Просмотр содержимого документа
«Буклет к проекту "Об истории слов и выражений"»
“Ждать до второго
пришествия”
“Язык заплетается”
Речь – это способ общения между людьми. Чтобы достичь полного взаимопонимания, яснее и образнее выражать свою мысль, используются многие лексические приемы, в частности, фразеологизмы – устойчивые обороты речи, которые имеют самостоятельное значение и свойственны определенному языку. Часто, чтобы добиться некоего речевого эффекта простых слов бывает недостаточно. Иронию, горечь, любовь, насмешку, свое собственное отношение к происходящему – все это можно выразить гораздо емче, точнее, эмоциональнее. Мы часто используем фразеологизмы в повседневной речи, порой даже, не замечая – ведь некоторые из них просты, привычны, и знакомы с детства. Многие из фразеологизмов пришли к нам из других языков, эпох, сказок, легенд.
![](https://fsd.multiurok.ru/html/2022/11/04/s_6364cea8b9801/phpLI6a1r_buklet_html_cd187a8c201bffd5.gif)
«Вернуться к своим
пенатам»
“Белены объесться”
История происхождения фразеологизмов.
Фразеологизмы могут быть многозначны.
Фразеологизмы существуют на протяжении всей истории языка. Уже с конца 18 века они объяснялись в специальных сборниках и толковых словарях под различными названиями (крылатые выражения, афоризмы, идиомы, пословицы и поговорки). Еще М. В. Ломоносов, составляя план словаря русского литературного языка, указывал, что в него должны войти «фразесы»,
«идеоматизмы», «речения», то есть обороты, выражения. Однако фразеологический состав русского языка стал изучаться сравнительно недавно.
Создание базы для изучения устойчивых сочетаний слов в современном русском литературном языке принадлежит академику В.В. Виноградову. Именно им впервые была дана классификация фразеологических оборотов русского языка с точки зрения их семантической слитности и намечены пути их дальнейшего изучения. С именем Виноградова связано возникновение фразеологии как лингвистической дисциплины в русской науке. В настоящее время фразеология продолжает своё развитие. В состав фразеологии включают все устойчивые выражения, в том числе пословицы, поговорки и
«крылатые слова». Фразеологизмы обладают лексическим значением и характеризуются лексической неделимостью. Они означают понятие, явление, качество, состояние, признак, поэтому нередко фразеологизмы синонимичны словам: на каждом шагу – повсюду, прикусить язык – замолчать, правая рука – помощница.
Пример: «Поставить на ноги»:
Вылечить, избавить от болезни.
Вырастить, воспитать, довести до самостоятельности.
Заставит активно действовать, принимать деятельное участие в чём– либо.
Укрепить экономически, материально.
Фразеологизмы могут быть
синонимичны.
Пример:
со всех ног – во весь дух – сломя голову.
Фразеологизмы могут быть антонимичны.
В предложении фразеологизмы выполняют синтаксическую функцию, выступая в роли одного определённого члена предложения: живу – рукой подать (обстоятельство места).