СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ

Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно

Скидки до 50 % на комплекты
только до

Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой

Организационный момент

Проверка знаний

Объяснение материала

Закрепление изученного

Итоги урока

Использование в медицине слов, заимствованных из английского языка

Нажмите, чтобы узнать подробности

Время меняет жизнь так, что порой изменения, появившиеся вчера, уже сегодня принимаются как данность.  Язык, а именно его лексика — слова, фразы, меняется столь же стремительно.

Благодаря лидирующему положению английского языка в современном мире, с каждым днем в «русском словаре» появляются новые английские заимствования, русскоязычные определения сменяются англоязычной терминологией. Медицинская область не исключение.

Было установлено, что в настоящее время в современном русском языке вновь происходит очередной (после конца 20-х – начала 30-60-х годов) подъем процесса заимствований и оживление иноязычной, особенно англоязычной лексики. Многие лингвисты считают, что заимствования из английского языка - одна из самых выраженных черт нашего сегодняшнего развития языка.

Просмотр содержимого документа
«Использование в медицине слов, заимствованных из английского языка»

Комсомольский-на-Амуре филиал краевого государственного
бюджетного профессионального образовательного учреждения
«Хабаровский государственный медицинский колледж»
министерства здравоохранения Хабаровского края







Доклад



Использование в медицине слов, заимствованных из английского языка










Научный руководитель: Заремская А.С.

Выполнил: студент гр. 11-А Давыдова Е.







Комсомольск-на-Амуре

2020

Время меняет жизнь так, что порой изменения, появившиеся вчера, уже сегодня принимаются как данность. Язык, а именно его лексика — слова, фразы, меняется столь же стремительно.

Благодаря лидирующему положению английского языка в современном мире, с каждым днем в «русском словаре» появляются новые английские заимствования, русскоязычные определения сменяются англоязычной терминологией. Медицинская область не исключение.

Было установлено, что в настоящее время в современном русском языке вновь происходит очередной (после конца 20-х – начала 30-60-х годов) подъем процесса заимствований и оживление иноязычной, особенно англоязычной лексики. Многие лингвисты считают, что заимствования из английского языка - одна из самых выраженных черт нашего сегодняшнего развития языка.

Большая часть английских слов перешло в русский язык с помощью транслитерации (передача письменности одного языка при помощи алфавита другого). Около 47,3 %таких слов нашли наиболее широкое применение в фармацевтической терминологии.

В английском языке есть определенные способы образования новых слов (основ). Некоторые из них совпадают с теми, которые применяются в русском языке, другие характерные для английского языка. - Гериатрия - частный раздел геронтологии, занимается изучением, профилактикой и лечением болезней старческого возраста. Некоторые заболевания часто наблюдаются именно у пожилых людей. Например, болезнь Альцгеймера, как правило, обнаруживается у людей старше 65 лет.- геронтология - наука, изучающая биологические, социальные и психологические аспекты старения человека, его причины и способы борьбы с ним (омоложение);

Каждая часть речи характеризуется определенным набором аффиксов (суффиксов и префиксов), которые применяются для образования новых слов (основ), относящихся к этой части речи. Существуют определенные аффиксы существительных, глаголов, прилагательных, наречий. В отличие от обычных (неотделимо) суффиксов отдельные суффиксы имеют ударение, пишутся отдельно от выводной основы и могут быть отделены от нее другими словами, например: Lack of proper nutrition - отсутствие правильного питания;

Для русского языка конверсия вообще не характерна. Однако и в украинском языке мы наблюдаем некоторые типы конверсионного словообразования, например, образование существительных от прилагательных простым переосмыслением последних. Так, существительное ванна была образована конверсией от прилагательного ванна (ванная комната). С помощью конверсии образуются различные части речи - существительные, глаголы, прилагательные, наречия и др.

Вследствие конверсионного словообразования появляются слова-омонимы, совпадающие по форме основ, но имеют разные значения и относятся к разным частям речи.

Например, necrosis bacillus - некроз бацилла,- никроспермия.

Различаются два вида заимствований слов из другого языка

1) полное заимствование: fundus —fundus – глазное дно, trachea — trachea — бронх;

2)частичное заимствование:

  • путем выпадения окончания: vitaminum— vitamin— витамин, musculus— muscle— мышца;

  • путем замены окончания: therapia— therapy— терапия, curo— cure— лечить

  • путем замены букв в корне слова: tabuletta— tablet— таблетка, febris— fever— лихорадка;

  • путем добавления окончания (суффикса), принятого в английском языке: palpatio— palpation— пальпация, solutio— solution— раствор.

Большинство англицизмов относятся к клинической и фармацевтической подсистемам, но есть и анатомические термины (ангина, астма, инсулин, канцероген, простатит, псориаз, плазма, уретра).

Многие английские слова перешли в русский язык с помощью транслитерации (передача письменности одного языка с помощью алфавита другого языка, в данном случае передача написания английского слова с помощью русского алфавита), например: Uromodulin – Уромодулин, Tripsin – Трипсин, Zymosan – Зимозан, volumeter – Волюметр, Stent – Стент.

В современном мире терминология играет важную роль в профессиональной коммуникации людей, являясь источником получения и передачи научной информации, а также инструментом овладения специальностью. Терминология является частью научного аппарата, дает возможность познать закономерности исследовательского процесса, определить каналы взаимодействия с другими элементами определенной области науки.






Скачать

Рекомендуем курсы ПК и ППК для учителей

Вебинар для учителей

Свидетельство об участии БЕСПЛАТНО!