СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ
Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно
Скидки до 50 % на комплекты
только до
Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой
Организационный момент
Проверка знаний
Объяснение материала
Закрепление изученного
Итоги урока
Язык есть основное средство человеческого общения и представляет собой систему, состоящую из определенных элементов (фонетических, лексических, грамматических и др.), функционирующих по определенным законам. С помощью этой системы формируется мышление человека и развиваются все его психические функции (память, внимание, восприятие и др.).
Различают такие понятия, как «родной язык» (native language), «неродной язык» (non-native language) и «иностранный язык» (foreign language). Под родным языком понимается язык, на котором мать начинает общаться с ребенком с момента его рождения и который усваивается им в какой-то мере еще в утробе. Родным языком ученик 6-7 лет, приступающий к овладению иностранным языком, владеет, как правило, свободно.
Неродной язык представлен двумя вариантами: вторым (неродным) языком (second language) и иностранным языком. Второй язык — это язык, который после или наряду с родным (первым) языком служит средством повседневного общения. Таким образом, этот язык усваивается обычно в естественных условиях его бытования (например, башкирский язык для русскоязычного населения Башкортостана). В свою очередь, иностранный язык изучается в искусственных условиях, как правило в учебном процессе, и не употребляется наряду с родным языком в повседневном общении. Границы между иностранным языком и вторым языком подвижны, при соответствующих условиях эти два языка могут переходить друг в друга. Например, английский язык для изучающих его в России будет иностранным языком, а для иммигрантов, овладевающих этим языком как средством повседневного общения в Англии, он станет вторым языком, который они будут использовать как средство общения и взаимодействия с новым социальным окружением.
Процесс овладения иностранным языком — процесс двусторонний. Он включает в себя обучающую деятельность учителя и учебную деятельность ученика, направленную на овладение языком. Мы намеренно не употребляем словосочетание «изучение языка», поскольку полагаем, что язык изучают лингвисты, а младшие школьники овладевают иностранным языком как средством иноязычного общения. Чтобы быть точнее, ученики овладевают прежде всего иноязычной речевой деятельностью: аудированием, говорением, чтением и письмом на иностранном языке. Не случайно английские психолингвисты склонны не разделять в этом смысле понятия «learning» и «acquisition».
Если сопоставить процессы овладения иностранным языком (ИЯ) и вторым неродным языком, то можно увидеть, что основные различия между ними лежат в плоскости понятий «управляемое» и «неуправляемое» овладением языком, а также «искусственная» (в отрыве от страны изучаемого языка) и «естественная» языковая среда (Н.Д. Гальскова). Эти различия обобщены в нижеследующей таблице
Критерии, по которым проводится сравнение |
Овладение языком в естественном языковом окружении |
Овладение языком вне страны изучаемого языка |
Типы владения языком |
Второй язык/ИЯ |
ИЯ |
Функции языка в обществе |
Средство социализации личности, средство общения в повседневной жизни |
Средство образования, средство обучения, средство общения в учебных условиях |
Мотивация |
Высокая мотивация в использовании языка в повседневном общении |
Слабая мотивация или полное ее отсутствие |
Аспекты обучения языку/ овладения языком |
Ярко выраженная прагматическая направленность |
Сбалансированность прагматических и образовательных аспектов |
Совершенно очевидно, что наиболее благоприятным вариантом является овладение ИЯ в естественном языковом окружении. Процесс овладения языком вне пределов страны изучаемого языка и без непосредственных контактов с культурой носителей языка представляется менее благоприятным. Именно это обстоятельство обусловливает специфику учебного предмета «иностранный язык» и сложность обучения ему в искусственных условиях. Отсюда постоянный поиск возможностей «приблизить» учебный процесс к условиям управляемого овладения детьми языком в естественной языковой ситуации. Поэтому хороший учитель ИЯ всегда стремиться:
Конечно, речь идет не о том, чтобы уподобить обучение ИЯ речевому общению в реальных условиях (это и невозможно). Важно создать условия для организации «естественного» иноязычного общения «.как свободной, полной и адекватной реализации способностей и умений общения в данном его виде и в данной типовой ситуации».
Необходимо иметь в виду, что обучение языку не всегда приводит к овладению детьми этим языком. Такое явление достаточно часто можно наблюдать в учебном процессе по ИЯ: не всегда обучающие действия учителя и выполнение учеником большого количества упражнений приводит к тому, что он (ученик) овладевает этим языком на определенном уровне. Овладеть языком — значит познать определенную совокупность знаний и развить определенные навыки и умения.
Применительно к учебному процессу по ИЯ речь идет о знаниях:
— языкового материала (фонетического, лексического, грамматического) и правил оперирования им в устной и письменной речи;
— формы, функций и значения языкового явления;
— других сведений, необходимых для правильного употребления этих языковых явлений (например, страноведческих, лингвострановедческих и др.).
Знания являются лишь первым элементом в овладении ИЯ. Можно сказать, что они образуют базу и фундамент этого процесса. Однако успешное овладение языком обусловлено переходом знаний, в результате выполнения упражнения, в навыки и умения. Заметим, что выработка умений составляет сердцевину учебного процесса по ИЯ. Например, недостаточно запомнить иностранные слова, нужно научиться сочетать их с другими словами для выражения своих мыслей и узнавать их при восприятии чужой речи на слух или зрительно.
Важно различать языковые и речевые навыки, которые формируются у младшего школьника при овладении ИЯ.
Языковой навык — это правилосообразная операция, в основе которой лежат обобщенные связи. Основное свойство языковых навыков — осознанность. Они образуются при осознанном овладении языковыми средствами общения (фонетическими, лексическими и грамматическими). Наличие языковых навыков, которые служат средством самоконтроля, является залогом правильности структурирования высказывания на ИЯ.
Языковые навыки создают основу речевых навыков, т.е. операций, которые совершаются без участия сознания, автоматически. Это становится возможным благодаря тому, что человек многократно совершал ту или иную операцию в прошлом. Другими словами, речевой навык — это упрочившийся способ выполнения действия, закрепившаяся операция.
Основными свойствами речевых навыков являются следующие (по А.А. Леонтьеву):
1) автоматизированность (то есть определенная скорость, целостность, плавность, отсутствие напряженности, экономность, готовность к включению в речь);
Речевые навыки имеют место при совершенном владении речью на любом языке (родном или неродном). Языковые и речевые навыки могут функционировать независимо друг от друга. Так, речь ребенка до обучения его грамоте и грамматике родного языка регулируется только речевыми навыками. Языковые навыки наблюдаются у лиц, изучающих родной язык теоретически и не применяющих его на практике. Они могут очень хорошо знать грамматические правила и бесчисленное количество слов, но оказываются не в состоянии пользоваться языком как средством общения из-за отсутствия речевых автоматизмов (навыков).
У грамотного человека, овладевшего речью на любом языке (родном или иностранном), функционируют как речевые, так и языковые навыки, которые положительно влияют друг на друга и обеспечивают как полноценное общение, так и контроль за правильностью речи и исправление, в случае необходимости, своих ошибок в речи. При этом при пользовании устной речью функционируют обычно только речевые навыки, а языковые навыки используются лишь в случае затруднения.
Ранее выработанные навыки могут положительно влиять на овладение новыми навыками. Это явление называется переносом, и его часто учитывают в процессе обучения ИЯ. Например, русским школьникам, приступающим к изучению одного из индоевропейских языков в качестве иностранного, не надо много объяснять, что лексическая система нового языка состоит, в частности, из полносоставных и служебных слов.
Однако, как известно, прочные навыки родного языка могут оказывать также отрицательное влияние на процесс овладения иноязычными навыками. Такое отрицательное влияние называется интерференцией. Его можно наблюдать, например, в области обучения фонетике, где особенно ярко выражены «следы» произношения родного языка.
Знания и навыки формируются, как правило, параллельно и взаимосвязанно в процессе выполнения упражнений, моделирующих реальные условия общения, а также в условиях реального общения с носителями изучаемого языка.
Следует отметить, что впервые термин «речевой навык» был выделен известным психологом Б.В. Беляевым (1959). Было установлено, что поскольку при пользовании устной речью функционируют только речевые навыки, а языковые навыки используются лишь в случае затруднения (чаще всего в письменной речи), основное внимание в учебном процессе должно быть уделено формированию речевых навыков. Но в любом случае формирование языковых и речевых навыков не является самоцелью, а лишь промежуточной (хотя и важной) ступенью в овладении иноязычным речевым общением. Главной целью является развитие речевых умений, которые выступают в качестве основных способов речевого общения.
Речевое умение — это способность человека осуществлять то или иное речевое действие в условиях решения речемыслительных задач на основе комплекса навыков.
Речь представляет собой творческую деятельность. При наличии речевых умений говорящий не думает, какими средствами выразить свою мысль. Для него важно, например, какие он должен использовать аргументы, чтобы убедить своего собеседника или возразить ему. Слушающий при этом следит за ходом мысли говорящего, не сосредотачивая внимания на языковой форме.
Существует четыре вида речевых умений: аудирование (или восприятие иноязычной речи на слух - auding или listening comprehension), говорение (speaking), чтение (reading) и письмо (writing). Их формирование и составляет основной предмет обучения (деятельность учителя) и основной объект овладения (деятельность учащегося) в учебном процессе по ИЯ. Это значит, что учащиеся должны овладеть ИЯ как средством общения и уметь им пользоваться при понимании речи на слух, говорении, чтении и письме. Остановимся на краткой характеристике названных умений.
Говорение и письмо — продуктивные виды речевой деятельности (РД), так как:
1) служат для выражения мыслей;
Наряду с названными общими характеристиками говорения и письма следует отметить, что у каждого из этих видов РД есть своя специфика, обусловленная тем, что они принадлежат к разным формам речи, а именно: говорение — устная форма речи; а письмо — письменная форма речи.
Аудирование и чтение — рецептивные виды РД, поскольку:
Отличия аудирования и чтения состоят в следующем:
Речевые умения выступают в качестве важных средств речевого общения, овладение которыми и является ключевой задачей учебного предмета «Иностранный язык». Последнее утверждение определяет специфику этой учебной дисциплины.
Действительно, в отличие от большинства учебных предметов неязыкового цикла (история, физика, математика и др.), которые нацелены на изучение тех или иных явлений, тех или иных законов (например, история изучает законы развития общества, физика — законы природы и т.д.), целью иностранного языка как учебного предмета является «практическое овладение языком, то есть некоей деятельностью, являющейся функцией того или другого человеческого коллектива». При этом ИЯ, в отличие от других предметов, является одновременно и целью, и средством обучения. Это объясняется тем, что обучение ИЯ организуется и ведется не только на изучаемом языке, но и с его помощью. Поэтому учитель управляет двумя видами деятельности учащихся: усвоением языкового и речевого материала и общением на изучаемом языке.
Таким образом, отличия учебной дисциплины ИЯ от предметов неязыкового цикла заключаются в следующем. Учебные предметы естественнонаучного (физика, математика и т. п.) и гуманитарного (история и др.) циклов имеют в качестве своей основной задачи «образование в сознании учащихся правильных представлений, понятий, законов и др.», «практика в обучении этим предметам подчинена задаче овладения основами науки», а в основе таких учебных дисциплин, как пение, рисование, физкультура, лежит идея о «привитии практических навыков».
Рассмотрим сходство и различия учебных предметов языкового цикла: «иностранный язык» и «родной язык»
Общность этих предметов языкового цикла проявляется в том, что каждый из них направлен на формирование языковой личности учащегося. Концепт (понятие) «языковой личности» связан с такими качествами личности младшего школьника, как творчество, самостоятельность, способность строить успешное взаимодействие и взаимопонимание с партнерами по общению и др.
Кроме того, имеется общность между процессами овладения родным и иностранным (неродным) языками. Эта общность обусловлена единством языка как сущности, а также тем, что в основе процессов овладения любым языком лежат одни и те же фундаментальные законы усвоения и принципиально одинаков объект усвоения — язык.
Различия между учебными дисциплинами «иностранный язык» и «родной язык» связаны, прежде всего, с целями обучения этим предметам. В рамках первой учебной дисциплины, в отличие от второй, у учащихся не формируется новая языковая система коммуникации, а образовательно- развивающие задачи связаны скорее с ознакомлением с теорией родного языка, с его системой. При этом коммуникативная цель обучения родному языку состоит в совершенствовании умений и навыков устной речи и обучении письму и чтению, а также в овладении умением точно выбирать средства передачи информации. Для учебного предмета «Иностранный язык» коммуникативная цель является также ведущей. Однако воспитательные и развивающие цели обучения ИЯ реализуются непосредственно в процессе достижения коммуникативной цели. Более того, сам процесс достижения этой цели, равно как и процесс овладения ИЯ, отличны от того, что специфично для родного языка.
Согласно Л.С. Выготскому, усвоение ИЯ идет путем прямо противоположным тому, которым проходит развитие родного языка. Ребенок усваивает родной язык неосознанно и ненамеренно, а иностранный — начиная с осознания и намеренности. Следовательно, пути овладения языком являются разнонаправленными: для родного языка характерен путь «снизу вверх», для иностранного — «сверху вниз». При этом процесс овладения речью на родном языке неразрывно связан с одновременным развитием мышления, поскольку ребенок, усваивая языковые средства выражения мыслей, одновременно и в неразрывной связи познает окружающую действительность. В ходе познания окружающего мира у него формируются понятия, отражаемые языком. Таким образом, осознание простейших причинно-следственных связей в объективном мире происходит одновременно с овладением ребенком языковыми средствами передачи этих связей.
Иная картина наблюдается при овладении учащимися иностранным языком. Начиная изучать этот язык, ребенок уже обладает определенным языковым и речевым опытом в родном языке и способностью совершать основные мыслительные операции на этом языке. Процесс усвоения им новых языковых средств не сопровождается одновременным формированием понятий об окружающей его действительности, овладением мыслительными операциями. В ходе этого процесса происходит лишь приобщение учащегося к новым для него способам выражения мысли (в том числе имеющим национально-культурные особенности). Отсюда очевидно, что в учебном процессе по ИЯ имеются возможности опереться на сформированное на базе родного языка мышление учащегося и совершенствовать его мыслительные операции.
Важно отметить и то, что овладевая родным языком в детстве и не имея возможности прибегнуть к языку-«посреднику», ребенок, тем не менее, познает смысл/значение каждого звучащего слова. Усвоить новые слова для него — значит соотнести каждое слово с каким-либо предметом и использовать это слово в своей непосредственной предметной деятельности. Слово родного языка усвоено тогда, когда ребенок устанавливает прочные связи между материальным предметом/ явлением и его вербальным эквивалентом. При этом ребенок должен научиться обращаться должным образом с этим предметом, познать его качества и свойства (как он выглядит, каков он на вкус и т.д.), то есть вместе со звучащим словом он познает окружающий его мир, создает об этом мире определенное представление. Ребенок, осваивающий второй язык, уже располагает определенным представлением об окружающем его мире. Для него процесс усвоения языка будет эффективным в том случае, если в его сознании устанавливаются прочные связи между новым словом и его эквивалентом в родном языке. По справедливому мнению И.А. Зимней, именно это обстоятельство, с одной стороны, обусловливает непрочность сохранения иноязычного слова в памяти учащихся, а с другой — подтверждает необходимость максимально опираться в учебном процессе на речевой опыт детей в родном языке.
Не менее существенным является и то, что в процессе овладения родным языком происходит социальное развитие ребенка. Это значит, что ребенок овладевает не только языковой системой, но и средствами выражения своих чувств, желаний, а также усваивает нормы социального поведения. Поскольку именно язык служит средством формирования «образа-Я» ребенка, то одновременно с приобретением им речевого опыта в родном языке происходит его социальная и индивидуальная идентификация. Он понимает свою принадлежность к определенному лингвоэтносу, свою национальность и др.
Необходимо также отметить, что для маленького ребенка родной язык является жизненно необходимым инструментом — единственным средством общения, поэтому здесь нет проблемы мотивации усвоения языка. Ребенок «изучает» родной язык не для того, чтобы выучить определенное количество слов, прочитать текст и т.п., а для того, чтобы удовлетворить свои жизненно важные потребности: не усвоил правило образования множественного числа, вместо двух конфет получишь одну конфету. Иную картину можно наблюдать в процессе обучения иностранному языку. Здесь проблема мотивации учащихся является одной из центральных, равно как и проблема осознания учащимися языковых средств. Поэтому именно ранний возраст представляет уникальные возможности в этом плане, поскольку у детей 5-6 лет действует игровая мотивация, использование которой позволяет сделать коммуникативно ценными практически любые языковые единицы.
© 2015, Шмакова Ирина Юрьевна 5405