СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ

Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно

Скидки до 50 % на комплекты
только до

Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой

Организационный момент

Проверка знаний

Объяснение материала

Закрепление изученного

Итоги урока

Англицизмы на улицах города Дзержинска

Нажмите, чтобы узнать подробности

Просмотр содержимого документа
«Англицизмы на улицах города Дзержинска»

Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение

«Средняя общеобразовательная школа № 1»





VIII конкурс научно – исследовательских и творческих работ учащихся

Ильяшевские чтения




Секция:

«Моя малая родина»



Название темы работы:

«Англицизмы на улицах города Дзержинска»


Выполнила

Черняева Полина

Владимировна,

ученица 8 класса




Руководитель:

Дементьева

Яна Сергеевна,

учитель английского языка








Дзержинск

2019 г.




Оглавление


Введение …………………………….………………………………………3

Глава 1 Понятие англицизма и его причины заимствований…………….5

Глава 2 Англицизмы на улицах города Дзержинска …….…………….....7

Глава 3. Проведение опроса по исследуемой теме……..…………………9

Заключение………………………………………………………………..…10

Список источников информации…………………..…………………..…..11

Приложения …………………………………………………………..…….12





























Введение


Любой язык является живым, а, следовательно, развивается, «болеет», обрастая словами-паразитами, питается и обогащается. В настоящее время наблюдается период активизации к русско-английским языковым контактам, и тому есть весомые причины: большая часть всех заимствований в русском языке конца двадцатого века приходится на англо - американизмы. Изменения в жизни нашего общества не могли не повлиять на русский язык. Разные источники информации (телевидение, газеты, интернет и др.) оказывают на нас еще большее воздействие, чем раньше.

Объектом изучения является городская среда Дзержинска.

Предметом исследования: англицизмы на уличных вывесках города Дзержинска.

Гипотеза исследования: предположим, что в городе вывесок с английскими заимствованиями больше, чем на русском языке, и многим жителям города непонятен их смысл.

Целью нашей работы является изучение распространения английского языка в русском на примере наружной рекламы и названий городских объектов.

В соответствии с этой целью главными задачами работы являются:

1. Изучить материал по теме исследования.

2. Проанализировать информацию на вывесках в нашем городе:

а) определить причины заимствований;

б) выделить английские заимствования в названиях фирм и учреждений города Дзержинска, а также информацию наружной рекламы.

3. Подготовить и провести опрос по исследуемой проблеме.

4. Выявить проблемные стороны использования английского языка на улицах города Дзержинска.

Актуальность работы: вопрос обоснованности употребления английских заимствований в уличных рекламных вывесках обсуждается в средствах массовой информации уже много лет. Необходимо выделить, что этот процесс нарастает. И количество англицизмов в городской среде очевидно перерастает в качество влияния на эстетику русскоязычной городской среды и бытовой уровень языка жителей. Считается, что сейчас вопрос настолько важен для нашего города, что возникла необходимость его решения.

Новизна представленной работы объясняя проблему заимствования русским языком англицизмов, можно увидеть связь двух языков, а также выяснить значения самих слов, которые были использованы на уличных вывесках.

При проведении данного исследования применялись следующие методы:

1. Анализ и синтез материалов из различных источников по теме исследования.

2. Группировка английских заимствований;

3. Обобщение в ходе работы;

3. Анкетирование.

Практическая ценность работы заключается в том, что, изучая причины возникновения и использования английских заимствований в русском языке способствуют:

• развитию языкового осознания культуры;

• правильному (в количественном и качественном отношении) использованию иностранных слов в языке.




























Глава 1

Понятие англицизма и его причины заимствований.


Англицизм в русском языке распространяется с глобальной скоростью, применяется во всех сферах человеческой деятельности, служит для точной передачи информации. Некоторые из таких слов применяются в узких кругах специалистов, поэтому простой, неподготовленный человек не сразу может понять значение. Процесс заимствования беспокоит в том числе и обычных граждан. Однако он уже необратим, так как англицизмы в современном русском языке всё больше проникают в лексику, особенно в сферах экономики, технологии и политики.

Прежде всего разберемся, что же такое англицизм. В словаре С.И.Ожегова дается следующее определение понятию «англицизм»:

«Англици́зм» - это слово или оборот речи, в каком-нибудь языке, заимствованные из английского языка или созданные по образцу английского слова или выражения.

Причины заимствований.

Англицизмы проникли в русский язык очень быстро и в достаточно больших количествах. Мы можем выделить следующие основные факторы появления англицизмов в русской речи:

1) возникновение новой терминологии. Иногда проще использовать слова другого языка, чем придумывать новые, (сюда можно отнести язык в области компьютерных технологий, экономики и финансов).

2) экспрессивность новизны: фирмы и компании употребляют англицизмы в качестве названия, чтобы привлечь внимание новизной звучания;

3) мода: используя англицизмы, люди хотят показать, что они в теме, выглядеть авторитетно и, главное, обратить на себя внимание.

Из достаточно большого количества способов образования англицизмов мы выделили самые основные:

- прямые заимствования - непосредственное заимствование из языка в язык: art, apple, dress code, weekend);

- гибриды - данные слова образованы присоединением к иностранному корню русского суффикса, приставки и окончания. В этом случае часто несколько изменяется значение иностранного слова — источника, другими словами соединение английского слова с русским: космоdent;

- транслитерации слов (точная передача знаков одной письменности знаками другой письменности: «Смайл», «Арт Мед», «Сити», «Сэконд хэнд»);

- иноязычные вкрапления («Юничел», «Ситимед»)

- экзотизмы - слова, которые характеризуют специфические национальные обычаи других народов и употребляются при описании нерусской действительности. Отличительной особенностью данных слов является то, что они не имеют русских синонимов. Например,: «чипсы (chips), хот-дог (hot-dog), бургер (burger)».

Оправданные и неоправданные англицизмы.

Давно существует борьба сторонников и противников англицизмов. С одной стороны, новые понятия обогащают и дополняют русский язык. С другой – угроза родному языку воспринимается как опасность для нации. Лингвистами было выделено 2 группы англицизмов: оправданные и неоправданные.

К оправданным относят понятия, которые раньше не существовали в русском языке. В этом случае заимствования как бы заполняют пробелы. Например: телефон, шоколад, галоши.

К неоправданным заимствованиям относятся слова, которые ранее обозначали названия торговых марок, а после проникновения в русский язык стали нарицательными. Эти англицизмы имеют русскую версию, но люди употребляют иностранную, что, несомненно, беспокоит лингвистов, так как у этих слов появляются производные. Примерами могут служить джип, памперс, ксерокс.




















Глава 2

Англицизмы на улицах города Дзержинска.


На сегодняшний день в городе количество магазинов, разных предприятий и фирм растет с каждым днем. Всем известно, «как корабль назовешь, так он и поплывет», название определяет успех и привлекательность магазина или фирмы для потенциальных потребителей, влияет на их мотивацию и желание купить товар или воспользоваться услугой. Иногда иностранные названия заставляют клиентов теряться в догадках о сфере деятельности того или иного предприятия.

Обратимся к англоязычным названиям на вывесках, расположенных на территории города Дзержинска, а также к рекламе, представленной в информационно-рекламных газетах, рекламных щитах и уличных растяжках.

В результате наблюдений мы составили список магазинов и предприятий, использующих непонятные названия. Обратимся к данным названиям:

аптеки: «Вита-экспресс», «Farmani», «Поволжье-фарм»;

кафе: «Лампуст», «Веранда-лето», «Дон-батон», «Цитрус»;

рестораны быстрого питания, службы доставки пиццы: «Burger», «MacDonalds», «Додо пицца»;

магазины, ТЦ, ТД:

1) магазин одежды: «O’stin», «Modis», «Zolla», «oodji», «Befree», «Gloria Jeans», «Zarina», «Familia», «Sela», «Incity», «Lena»;

2) магазин парфюмерии и косметики и пром.товаров: «Магнит Косметик», «Yves Rocher», «Рубль Бум», «Л’Этуаль», «Faberlic», «Avon»;

3) магазины бытовой техники и компьютеры: «Ситилинк», «DNS», «Магнит Электроникс», «М.Видео», «Юлмарт»;

4) магазины обуви: «Westfalika», «Kari», «Юничел», «Zenden», «Respect», «Гранд обувь», «Rieker»;

5) магазин б/у товаров: «Планета секонд хэнд», «КомиSSионка»;

6) товары для ремонта дома: «Kerama Marazzi», «Ордер», «Аксон»;

7) спорттовары и спортивные бренды: «Спортмастер», «Nutrifit», «Nike», «Adidas», «Asics»;

8) автомагазин: «АвтоПаскер», «Motor», «Авто-mix», «Exist.ru», «AvtoDelo»;

9) пункты выдачи интернет заказов: «Wildberries», «Sdek», «Boxberry»;

парикмахерские, студии красоты: «Apriori», «Kseniya», «Эгоisты», «МаксStyle», «Миледи»;

различные предприятия: ООО «Транслайн», «Тосол-Синтез», «Экопол», «С-грейд»;

различные услуги (рекламные объявления):

1) рекламные агенства: «Бизнес Курьер», «Sconto», Exclusive;

2) видеосъемка, ведущие праздников: «Cheese», «Rec Studio»;

3) денежные переводы: «Western Union», «Юнистрим», «Qiwi», «Contact»;

салоны связи: «Билайн», «МегаФон», «Евросеть»;

службы такси: «Яндекс.такси», «Убер»;

стоматологическая поликлиника: «Мистер Зуб», «Саманд», «Dantist», «Дента», «Premium», «Бьюти»;

фотосалоны: «СмайлФото», «Kodak», «Loftstation32», «Karpoff», «InstDay».


В практической части исследовательской работы мы проанализировали названия, опираясь на различные словари. Как мы видим, из приведенного выше списка, некоторые магазины и фирмы употребляют в своих названиях прямые заимствования - «Farmani», «Burger», «MacDonalds», «Faberlic», «Avon», «Nutrifit», «Gloria Jeans».

Другие - транслитерации: «Вита-экспресс», «Lena», «Ситилинк», «Юничел», «Спортмастер», «AvtoDelo», «Apriori», «Kseniya», «Миледи», «Юнистрим», «Бьюти».

Еще использовались игровые приемы в названиях магазинов «Гранд обувь», «Планета секонд хэнд», «Магнит Косметик», «КомиSSионка», «Мистер Зуб».

Некоторые магазины привлекают покупателей названиями известных торговых знаков, написанные на английском или русском языках: «Rieker», «Kerama Marazzi», «Аsics», «Kodak», «O’stin», «Modis», «Zolla», «oodji», «Befree», «Zarina», «Sela», «Incity», «Westfalika», «Kari», «Nike», «Adidas».

Есть названия, где английские слова использованы частично «Эгоisты», «Авто-mix», «МаксStyle».












Глава 3

Проведение опроса по исследуемой теме.


Целью опроса является определение степени осведомленности учащихся школы и людей старшего поколения использования английских заимствований на уличных вывесках в нашем городе.

База исследования – учащиеся МБОУ «Средняя школа №1», педагоги и родители.

Задачами опроса являются:

1) составить вопросы анкеты;

2) провести опрос учащихся и взрослых;

3) проверить результаты анкетирования;

4) сделать выводы о проведенном исследовании.

Анкета состояла из пяти вопросов с вариантами ответов к каждому вопросу. Всего в анкетировании приняло участие 40 человек.


Результаты опроса:


В процессе изучения названий и определения их соответствия специфике деятельности предприятий, мы выяснили, что у многих магазинов и фирм названия соответствуют их направлению деятельности. Вопрос состоял в целесообразности и привлекательности использования данных названий на территории города Дзержинска. Для этого нами была составлена и апробирована анкета. В опросе приняли участие люди разного возраста в количестве 33 человек: 25 учеников и 8 взрослых.

16 человек (48 %) изучали (изучают) английский язык, 13 человек (39 %) отметили, что изучали другой язык;

23 опрошенных (69 %) понимают, что такое англицизмы, а 10 (30 %) не знают, что это.

На вопрос понимаете ли вы уличные вывески и рекламу на английском языке 9 учащихся (36 %) ответили, что понимают. 15 человек (60 %) понимают не полностью. 2 человека (8 %) не понимают вообще. Взрослые: 5 человек (62 %) понимает уличные вывески, 2 человека (25%) не полностью понимают смысл.

Почти половина опрошенных 14 учеников (56 %) ответили, что положительно относятся к англицизмам на вывесках магазинов, а половина взрослых (4 человека – 50 %) нейтрально воспринимают вывески на английском языке.

Так как не представлялось возможным узнать о точном количестве названий с англицизмами, мы опирались на наблюдения опрошенных: 20 респондентов (60 %) ответили, что вывесок на обоих языках поровну, 7 человек (21 %) ответили, что вывесок на русском языке больше,

И на последний вопрос о привлекательности заведения с англицизмом 17 респондентов (51 %) написали, что интерес конечно повышается.


Заключение


В данной работе мы рассматривали англицизмы на уличных вывесках нашего города и в предметах одежды. Целью работы было изучение распространения английского языка в русском на примере наружной рекламы и названий городских объектов.

Из теоретических источников выяснилось, что основными причинами появления англицизмов в русской речи являются:

• возникновение новой терминологии;

• экспрессивность новизны;

• дань моде.

По итогам экспериментальной части, были сделаны выводы о том, что проникновение многочисленных англицизмов в нашу жизнь — явление закономерное.

Названия классифицированы по нескольким группам: прямые заимствования, транслитерации, использование игровых приемов в названиях магазинов, использование известных торговых марок, а также, где английские слова использованы частично.

Люди старшего поколения в среднем нейтрально воспринимают иностранные слова, молодежь же настроена более позитивно.

Не всегда информация на английском языке, на вывесках повышает их популярность в нашем городе.

Таким образом, в ходе исследования все поставленные задачи были решены.

Гипотеза, выдвинутая в начале работы, не подтвердилась. В названиях вывесок нашего города русских слов оказалось не больше чем на английском языке. Действительно, половине жителям города отчасти понятен смысл уличных вывесок и наружной рекламы с англицизмами.

Некоторые англицизмы уже не выбросишь из языка, они приобрели социальную значимость. Однако злоупотреблять ими тоже не стоит. Ведь «сила народа в родном языке».

Однако, хотим заметить! Что в нашем исследование есть, как и оправдание англицизму так и неизвестные мотивы. Задайтесь вопросом: Зачем на улицах города иностранные вывески, если учитывать наличие в них русский слов. К примеру, парикмахерская имеющая в название русское имя Ксения. Так же зачастую название магазинов не может повлиять на качество товаров.

Мы уверены, что собранный нами материал может быть использован на уроках, а также может быть увлекателен и полезен всем тем, кто очень часто путешествует, изучает английский язык или просто хочет расширить свои познания в данной области.


Список источников информации


  • Ожегов С.И.и Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка: 800 слов и фразеологических выражений/ Российская академия наук. Институт русского языка им. В.В. Виноградова. – 4-е изд., дополненное. – M.: Азбуковник, 1999. – 940 с.


  • Сырескина С. В., Иванько А. В. Англоязычные заимствования в русском языке // Молодой ученый. — 2017. — №41. — С. 89-91. — URL https://moluch.ru/archive/175/45907/ (дата обращения: 10.10.2019).


  • http://www.english.womanknow.ru/pochemu-anglijskij-yazyk-tak-populyaren/



  • https://fb.ru/article/248171/anglitsizm-v-russkom-yazyike-istoriya-i-perspektivyi-primeryi-vliyanie-anglitsizmov-na-sovremennyiy-russkiy-yazyik













Приложение 1


Примеры использования англицизмов в названиях

  • кафе








  • магазинов







  • парикмахерских и салонов красоты











  • одежды и аксессуаров





Приложение 2


Анкета


1. Владеете ли вы иностранным языком:

А) да, английский

Б) да, немецкий

В) да, другой язык

Г) нет


2. Знаете ли вы, что такое англицизмы:

А) да

Б) нет


3. На каком языке чаще встречается реклама и названия магазинов:

А) на английском

Б) на русском

В) одинаково, как на русском, так и на английском


4. Понимаете ли, вы уличные вывески и рекламу на английском языке:

А) да

Б) понимаю не полностью

В) не понимаю


5. Становится ли магазин привлекательнее, если вывеска на английском языке:

А) да

Б) нет


6. Как вы относитесь к англицизмам на вывесках магазинов:

А) положительно

Б) нейтрально

В) негативно


Скачать

Рекомендуем курсы ПК и ППК для учителей

Вебинар для учителей

Свидетельство об участии БЕСПЛАТНО!