СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ

Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно

Скидки до 50 % на комплекты
только до

Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой

Организационный момент

Проверка знаний

Объяснение материала

Закрепление изученного

Итоги урока

Частицы в немецком языке

Категория: Немецкий язык

Нажмите, чтобы узнать подробности

Если вы хотите подчеркнуть, что в положении дел ничего нельзя изменить, то можно употребить частицу halt (как раз, ну вот, ведь) или eben (как раз): So ist das halt (eben) im Leben. – Ну вот так (как раз так) оно и бывает в жизни.  

Просмотр содержимого документа
«Частицы в немецком языке»

Частицы в немецком языке   Громов Е.В., учитель немецкого языка МБОУ «Большеигнатовская СОШ»

Частицы в немецком языке

Громов Е.В., учитель немецкого языка

МБОУ «Большеигнатовская СОШ»

Слово schon (уже) может быть превращено в частицу уж : Er ist schon seit zehn Jahren verheiratet. – Он уже десять лет как женат. Können Sie früher kommen? – Вы можете раньше приехать? Kann ich schon. Aber dann muss ich früher aufstehen. – Да уж могу, могу вообще-то. Но тогда мне придется (я должен) раньше встать.
  • Слово schon (уже) может быть превращено в частицу уж :
  • Er ist schon seit zehn Jahren verheiratet. – Он уже десять лет как женат.
  • Können Sie früher kommen? – Вы можете раньше приехать?
  • Kann ich schon. Aber dann muss ich früher aufstehen. – Да уж могу, могу вообще-то. Но тогда мне придется (я должен) раньше встать.
Если вы хотите подчеркнуть, что в положении дел ничего нельзя изменить, то можно употребить частицу halt (как раз, ну вот, ведь) или eben (как раз) : So ist das halt (eben) im Leben. – Ну вот так (как раз так) оно и бывает в жизни.
  • Если вы хотите подчеркнуть, что в положении дел ничего нельзя изменить, то можно употребить частицу halt (как раз, ну вот, ведь) или eben (как раз) :
  • So ist das halt (eben) im Leben. – Ну вот так (как раз так) оно и бывает в жизни.
Эти же частицы можно употребить и вместо mal – при побуждении сделать что-либо: Fahr halt (eben) mit dem Bus, das geht schneller! – Поезжай-ка автобусом, так будет быстрее! Eben употребляется еще и в значении вот именно (как синоним genau – точно) : Dann müssen wir die Sitzung auf morgen verschieben. – Eben! (Genau!) – Тогда мы должны перенести заседание на завтра. – Вот именно!

Эти же частицы можно употребить и вместо mal – при побуждении сделать что-либо:

  • Fahr halt (eben) mit dem Bus, das geht schneller! – Поезжай-ка автобусом, так будет быстрее!
  • Eben употребляется еще и в значении вот именно (как синоним genau – точно) :
  • Dann müssen wir die Sitzung auf morgen verschieben. – Eben! (Genau!) – Тогда мы должны перенести заседание на завтра. – Вот именно!
Или, при отрицании: Sie hat dich doch informiert, oder? – Eben nicht! – Она тебя поставила в известность (или как?) – Как раз нет! Der Ring ist nicht eben billig. – Кольцо как раз (вовсе) не дешевое.

Или, при отрицании:

  • Sie hat dich doch informiert, oder? – Eben nicht! – Она тебя поставила в известность (или как?) – Как раз нет!
  • Der Ring ist nicht eben billig. – Кольцо как раз (вовсе) не дешевое.
Слово nun само по себе означает теперь : Nun bist du an der Reihe. – Теперь твоя очередь (ты на очереди). Was nun? – Ну что ж теперь (делать)?

Слово nun само по себе означает теперь :

  • Nun bist du an der Reihe. – Теперь твоя очередь (ты на очереди).
  • Was nun? – Ну что ж теперь (делать)?
В роли частицы nun похоже на русское ну , то есть выражает нетерпение либо просто вводит предложение ( ну, итак) : Kommt er nun, oder kommt er nicht? – Ну придет ли он, ну когда же он придет? Nun, das kann ich nicht sofort entscheiden. – Ну, это я не могу сразу решить. Nun gut, ich bezahle dir die Eintrittskarte. – Ну ладно, я оплачу тебе входной билет. Nun (ein)mal подчеркивает, что ничего нельзя изменить (как и eben) : Du kannst nun mal nicht alles haben! – Ты ведь не можешь всё иметь!

В роли частицы nun похоже на русское ну , то есть выражает нетерпение либо просто вводит предложение ( ну, итак) :

  • Kommt er nun, oder kommt er nicht? – Ну придет ли он, ну когда же он придет?
  • Nun, das kann ich nicht sofort entscheiden.Ну, это я не могу сразу решить.
  • Nun gut, ich bezahle dir die Eintrittskarte. – Ну ладно, я оплачу тебе входной билет.
  • Nun (ein)mal подчеркивает, что ничего нельзя изменить (как и eben) :
  • Du kannst nun mal nicht alles haben! – Ты ведь не можешь всё иметь!
Слово aber само по себе значит но : Er ist zwar nicht reich, dafür aber gesund. – Он, правда, не богат, но зато здоров. Aber необязательно стоит в начале предложения: Aber er mag keinen Fisch. Er mag aber keinen Fisch. – Но он не любит рыбу.

Слово aber само по себе значит но :

  • Er ist zwar nicht reich, dafür aber gesund. – Он, правда, не богат, но зато здоров.
  • Aber необязательно стоит в начале предложения:
  • Aber er mag keinen Fisch. Er mag aber keinen Fisch. – Но он не любит рыбу.
Aber может быть и частицей, подчеркивающей неожиданность, необычность: Dieses Gerät ist aber gut! – Ну и хороший же это прибор (оказался)! Aber используется также для усиления ответа на вопрос, в котором что-либо предлагается: Kommst du mit? – Aber ja! (Aber sicher!) – Ты идешь с нами? – Ну да, ну конечно же.

Aber может быть и частицей, подчеркивающей неожиданность, необычность:

  • Dieses Gerät ist aber gut! – Ну и хороший же это прибор (оказался)!
  • Aber используется также для усиления ответа на вопрос, в котором что-либо предлагается:
  • Kommst du mit? – Aber ja! (Aber sicher!) – Ты идешь с нами? – Ну да, ну конечно же.
Слово wohl означает хорошо (себя чувствовать) : Ich fühle mich nicht wohl. – Я чувствую себя нехорошо. Die Rechnung müssen wir wohl oder übel bezahlen. – Счет мы должны оплатить, хотим мы этого или нет (дословно: хорошо или плохо).

Слово wohl означает хорошо (себя чувствовать) :

  • Ich fühle mich nicht wohl. – Я чувствую себя нехорошо.
  • Die Rechnung müssen wir wohl oder übel bezahlen. – Счет мы должны оплатить, хотим мы этого или нет (дословно: хорошо или плохо).
Wohl в сочетании с aber усиливает противопоставление: Der Norden ist nicht sehr dicht besiedelt, wohl aber der Süden. – Север не очень густо заселен, но зато юг. Wohl как частица может означать наверное, вероятно , а также неуверенность, сомнение – при вопросе: Sie hat wohl den Zug verpasst. – Она, видимо, опоздала на поезд (упустила поезд). Ob er wohl weiß, dass wir hier sind? – Знает ли он, что мы здесь?

Wohl в сочетании с aber усиливает противопоставление:

  • Der Norden ist nicht sehr dicht besiedelt, wohl aber der Süden. – Север не очень густо заселен, но зато юг.
  • Wohl как частица может означать наверное, вероятно , а также неуверенность, сомнение – при вопросе:
  • Sie hat wohl den Zug verpasst. – Она, видимо, опоздала на поезд (упустила поезд).
  • Ob er wohl weiß, dass wir hier sind? – Знает ли он, что мы здесь?
Но и наоборот, с помощью wohl вы можете усилить, подтвердить заявление или приказ: Er spinnt wohl! – Он с ума сошел! (дословно: он прядет, то есть выдумывает, фантазирует). Er weiß wohl, wo der Schlüssel ist, aber er sagt es uns nicht. – Он сам-то ведь знает, где ключ, но нам не скажет. Willst du wohl deine Hausaufgaben machen! – Ну-ка делай свои домашние задания!

Но и наоборот, с помощью wohl вы можете усилить, подтвердить заявление или приказ:

  • Er spinnt wohl! – Он с ума сошел! (дословно: он прядет, то есть выдумывает, фантазирует).
  • Er weiß wohl, wo der Schlüssel ist, aber er sagt es uns nicht. – Он сам-то ведь знает, где ключ, но нам не скажет.
  • Willst du wohl deine Hausaufgaben machen! – Ну-ка делай свои домашние задания!
Bloß (в собственном значении обнаженный ) как усилительная частица означает только : Kommt mir bloß nicht mit solchen Ausreden. – Ну вот только не надо (дословно: не приходите ко мне с) таких отговорок!
  • Bloß (в собственном значении обнаженный ) как усилительная частица означает только :
  • Kommt mir bloß nicht mit solchen Ausreden. – Ну вот только не надо (дословно: не приходите ко мне с) таких отговорок!
Vielleicht (может быть, вероятно) используется для восклицаний с отрицательным психологическим зарядом: Du bist mir vielleicht ein Früchtchen! – Ну ты и фруктик!
  • Vielleicht (может быть, вероятно) используется для восклицаний с отрицательным психологическим зарядом:
  • Du bist mir vielleicht ein Früchtchen! – Ну ты и фруктик!
Если вы задаете вопрос, подразумевая уже положительный ответ, то можно использовать частицу etwa : Hast du etwa unsere Verabredung vergessen? – Ты что же, забыл о том, что мы договорились встретиться (о нашей договоренности)? Или ты забыл о том, что…?
  • Если вы задаете вопрос, подразумевая уже положительный ответ, то можно использовать частицу etwa :
  • Hast du etwa unsere Verabredung vergessen? – Ты что же, забыл о том, что мы договорились встретиться (о нашей договоренности)? Или ты забыл о том, что…?
Обратите также внимание на частицу kaum (едва, почти не) , которая часто заменяет отрицание nicht . Сравните: Ich kann nicht laufen. – Я не могу ходить. Ich kann kaum laufen. – Я едва могу ходить, я почти не могу ходить. Все эти частицы лучше запоминать в конкретных примерах.
  • Обратите также внимание на частицу kaum (едва, почти не) , которая часто заменяет отрицание nicht . Сравните:
  • Ich kann nicht laufen. – Я не могу ходить.
  • Ich kann kaum laufen. – Я едва могу ходить, я почти не могу ходить.
  • Все эти частицы лучше запоминать в конкретных примерах.


Скачать

Рекомендуем курсы ПК и ППК для учителей

Вебинар для учителей

Свидетельство об участии БЕСПЛАТНО!