СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ

Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно

Скидки до 50 % на комплекты
только до

Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой

Организационный момент

Проверка знаний

Объяснение материала

Закрепление изученного

Итоги урока

Час общения на тему: "Молодежная субкультура"

Нажмите, чтобы узнать подробности

Презентацию на тему "О молодежной субкультуре" можно использовать для проведения классных часов с подрстками

Просмотр содержимого документа
«Час общения на тему: "Молодежная субкультура"»

О молодежной субкультуре

О молодежной субкультуре

Введение  Прогресс все быстрее движется вперед. Технологии развиваются и как следствие, людям становится доступно все больше источников информации и общения. Из этого и следует большая распространенность иностранного языка. Некоторые слова активно входят в ежедневный обиход. И как следствие, люди хотят сделать эти слова простыми и быстрыми в употреблении. Из этого вытекает множество вариаций изменения и упрощения иностранных слов для нашего восприятия. Распространение технологий в основном касается молодое поколение. Из-за этого, заимствование слов наиболее часто встречается именно у них.

Введение

Прогресс все быстрее движется вперед. Технологии развиваются и как следствие, людям становится доступно все больше источников информации и общения. Из этого и следует большая распространенность иностранного языка.

Некоторые слова активно входят в ежедневный обиход. И как следствие, люди хотят сделать эти слова простыми и быстрыми в употреблении. Из этого вытекает множество вариаций изменения и упрощения иностранных слов для нашего восприятия.

Распространение технологий в основном касается молодое поколение. Из-за этого, заимствование слов наиболее часто встречается именно у них.

Цель : Понять причины и влияние заимствованных слов на речь современных подростков Задачи: 1.Определить понятие 2.Исследовать историю заимствований; 3.Определить условия и причины использования заимствованных слов в речи современных подростков Проблема исследования : Что повлияло на заимствование слов современными подростками Предмет исследования : Заимствованная лексика Объект исследования : Процесс использования заимствований в речи подростков Методы исследования : 1.Изучение и анализ научной литературы, посвященной теме исследования 2.Анкетирование Гипотеза : Заимствование иностранных слов неизбежно

Цель : Понять причины и влияние заимствованных слов на речь современных подростков

Задачи:

1.Определить понятие

2.Исследовать историю заимствований;

3.Определить условия и причины использования заимствованных слов в речи современных подростков

Проблема исследования : Что повлияло на заимствование слов современными подростками

Предмет исследования : Заимствованная лексика

Объект исследования : Процесс использования заимствований в речи подростков

Методы исследования :

1.Изучение и анализ научной литературы, посвященной теме исследования

2.Анкетирование

Гипотеза : Заимствование иностранных слов неизбежно

Глава 1 –Теоретическая часть Определение заимствования Заимствование  — это лингвистический процесс, когда слова одного языка переходят в другой, закрепляются там надолго. Заимствование – неотъемлемая составляющая процесса функционирования и исторического изменения языка, один из основных источников пополнения словарного запаса. Заимствованная лексика отражает факты этнических контактов, социальные, экономические и культурные связи между языковыми коллективами. [1] Заимствования адаптируются в русском языке, проходят необходимое семантическое и фонетическое изменение. Адаптация под реалии русского языка является основным признаком, отличающим заимствования от иностранных слов. Иностранные слова сохраняют следы своего иноязычного происхождения. Такими следами могут быть фонетические, орфографические, грамматические и семантические особенности. Многие иностранные слова, заимствованные русским языком в далеком прошлом, настолько им усвоены, что их происхождение обнаруживается только с помощью этимологического анализа.

Глава 1 –Теоретическая часть

Определение заимствования

Заимствование  — это лингвистический процесс, когда слова одного языка переходят в другой, закрепляются там надолго. Заимствование – неотъемлемая составляющая процесса функционирования и исторического изменения языка, один из основных источников пополнения словарного запаса. Заимствованная лексика отражает факты этнических контактов, социальные, экономические и культурные связи между языковыми коллективами. [1]

Заимствования адаптируются в русском языке, проходят необходимое семантическое и фонетическое изменение. Адаптация под реалии русского языка является основным признаком, отличающим заимствования от иностранных слов. Иностранные слова сохраняют следы своего иноязычного происхождения. Такими следами могут быть фонетические, орфографические, грамматические и семантические особенности. Многие иностранные слова, заимствованные русским языком в далеком прошлом, настолько им усвоены, что их происхождение обнаруживается только с помощью этимологического анализа.

ИСТОРИЯ ЗАИМСТВОВАНИЯ ИНОСТРАННЫХ СЛОВ   I. При дворе английских королей Елизаветы I и Якова, а также первые английские специалисты в области медицины, горного дела, кораблестроения, военного дела, активно внедрявшие английскую специальную терминологию. II. Во время правления Петра 1. Вслед за революционными преобразованиями Петра I в кораблестроении в русский язык хлынул поток голландских и английских заимствований из этой области. III. В 20-х гг. XIX в. В это время  формировался российский научный, профессорский контингента, а также контингент переводчиков и лексикографов из числа россиян, направленных на учебу в английские университеты. IV. Конец XIX – начало ХХ в. -  активный предреволюционный период, благоприятствовавший процессу заимствования. Политическая революция 1917 г. разворачивалась на фоне научно-технической революции. В результате научно-технического прогресса усилилась конкуренция между немецким, французским и английским языками-донорами.

ИСТОРИЯ ЗАИМСТВОВАНИЯ ИНОСТРАННЫХ СЛОВ

  I. При дворе английских королей Елизаветы I и Якова, а также первые английские специалисты в области медицины, горного дела, кораблестроения, военного дела, активно внедрявшие английскую специальную терминологию.

II. Во время правления Петра 1. Вслед за революционными преобразованиями Петра I в кораблестроении в русский язык хлынул поток голландских и английских заимствований из этой области.

III. В 20-х гг. XIX в. В это время  формировался российский научный, профессорский контингента, а также контингент переводчиков и лексикографов из числа россиян, направленных на учебу в английские университеты.

IV. Конец XIX – начало ХХ в. -  активный предреволюционный период, благоприятствовавший процессу заимствования. Политическая революция 1917 г. разворачивалась на фоне научно-технической революции. В результате научно-технического прогресса усилилась конкуренция между немецким, французским и английским языками-донорами.

V. После 20-х гг. и особенно в период первой пятилетки приток иностранных слов в русский язык увеличился, причем английский язык приобрел главенствующую роль  в качестве лингвистического донора. В эти годы в русский язык вошли английские слова: combine – комбайн, container - контейнер, tanker - танкер, trowler - траулер, tгolley-bus - троллейбус, jumper - джемпер, cocktail - коктейль, conveyor – конвейер и др.

  VI. В годы советской власти, напротив, были попытки заменить некоторые английские слова на русские, к примеру, в области спортивной терминологии: голкипер - на вратарь, хавбек - на полузащитник, офсайд - на вне игры, корнер - на угловой удар, пенальти - на 11- метровый удар, форвард - на нападающий, хенндс - на игра руками, тайм - на половина игры. Несмотря на неблагоприятные лингвистические условия, в 1938-1955 гг. русский язык в этот период все же обогатился словами:  бульдозер, грейпфрут, аллергия, бойлер, гандбол, офис и др.

VII. В 70-80-e гг. русский язык заимствовал из английского языка слова: импичмент, менеджмент, панк, свинг, фифти-фифти, фломастер, акселерация, сериал, сингл, хит-парад, аэробика, виндсерфинг, скейтборд, рок-группа, а также кальки: банк данных, белые воротнички, пакет предложений, сверхдержава и пр.

  VIII. После распада Советского Союза мы стали свидетелями изменений в постсоветских обществах и их языках. Нам открылся доступ к американской прессе, западным книгам и оригинальным фильмам, а носители английского языка стали преподавать английский язык в наших университетах. Влияние английского языка стало очевидным.

Причины заимствования иностранных слов

1. Слово появляется вместе с вещью, которая приходит к нам из другой страны, другой культуры

2. Около 15% английских заимствований составляют слова, появившиеся в русском языке

как результат удовлетворения потребности в наименовании новой вещи или понятия.

3. Иностранное слово может помочь обозначить некий вид предметов или понятий.

4. Иностранное слово легче входит в словарный состав языка, если оно короче, чем описательный оборот в русском языке.

Ещё одной причиной заимствования англицизмов является тенденция, заключающаяся в том, чтобы заменить русский описательный оборот одним словом .  Например, секонд-хенд - заменяет оборот «одежда, бывшая в употреблении, инаугурация, шоу-гум - выставочный зал для показа образцов товаров, тинэйджер - подросток (юноша или девушка) от 13 до 18 лет, квиз - радио или теле игра в вопросы и ответы, снайпер - вместо меткий стрелок, мотель - вместо гостиница для автотуристов.

Мощным толчком для развития процесса заимствования английской лексики является её 

употребление в речи авторитетных личностей во время популярных программ.

Группы заимствований Заимствования можно разделить на две группы. Первая группа – это слова, которые пришли в язык, как наименование нового предмета, новой реалии или являются терминами, имеющими интернациональный характер. Их употребление в речи в большинстве случаев оправдано: например: оффшор, рейтинг, файл, сайт, боулинг, скейтборд, миксер. Другая группа слов, которые имеют синонимы в русском языке и могут быть вполне заменены русским эквивалентом: сингл, пилинг, лифтинг, ланч, паркинг и т. д. Сейчас такие слова активно употребляются в средствах массовой информации, в языке многочисленных реклам. И хотя «англицизмы» и «американизмы», проникающие в русский язык, явление закономерное, отражающее активизировавшиеся в последние десятилетие экономические, политические, культурные, общественные связи и взаимоотношения России с другими странами, нужно помнить, что в погоне за всем иностранным, в стремление копировать западные образцы нельзя терять свою самобытность, в том числе и в языке, ибо язык отражает и образ жизни, и образ мыслей.  

Группы заимствований

Заимствования можно разделить на две группы.

Первая группа – это слова, которые пришли в язык, как наименование нового предмета,

новой реалии или являются терминами, имеющими интернациональный характер.

Их употребление в речи в большинстве случаев оправдано: например: оффшор, рейтинг, файл,

сайт, боулинг, скейтборд, миксер.

Другая группа слов, которые имеют синонимы в русском языке и могут быть вполне заменены

русским эквивалентом: сингл, пилинг, лифтинг, ланч, паркинг и т. д. Сейчас такие слова

активно употребляются в средствах массовой информации, в языке многочисленных реклам.

И хотя «англицизмы» и «американизмы», проникающие в русский язык, явление закономерное,

отражающее активизировавшиеся в последние десятилетие экономические, политические, культурные,

общественные связи и взаимоотношения России с другими странами, нужно помнить,

что в погоне за всем иностранным, в стремление копировать западные образцы нельзя терять

свою самобытность, в том числе и в языке, ибо язык отражает и образ жизни, и образ мыслей.

 

С тематической точки зрения английские заимствования можно разделять на несколько групп:   1. слова – термины экономические;  2. слова - термины политические;  3. слова -  термины, связанные с компьютерной техникой;  4. спортивные термины;  5. слова – термины, употребляемые в косметологии;  6. названия некоторых профессий, рода деятельности;  7. названия явлений музыкальной культуры, культуры в обществе.

С тематической точки зрения английские заимствования

можно разделять на несколько групп:

1. слова – термины экономические;

2. слова - термины политические;

3. слова -  термины, связанные с компьютерной техникой;

4. спортивные термины;

5. слова – термины, употребляемые в косметологии;

6. названия некоторых профессий, рода деятельности;

7. названия явлений музыкальной культуры, культуры в обществе.

Вид Фонетические Значение Варваризмы Иностранные слова по звучанию Пример Композиты Синонимичные, но просторечно-выразительные вкрапления из иностранного языка. Тинэйджер Иностранные слова из 2 английских корней. о’кейЖаргонизмы ваусупермаркет Иностранные слова с искажённым звучанием в быстром просторечии. Лжеанглицизмы Новообразования для обозначения новых для обоих языков понятий и явлений из сложения английских или английского и русского слов. клёвыйшоп-тур шуб-тур

Вид

Фонетические

Значение

Варваризмы

Иностранные слова по звучанию

Пример

Композиты

Синонимичные, но просторечно-выразительные вкрапления из иностранного языка.

Тинэйджер

Иностранные слова из 2 английских корней.

о’кей

Жаргонизмы

вау

супермаркет

Иностранные слова с искажённым звучанием в быстром просторечии.

Лжеанглицизмы

Новообразования для обозначения новых для обоих языков понятий и явлений из сложения английских или английского и русского слов.

клёвый

шоп-тур

шуб-тур

1. Развитие компьютерных технологий и социальных сетей , которые пользуются популярностью среди

представителей молодежи, безусловно, влияет на состояние сленга. Например:  user — юзер, gamer 

геймерlogin — логин.

2 . Современная музыкальная и «клубная» культура , а также

киноиндустрия оказывают непосредственное влияние на жизнь молодых людей. К этой группе относятся

такие слова, как release — релизplaylist — плейлистremake — ремейк .

Некоторые англицизмы подверглись сокращению и перешли в сленг русской молодежи в сокращенном виде,

например, слово  шоубиз  (от англ.  show-business ).

3. СМИ и телевидение  являются неотъемлемой частью жизни молодежи и, следовательно, влияют на состояние сленга. Например:  prime-time — прайм-таймtalk-show — ток-шоу.

4. Названия популярных видов спорта  также заимствуются русским языком. Например:  fitness — фитнесbodybuilding — бодибилдинг , shaping — шейпинг .

5. Производственные термины , внедряемые работниками различных сфер профессиональной деятельности:  marketing — маркетингbroker — брокерmanager — менеджер .

6. Развитие сетей быстрого питания  стало причиной появления некоторых сленгизмов, таких как fast-food — фаст-фудcheeseburger — чизбургерhot-dog — хот-дог . Тенденция широкого употребления подобных слов в русской речи берет свое начало еще в 90 гг. в связи с открытием первых магазинов быстрого обслуживания. Сленгизмы этой группы также подвергаются сокращению:  макдак  (от англ.  McDonald`s ).

  7. Подражание образу жизни американской и английской молодежи  послужило стимулом к появлению самой многочисленной сленговой группы. В нее входят следующие слова, которые употребляются русской молодежью в повседневном общении и в стандартных бытовых ситуациях: boy-friend — бойфренд ,  weekend — уикенд ,  party — пати ,  looser — лузер ,  baby — бейби ,  go — гоу .  8. Мода: Например, большое разнообразие косметики, неизвестной ранее русскоязычному человеку, стало причиной заимствования из английского языка слов типа: мейкап (makeup-макияж), консилер (consoler-карандаш корректор).

  7. Подражание образу жизни американской и английской молодежи  послужило стимулом к появлению самой многочисленной сленговой группы. В нее входят следующие слова, которые употребляются русской молодежью в повседневном общении и в стандартных бытовых ситуациях: boy-friend — бойфрендweekend — уикендparty — патиlooser — лузерbaby — бейбиgo — гоу .

8. Мода: Например, большое разнообразие косметики, неизвестной ранее русскоязычному человеку, стало причиной заимствования из английского языка слов типа: мейкап (makeup-макияж), консилер (consoler-карандаш корректор).

Исследовательская часть    Актуальность проекта : Распространение заимствования слов стало массовым и значимым для большинства современных подростков. Для выявления актуальностиэтой темы, проводилось анкетирование:   Опрошены учащиеся 8,9,10,11 классов   Заданы следующие вопросы :  

Исследовательская часть

 

Актуальность проекта :

Распространение заимствования слов стало массовым и значимым для большинства современных подростков.

Для выявления актуальностиэтой темы, проводилось анкетирование:

 

Опрошены учащиеся 8,9,10,11 классов

 

Заданы следующие вопросы :

 

1.Как часто вы используете иностранные слова в своей речи?   2.Нужны ли подобные слова в русском языке?   3.Как часто вы встречаете людей, которые используют иностранные слова в своей речи?   4.Откуда, по вашему мнению, появляются иностранные слова в речи современного подростка?   5.Могут ли оказывать иностранные слова негативное влияние на речь современного подростка?   По результатам опроса выяснилось следующее :

1.Как часто вы используете иностранные слова в своей речи? 2.Нужны ли подобные слова в русском языке? 3.Как часто вы встречаете людей, которые используют иностранные слова в своей речи? 4.Откуда, по вашему мнению, появляются иностранные слова в речи современного подростка? 5.Могут ли оказывать иностранные слова негативное влияние на речь современного подростка?

 

По результатам опроса выяснилось следующее :

Нужны ли заимствования в русском языке? Безусловно, заимствования нужны в речи. Заимствованные слова могу не только заменять уже существующие слова, но и создавать новые, для которых нет аналогов в русском языке. Так, например, в речи подростков часто встречается: «СМАРТФОН», «ХЕШТЕГ», «СКРИН» и т.д. Также заимствования помогают сделать речь человека краше и эмоциональней. Также нельзя не забывать об удобстве заимствованных слов. Большинство длинных и неуместных в некоторых контекстах русские слова, можно заменить короткими и удобными заимствованными словами. Из всего этого можно понять, что заимствования нужны. Даже сейчас огромное множество слов в русском языке было заимствовано. Эти слова для нас близки и даже не кажется, что когда-то, они были созданы целью заимствования.

Нужны ли заимствования в русском языке?

Безусловно, заимствования нужны в речи. Заимствованные слова могу не только заменять уже существующие слова, но и создавать новые, для которых нет аналогов в русском языке. Так, например, в речи подростков часто встречается: «СМАРТФОН», «ХЕШТЕГ», «СКРИН» и т.д.

Также заимствования помогают сделать речь человека краше и эмоциональней. Также нельзя не забывать об удобстве заимствованных слов. Большинство длинных и неуместных в некоторых контекстах русские слова, можно заменить короткими и удобными заимствованными словами.

Из всего этого можно понять, что заимствования нужны. Даже сейчас огромное множество слов в русском языке было заимствовано. Эти слова для нас близки и даже не кажется, что когда-то, они были созданы целью заимствования.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ Из всего этого, можно понять, что заимствования обогащают нашу речь. Если сейчас, новые заимствованные слова считаются не совсем уместными и приятными на слух, то через некоторое время, эти слова станут вполне обычными для любого человека. В наше время все так быстро движется. Технологии развиваются. С технологиями приходят различные продукты потребления. Чтобы все обозначить, просто необходимы новые слова, именно поэтому, в наше время заимствования имеют особое значение. В данной работе мы определили понятие заимствование, основные типы заимствованных слов, способы и причины заимствований. Практическое исследование показало наличие данной лексики в речи подростков, определенного отношения к ней (слова употребляются постоянно и не воспринимаются как чужие); было определено, что влияет на данный процесс. Таким образом, можно утверждать, что поставленная в начале исследования гипотеза была доказана.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Из всего этого, можно понять, что заимствования обогащают нашу речь. Если сейчас, новые заимствованные слова считаются не совсем уместными и приятными на слух, то через некоторое время, эти слова станут вполне обычными для любого человека.

В наше время все так быстро движется. Технологии развиваются. С технологиями приходят различные продукты потребления. Чтобы все обозначить, просто необходимы новые слова, именно поэтому, в наше время заимствования имеют особое значение.

В данной работе мы определили понятие заимствование, основные типы заимствованных слов, способы и причины заимствований. Практическое исследование показало наличие данной лексики в речи подростков, определенного отношения к ней (слова употребляются постоянно и не воспринимаются как чужие); было определено, что влияет на данный процесс.

Таким образом, можно утверждать, что поставленная в начале исследования гипотеза была доказана.

Список использованной литературы   Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. — М.: Советская энциклопедия, 1969. Семёнова М. Ю.  Словарь англицизмов. Соболевский А. И.  История русского литературного языка. Языки славянской культуры. 2006.   Формирование русской лексики. Заимствования из неславянских языков Демьянов В. Г.  Иноязычная лексика в истории русского языка XI—XVII веков. Проблемы морфологической адаптации. Наука, 2001. Соболевский А. И.  История русского литературного языка. Языки славянской культуры. 2006. Заимствования в русском языке Формирование русской лексики. Освоение заимствованных слов русским языком Русский язык, XXI век: новые заимствованные слова

Список использованной литературы

 

  • Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. — М.: Советская энциклопедия, 1969.
  • Семёнова М. Ю.  Словарь англицизмов. Соболевский А. И.  История русского литературного языка. Языки славянской культуры. 2006.
  •   Формирование русской лексики. Заимствования из неславянских языков
  • Демьянов В. Г.  Иноязычная лексика в истории русского языка XI—XVII веков. Проблемы морфологической адаптации. Наука, 2001.
  • Соболевский А. И.  История русского литературного языка. Языки славянской культуры. 2006.
  • Заимствования в русском языке
  • Формирование русской лексики. Освоение заимствованных слов русским языком
  • Русский язык, XXI век: новые заимствованные слова


Скачать

Рекомендуем курсы ПК и ППК для учителей

Вебинар для учителей

Свидетельство об участии БЕСПЛАТНО!