Стихи о Пифагоре
Высокий лоб, нахмуренные брови,
В холодной бронзе — отраженный луч...
Но даже неподвижный и суровый
Он, как живой, — спокоен и могуч.
Когда-то здесь, на площади широкой,
На этой вот казанской мостовой,
Задумчивый, неторопливый, строгий,
Он шел на лекции — великий и живой.
Пусть новых линий не начертят руки,
Он здесь стоит, взнесенный высоко,
Как утверждение бессмертья своего,
Как вечный символ торжества науки.
Теорема Пифагора
Если дан нам треугольник
И при том с прямым углом,
То квадрат гипотенузы
Мы всегда легко найдем.
Катеты в квадрат возводим,
Сумму степеней находим –
И таким простым путем
К результату мы придем.
И. Дырченко
Гимн гипотенузе
Как символ вечного союза,
Как верной дружбы знак простой,
Связала ты, гипотенуза,
Навеки катеты собой.
Скрывала тайну ты, не скоро
Явился некий мудрый грек,
И теоремой Пифагора
Тебя прославил он на век.
Хранит тебя безмолвно, чинно
Углов сторожевой наряд,
И копья – острые вершины –
По обе стороны грозят.
И если двоечник, конфузясь,
Немеет пред твоим лицом,
Пронзи его, гипотенуза,
Своим отточенным копьём
ПИФАГОРОВА ТЕОРЕМА
Не знаю, чем кончу поэму,
И как мне печаль избыть;
Древнейшую теорему
Никак я не в силах забыть.
Стоит треугольник, как ментор,
И угол прямой в нем есть.
И всем его элементам
Повсюду покой и честь.
Прелестная гипотенуза
Вознеслась так смело ввысь!
И с нею в вечном союзе
Два катета тоже взнеслись.
Она царит на квадратах
И песню поет она.
Та песня влечет куда-то
Геометров древних волна.
И все на торжищах света,
Как в огненном кольце,
И все повторяют это:
Ах, а, в, с!
И даже в холодной медузе
Огонь эта песня зажгла,
И все это гипотенузы
И катетов двух дела!
О теореме Пифагора
Уделом истины не может быть забвенье,
Как только мир её увидит взор,
И теорема та, что дал нам Пифагор,
Верна теперь, как в день её рожденья.
За светлый луч с небес вознес благодаренье
Мудрец богам не так, как было до сих пор.
Ведь целых сто быков послал он под топор.
Чтоб их сожгли как жертвоприношенье.
Быки с тех пор, как только весть услышат,
Что новой истины уже следы видны,
Отчаянно мычат и ужаса полны:
Им Пифагор на век внушил тревогу.
Не в силах преградить той истине дорогу,
Они, закрыв глаза, дрожат и еле дышат.
Афон Шамиссо, перевод Хованского.
Задача индийского математика XII века Бхаскары
На берегу реки рос тополь одинокий.
Вдруг ветра порыв его ствол обломал.
Бедный тополь упал. И угол прямой
С течением реки его ствол составлял.
Запомни теперь, что в том месте река
В четыре лишь фута была широка.
Верхушка склонилась у края реки.
Осталось три фута всего от ствола,
Прошу тебя, скоро теперь мне скажи:
У тополя как велика высота
“ Да, путь познания не гладок. Но знаем мы со школьных лет, Загадок больше, чем разгадок, И поискам предела нет!”