знал довольно по-латыни,

Чтоб эпигрáфы разбирать.


Вошел. Полна народу зала.

Музы´ка уже греметь устала.


Лексико-фонетическими также являются архаизмы: брег (берег), вечор (вечером), власы (волосы), вседневно (каждый день), глас (голос), далече (далеко), златой (золотой), иль (или),  ловлас (ловелас),  меж (между), младой (молодой), младость (молодость), осьмнадцать (восемнадцать), осьмой (восьмой), пиит (поэт), покамест (пока), пред (перед), сбирать (собирать), хладный (холодный), чреда (очередь), чуждый (чужой). Следует отметить, что, как правило, устарели слова старославянского происхождения

4) Лексико-словообразовательные архаизмы, в которых, как правило, устарел суффикс:

Две ножки. Грустный, охладелый

Я все их помню.


Отец ее был добрый малый,

В прошедшем веке запоздалый.


К лексико-словообразовательным архаизмам относятся также: балтический, ввечеру (вечером), вослед (вслед), двухутренний, жестокосердый, завсегда, измлада, кокетствуя, краса, остановлять, покорствуя, презрев, святоисполненный, сей же час, соседственный, стократ, ужели, хранительный.

5) Лексико-грамматические архаизмы. Как правило, изменения коснулись окончаний форм множественного числа. Например:


Закрыты ставни, окны мелом

Забелены…


Копыты, хоботы кривые…


Иль длинной сказки вздор живой,

Иль письмы девы молодой.


Можно отметить также примеры изменения грамматического значения. Так, например, слово постеля (в современном русском языке постель – существительное 3 именного склонения) относилось к 1 именному склонению, о чем свидетельствуют строки:

Вдруг получил он в самом деле

От управителя доклад,

Что дядя при смерти в постеле

И с ним проститься был бы рад.

Еще примеры: боле, пламень, доле, езжали, зала, кой, ловлас, мужьев, нашед, не спросясь, оне, осердясь, приял, прости, укора, ушед.

Таким образом, читая исторические произведения А. С. Пушкина, мы сталкиваемся с историко-архаической лексикой, слова и выражения которой явно требуют пояснения, поскольку они давно вышли из языкового употребления.

В романе «Евгений Онегин» можно выделить собственно-лексические, семантические, лексико-фонетические, лексико-словообразовательные, лексико-грамматические архаизмы.

Употребление устаревших обозначений в произведении А. С. Пушкина несет в себе различные стилистические функции: воспроизведение колорита эпохи, создание комического эффекта, выявление личностных особенностей и, в конечном счете, делает повествование более насыщенным и многоплановым.


Выводы по II главе

1. За плодотворные восемь лет А. С. Пушкиным было создано гениальное произведение, по праву занимающее центральное место в его творчестве. Роман «Евгений Онегин» – это «энциклопедия русской жизни», в которой отразились наиболее значимые стороны общественной жизни описываемой эпохи.

2. В художественном тексте романа «Евгений Онегин» используется большое количество историзмов и архаизмов, которые являются таковыми лишь для нас, в момент же написания произведения это были слова повседневного употребления, входившие в активный словарный запас языка. Уже позднее они превратились в устаревшую лексику.

3. Большая группа устаревших слов в романе обозначает предметы и явления быта как вещественного (бытовые предметы, одежда, средства передвижения), так и нравственного (понятия чести, специфика этикета, правила и нормы поведения), социального (служебная иерархия, структура общественных отношений).

4. Рассматривая происхождения слов по следующим критериям: исконно русские слова, иноязычные и старославянизмы, мы убедились, что среди использованных Пушкиным в романе устаревших слов в большей степени устаревали исконно русские.

5. В романе А. С. Пушкина «Евгений Онегин» отмечаются собственно-лексические, семантические, лексико-фонетические, лексико-словообразовательные, лексико-грамматические архаизмы.

6. Устаревшие слова в романе «Евгений Онегин» различаются между собой характером  и возможностью их употребления в различных стилях современного русского литературного языка только с определенной стилистической целью. Некоторые из архаизмов употребляются в переносном значении: слуга (отдающий себя служению чему-либо), столп (столп общества).


Заключение

Устаревшие слова современного русского литературного языка, в совокупности образующие его устаревшую лексику, представляют сложную и многослойную систему. Причиной этого является их неоднородность и многообразие с точки зрения степени их устарелости, причин их архаизации и возможности и характера их использования.

Таким образом, в произведении А.С.Пушкина наиболее ярко отражены различные явления жизни общества, о чем свидетельствует большое количество использованных в романе архаизмов и историзмов. Сделанный нами частеречный анализ слов показал, что основная часть устаревших слов – имена существительные. Это объясняется тем, что в большей степени устаревают слова предметного мира.

Необходимо также учитывать тот факт, что далеко не все анализируемые нами слова принадлежали к числу устаревших в период написания романа. Многие из них устарели только к настоящему времени.

Устаревшая лексика в романе А.С. Пушкина «Евгений Онегин» несет серьезную смысловую нагрузку, определение которой важно для понимания сути самого произведения. Особую актуальность это приобретает в учебной аудитории. При работе над произведением на уроках следует проводить большую лексическую работу с привлечением словарей устаревших слов, а также этимологических и толковых словарей.















Список использованной литературы

  1. Выступление Президента Республики Узбекистан Ислама Каримова на открытии международной конкуренции «Подготовка образованного и интеллектуально развитого поколения – как важнейшее условие устойчивого развития и модернизации страны» // Народное слово, 2013 год.

  2. Каримов И. Без исторической памяти нет будущего. – Т., 1999.

  3. Закон Республики Узбекистан «Об образовании». 29 августа 1997 г. № 464–I.

  4. Адамчик Н. В. Самый полный курс русского языка. – Минск: Харвест, 2008. — 848 с.

  5. Апресян Ю. Д. Лексическая семантика. – М.: АКАДЕМА, 1995 – С. 94.

  6. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. – М.: 1990. – С. 448.

  7. Белинский В. Г.Собрание сочинений в трех томах. – М.: 1948. Том III. Статьи и рецензии 1843-1848. Статья девятая.

  8. Виноградов В. В. Русский язык: (Грамматическое учение о слове). – М., 2001.

  9. Винокур Г. О. Наследство XVIII века в стихотворном языке Пушкина // Винокур Г. О. О языке художественной литературы. – М.: Высшая школа, 1991. – С. 228-236.

  10. Власенков А. И., Рыбченкова Л. М. Русский язык. Текст. Грамматика, стили. 10-11кл. – М.: Просвещение, 2007. – С 40.

  11. Вороничев О. Е. О лингвостилистической типологии устаревших слов // Русский язык в школе. – 2000. – №3. – 75-79.

  12. Евсеев И. В, Лузгина Т. А, Славкина И. А, Степанова Ф. В. Современный русский язык: Курс лекций / Под ред. И. А.Славкиной; Сибирский федеральный ун-т. – Красноярск, 2007. – 642 с.

  13. Захаров Н. В. Онегинская энциклопедия: тезаурус романа (Онегинская энциклопедия. Т. 2. / Под общей редакцией Н. И. Михайловой. –М.: 2004) // Знание. Понимание. Умение. – 2005. –№ 4. – С. 180-188.

  14. Золотарева И. В. Пособие к учебнику русского языка для 10 класса Текст. Грамматика. Стили. – М. – С. 73-75.

  15. Касаткин Л. Л. Современный русский язык: Словарь-справочник // Под ред. П. А.Леканта. – М., 2004.

  16. Ожегов С. И. Словарь русского языка/ Редактор: Скворцов Л. И. – М.: ОНИКС, 2007. – С. 640.

  17. Онегинская энциклопедия: В 2 т. — М.: Русский путь, 1999 – 2004.

  18. Пушкин А. С. Евгений Онегин. – М.: Олма Медиа Групп. 2011.

  19. Рахманова Л. И., Суздальцева В.Н. Современный русский язык: Лексика. Фразеология. Морфология. – М., 2003.

  20. Розенталь Д. Э. Справочник по русскому языку: Практическая стилистика. – М.: ОНИКС, 2001. ( www.a4format.ru)

  21. Розенталь Д. Э., Голуб И. Б., Теленкова М. А. Современный русский язык. – М., 2002.

  22. Сахаров В.И. Русская литература XI – XIX вв. 9-10 классы: Учебное пособие для школ, гимназий, лицеев и колледжей. – М.: ООО «ТИД «Русское слово – РС», 2006. – 512 с.

  23. Современный русский язык / Под ред. В. А. Белошапковой. – М., 1989. – С. 403-411.

  24. Тимощук И. В. Словарь семантических архаизмов по роману А. С. Пушкина «Евгений Онегин», 2012. www.pedsovet.org

  25. Фомина М.Н. Современный русский язык. Лексикология. – М., 1990.

  26. Шанский Н. М. «Устаревшие слова в лексике современного русского литературного языка», Ж.: «Русский язык в школе» (№ 3, 1954) (http://www.gramota.ru/biblio/magazines/riash/28_755)

  27. Шанский Н.М., Иванов В.В. Современный русский язык. В 3 ч. Ч.1. Введение. Лексика. Фразеология. Фонетика. Графика и орфография. – М., 1987.

  28. www.philologoz.ru

  29. www.vgershov.lib.ru

  30. www.encyclopedia.ru















Глоссарий

  1. 111

Анализ (разбор)разложение сложного языкового целого на составляющие его элементы.

Analysis (analysis) – a decomposition of complex language into its component elements.

Архаизмы — это слова, обозначающие понятия, предметы, явления, существующие в настоящее время. По различным (в первую очередь — экстралингвистическим) причинам архаизмы были вытеснены из активного употребления другими словами.

Arxaizm - these are the words denoting concepts, objects, phenomena, existing in the present time. For various (primarily extra-linguistic) reasons archaisms were driven out of use in other words.


Историзмы - это слова, которые называют исчезнувшие предметы и явления реальной действительности. С развитием общества возникают новые общественно-политические отношения, иными становятся экономика, военное дело, меняется быт и культура народа. С исчезновением тех или иных предметов, явлений отпадает необходимость и в словах, их обозначавших.

Istorizm - these are the words that call the disappeared objects and phenomena of reality. With the development of society, there are new social and political relations, that is to be economy, the military, changing the way of life and culture of the people. With the disappearance of certain objects, phenomena, there is no need in words, their meaning.


Классификация - система, по которой что-нибудь классифицировано.

Classification - a system by which something is classified.


Лексика - словарный состав языка, какого-н. его стиля, сферы, а также чьих-н. произведений, отдельного произведения.

Vocabulary - the vocabulary of a language, what is called its style, scope, and someone called works, individual works.


Лексикология - раздел языкознания — наука о словарном составе языка.

Lexicology is a branch of linguistics — the science of the vocabulary of the language.


Лексическая стилистика - учение о стилистических свойствах и возможностях различных пластов лексики, функционально-стилистической и эмоционально-экспрессивной окраске слов, целесообразном использовании лексических средств языка.

Lexical stylistics - the study of the stylistic properties and capabilities of different strata of vocabulary, functional-stylistic and emotionally expressive colouring of words, appropriate use of lexical features of the language.


Лингвист - специалист по лингвистике, языковед.

A linguist is a specialist in linguistics, linguist.


Лингвистическая стилистика - учение о стилях (видах, типах) речи, определяемых условиями, ситуацией, целями общения и различающихся используемыми в них языковыми средствами или степенью их использования.

Linguistic stylistics is the study about styles (kinds, types) of speech defined by the conditions, situation, objectives of communication and differing language used in them means or the degree of their use.


Семантика – (от греч.semantikos — обозначающий). 1. Смысловая сторона (значение отдельных языковых единиц: морфем, слов, словосочетаний, а также грамматических форм). 2. То же, что семасиология.

Semantics (from Greek.semantikos — denoting). 1. The semantic side (the meaning of linguistic units: morphemes, words, phrases, and grammatical forms). 2. Same as semasiology.


Словарь – сборник слов, расположенных в алфавитном порядке, с пояснениями, толкованиями или с переводом на другой язык.

Dictionary is collection of words arranged in alphabetical order, with explanations, interpretations, or translated into another language.


Стилистика - наука о стиле или стилях языка и художественной речи.

Stylistics is the study of the style or styles of language and artistic speech.


Структура - строение, внутреннее устройство.

Structure - structure, internal structure.




Скачать

Рекомендуем курсы ПК и ППК для учителей

Вебинар для учителей

Свидетельство об участии БЕСПЛАТНО!