СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ

Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно

Скидки до 50 % на комплекты
только до

Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой

Организационный момент

Проверка знаний

Объяснение материала

Закрепление изученного

Итоги урока

Чеченские писатели и поэты

Нажмите, чтобы узнать подробности

Чеченские писатели и поэты. Биография писателей,стихи чеченских  поэтов.

Просмотр содержимого документа
«Чеченские писатели и поэты»

ПИСАТЕЛИ И ПОЭТЫ ЧЕЧНИ

АБУЗАР АЙДАМИРОВ

Абузар Айдамиров — народный писатель Чечено-Ингушетии, прозаик, поэт, публицист, известный общественный и политический деятель.

Он родился в 1933 (1929?) году в селе Мескеты Ножай-Юртовского района. Детство закончилось в феврале 1944 года, в тот холодный зимний день, когда он вместе со всем народом отправился в далекий Казахстан. Безвинный, но с клеймом изменника Родины, врага народа. На его плечи легли тяжелые испытания, которые он преодолевал мужественно, с упорством работая, учась.

Некоторое время он был учетчиком полеводческой бригады, потом школьным библиотекарем, заместителем главного бухгалтера совхоза. Возвращение на родину помешало закончить Бишкекский сельскохозяйственный техникум. Впрочем, работа бухгалтера не отвечала его духовным запросам. С 1 сентября 1957 года Абузар открывает новую страницу своей биографии, став учителем чеченского языка и литературы в Мескетинской школе. Почти три десятилетия, с 1958-го по 1987 год, он работает директором этой школы, совмещая тяжелый труд учителя с литературным творчеством.

В 1963 году А. Айдамиров окончил заочное отделение историко-филологического факультета ЧИГПИ. А в 1967–1969 годах прошел Высшие литературные курсы в Литинституте им. М. Горького. Он стал поистине народным учителем и народным писателем.

Был награжден почетными знаками «Отличник образования РСФСР» (1997), «Отличник образования СССР» (1985), а в 2002 году ему присвоено звание «Народный учитель Чеченской Республики». Кроме того, он является народным писателем Чечено-Ингушетии (1977), почетным профессором Чеченского государственного университета (1993), почетным академиком Академии наук ЧР (1993). В 1976 году награжден орденом Трудового Красного Знамени. На протяжении тридцати лет он был бессменно депутатом Ножай-Юртовского районного совета, а в 1989–1991 годах — депутатом Верховного Совета СССР. В 2004 году избран председателем Союза писателей ЧР.

У Абузара Айдамирова пятеро детей и двенадцать внуков. Сын Магомед (1965 г. р.) и дочь Совдан (1960 г. р.) закончили исторический факультет, дочери Яхита (1960 г. р.) и Машар (1963 г. р.) — филологический факультет Чечено-Ингушского госуниверситета им. Л. Н. Толстого. Младшая дочь — Седа — родилась в 2002 году. Творческий путь Абузара Айдамирова начался в 1956 году, когда он отнес свои первые произведения в редакцию газеты «Знамя труда», которая издавалась в Алма-Ате. Именно вокруг этой газеты начали собираться чудом уцелевшие в годы репрессий писатели старшего поколения, которые прошли все муки ада сталинских лагерей, — Х. Ошаев, М. Мамакаев, А. Мамакаев, С. Арсанов, а также представители нового поколения, к которому принадлежал и сам А. Айдамиров.

Его первые стихотворения и рассказы мало отличались от подобных произведений других авторов того времени и по содержанию, и по форме. В рассказе «Письмо» молодой писатель создал образы двух молодых людей, Солты и Дадаш, счастью которых помешала сначала война, а затем ссылка. В стихотворениях тех лет преобладает тема родного края, характерная для поэзии всех репрессированных кавказских народов. В эти же годы он пишет целый ряд прекрасных лирических стихотворений. На слова некоторых из них позднее были созданы песни.

Плодотворными для писателя стали 60-е годы. Одна за другой выходят его книги: «Сердце матери», «В родных горах», «Свет в горах», «Подвиги Генарсолты», «В на уле», «Именем свободы». Его стихотворения, рассказы, повести становятся известны широкому кругу читателей.

Всенародное признание писателю принесла историческая проза. Впервые к исторической теме Абузар Айдамиров обратился в повести «Именем свободы», которая вышла в свет в 1963 году в сборнике «Свет в горах». Именно в ней — исток всех последующих исторических романов писателя. Герой повести Али, участник Кавказской войны, а также последнего массового выступления горцев за независимость под руководством Алибека в 1877–1878 годах, возвращается в родной аул после 25-летней каторги. Вокруг Али собираются те здоровые силы общества, которые стали на путь борьбы; для них он становится учителем и наставником, связующим звеном с центрами революционного движения на Кавказе. Али погибает во время боевых действий в период Первой русской революции 1905–1907 годов. Таким образом, писатель попытался охватить наиболее важные события почти 50-летнего периода жизни Чечни и России, но дать их развернутую картину в одной небольшой повести было невозможно. Это проявилось и в значительно расширенном варианте этой повести — одноименном романе, изданном в 1968 году. Осознавая это, Абузар Айдамиров приступил к трилогии «Долгие ночи», над которой проработал более тридцати лет. В нее вошли романы «Долгие ночи» (1972), «Молния в горах» (1989) и «Буря» (1999).

Пожалуй, во всей истории чеченской литературы нет другого произведения, которое имело бы такой успех у читателей, как роман «Долгие ночи»: 5000 экземпляров книги разошлись в считанные дни, о нем говорили, спорили. Десятки и сотни людей специально научились читать по-чеченски, чтобы прочесть этот роман. И такой интерес к нему проявлялся вплоть до событий последних лет. В чем же причина такого успеха?

Несомненно, одна из важных причин то, что Абузар Айдамиров несколько раздвинул временные рамки своего романа, обратился к событиям, о которых до него не было написано. Кавказская война, изображенная в романе ретроспективно, через воспоминания ее участников, массовое переселение горцев в Турцию в 1865 году — эти темы в чеченской литературе до него оставались почти нетронутыми. Абузар Айдамиров заполнил этот пробел в чеченской литературе своим романом, что и обусловило его успех. Тема мухаджирства привлекала к себе внимание кавказских писателей и до А. Айдамирова, и после него — достаточно вспомнить такие произведения, как очерк «Горцы-переселенцы» Инала Канукова, романы «Из тьмы веков» Идриса Базоркина, «Последний из ушедших» Баграта Шинкубы, повесть Михаила Лохвицкого «Громовый гул» и другие.

Все три романа Абузара Айдамирова вытекают из повести «Именем свободы». Темы, пунктирно намеченные в ней, в новых произведениях были развернуты писателем в широкую панораму.

В романе «Долгие ночи» действие разворачивается в 60-е годы XIX века. События, происходившие на Кавказе, писатель рассматривает в контексте европейской и мировой истории. В романе наряду с вымышленными героями появляются и образы реальных исторических деятелей: Шамиль и его наибы, русский царь и генералы, вплоть до Маркса, руководившего зарождавшимся тогда коммунистическим движением. Читателю пришлись по душе и запомнились Телхиг, Юсуп-хаджи, Байсангур.

В истории чеченского народа не хватало личностей. Фигурировало лишь несколько фольклорных героев — Алиев Сурхо, Таймиев Бейбулат и некоторые другие. На страницах романа «Долгие ночи» ожили новые герои, о которых в свое время знали во всей Европе, — военачальники и мыслители. Писатель вложил в их руки оружие, а в уста — речь, вернул их народу, тем самым обессмертив. Всем своим содержанием роман подводил читателя к мысли, что история чеченского народа начинается не с 1917 года, как утверждалось официальной идеологией, а уходит своими корнями значительно глубже, насыщена яркими страницами и выдающимися личностями. В этом было значение романа, воспринимаемого многими как исторический документ, а не как художественное произведение.

Появление романа «Долгие ночи» в печати в те годы, позднее обозначенные как годы застоя, стало возможным из-за того, что идеологи местного масштаба не совсем поняли смысл этого романа. Спустя некоторое время роман подвергся многочисленным нападкам, был фактически запрещен. Так, в 1983 году, когда отмечался 50-летний юбилей писателя, на торжественном вечере было запрещено произносить название романа. Была спущена соответствующая директива, и за ее соблюдением зорко следили «компетентные» органы. Это только подогревало и до того существовавший интерес к нему со стороны читателей. «Реабилитация» романа произошла только в годы перестройки: в 1990 году появилось его переиздание на чеченском языке, а в 1996 году он был издан и на русском.

Драматично сложилась и судьба второй книги трилогии. От момента завершения работы до издания романа прошло более десяти лет, он был напечатан в 1989 году. Роман «Молния в горах» тематически связан с «Долгими ночами», в нем встречаются герои первой части трилогии, в том числе и Алибек. Основное внимание писателя в новом романе привлекают события 1877–1878 годов, когда, воспользовавшись тем, что основные силы России отвлечены на войну с Турцией, горцы подняли восстание. Оно было жестоко подавлено. Алибека и четверых его ближайших сподвижников повесили, многих участников заключили в тюрьмы, отправили на каторгу. Восстание 1877–1878 годов стало последним массовым выступлением горцев.

На рубеже ХIХ-ХХ веков на Кавказе широкое распространение получило абречество. Как отмечал в своем предисловии к переводам чеченских песен Асланбек Шерипов, «власти терроризировали население, а абреки терроризировали эту власть». Наиболее ярким представителем абречества является Зелимхан Гашмазукаев, державший в страхе администрацию области более десяти лет, вплоть до своей гибели в 1913 году.

Сложные политические и социально-экономические проблемы конца XIX — начала XX века, события Первой русской революции, а также последовавшая после ее поражения реакция нашли отражение в романе «Буря», вышедшем в свет в 1999 году. Изданная мизерным тиражом на чеченском языке фондом Зелимхана Гашмазукаева непосредственно перед началом военных действий, книга уже стала библиографической редкостью.

Надо отметить и ряд других книг Абузара Айдамирова — «По горным дорогам», «Вершины» и «Один день судьбы». В первую из них вошли произведения малых жанров — «В день смерти сына», «Рассказ разведенной женщины», «Хорошие люди», «Соперник», а также историческая хроника о Шамиле. В рассказах писателя о современности в центре внимания были нравственно-этические вопросы, проблемы духовности. Писатель не только констатирует факты, но и вскрывает причины, предлагает пути выхода из ситуации, в которой оказалось наше общество именно из-за духовного кризиса. Эти размышления писателя легли в основу вышедшего в 2004 году нравственно-философского трактата «Наши нравы».

В книгу «Один день судьбы» вошли одноименная повесть, а также повести «Сыновья свободы» и «Калужский пленник». Первая была написана А. Айдамировым еще в начале 60-х, но тогда издать ее не удалось, так как тема оставалась запретной — в повести изображен один день из жизни чеченского народа — день годовщины выселения. Своеобразная композиция, напоминающая киносценарий, позволяет писателю показать множество эпизодов, десятки образов, достигнуть тем самым широкого изображения жизни народа, поставленного властью вне закона. Повесть полна трагического пафоса, но в то же время наполнена оптимизмом, верой в человека, который даже в нечеловеческих условиях все-таки остается Человеком. Писатель посвятил эту повесть своему отцу. Она, несомненно, носит автобиографический характер.

В повести «Калужский пленник» А. Айдамиров вновь обращается к исторической теме. В ней писатель изобразил последние годы жизни имама Шамиля; в отличие от других его исторических произведений, в которых на первом плане стоят события, писатель отразил внутренний мир своего героя, создал глубоко психологический образ.

В последние годы А. Айдамиров опубликовал в периодической печати большое количество публицистических произведений, в которых осмысливаются происходящие в настоящее время в Чечне события, предлагаются пути выхода из затяжного кризиса, в котором время идет работа над изданием собрания сочинений писателя на русском языке в 6 томах. Три из них уже вышли в свет.

Абузар Айдамиров — один из самых известных и почитаемых деятелей чеченской литературы, внесший огромный вклад в ее историю последних десятилетий.

Глубоко переживает писатель трагедию, связанную с военными конфликтами, унесшими многие человеческие жизни, о чем написано в статье «Корни чеченской трагедии», вышедшей отдельным изданием в 2002 году.

О своей жизни, творческом пути А. Айдамиров написал книгу воспоминаний «Мой жизненный путь», фрагменты которой появились на страницах журнала «Орга» (2003. № 7). Многие годы он работает над описанием истории своего народа. В 1991 году вышла в свет его «Хронология истории Чечено-Ингушетии», в которой отмечены наиболее значительные события, начиная с древнейших времен до 1917 года. Работа еще не завершена, автор в настоящее время значительно расширяет и углубляет свое исследование, включая в него и события последнего столетия. Это огромный труд, ценный вклад ученого-историка в развитие науки.

Произведения Абузара Айдамирова переведены на арабский, турецкий, русский и другие языки. В Иордании изданы его книги «По горным дорогам», «Завещание брата» и «Долгие ночи».

МАГОМЕТ СУЛАЕВ

Магомет Сулаев — писатель и врач, член Союза писателей СССР и заслуженный врач Чечено-Ингушетии. Аналогии из истории русской литературы напрашиваются сами собой — Антон Чехов, Михаил Булгаков. В русской поэзии у М. Сулаева было два кумира — А. Пушкин и М. Лермонтов, чьи стихи он переводил с русского на чеченский. Однако своим главным наставником в творчестве он считал родной чеченский фольклор, который очаровал его в самом начале писательского пути и увлек на всю жизнь. Об этом свидетельствует и его первое стихотворение «Чеченская песня», написанное в духе фольклора, когда юному поэту было 15 лет.

М. Сулаев родом из села Гойты, близ Грозного. В 1933 году будущий поэт едет учиться в Баку. Заканчивает в 1937 году педагогический рабфак, затем — в 1941 году — Азербайджанский медицинский институт. После этого начинается врачебная деятельность, которую М. Сулаев неизменно совмещает с литературным творчеством. С 1941 г. он работал главным врачом районных больниц республики и г. Грозного.

В 1943 году была написана первая крупная поэма «Солнце победит», посвященная подвигу Героя Советского Союза Х. Нурадилова во время Великой отечественной войны с фашистской Германией. Это — одно из лучших произведений чеченской литературы военного времени. В 1966 году вышел в свет роман «Тавсултан покидает горы» — самое значительное произведение Магомета Сулаева об истории чеченского народа на протяжении почти двух десятилетий. Творческий путь поэта и прозаика продолжался свыше пятидесяти лет. За эти годы бьти изданы десятки сборников стихов и рассказов, критических статей и переводов на русском и чеченском языках: «Правда», «Искры из сердца», «Песни любви», «Вечный огонь», «Чинар на скале», «Человечность», «Цвет планеты», «Горы не забывают» и другие. В большинстве своих произведений поэт воспел любовь к людям, к родному дому, к Родине, потому что сам был наделен сердцем, способным вместить в себя целый мир и подарить этот мир другим.

ГОЛУБИ БЫСТРЫЕ.

Разорву в порыве страсти.

Сердце я на сто частей,

Обращу я эти части.

В стаю быстрых голубей!

И пущу по белу свету,

Чтоб, летя быстрее стрел,

Всю б увидели планету,

Что я в жизни не успел!

Чтоб они, будя повсюду.

В людях жажду добрых дел,

Сердце всем раздали б людям.

Что я в жизни не успел!

* * *

Раз в детстве испугалась мать моя,

Не слыша моего сердцебиенья;

К холму целебному, за край селенья,

Тотчас же понесла она меня.

О том холме твердили старики,

Что сказочен его прозрачный воздух,

Настоенный на травах и на звездах,

Врачующий от хвори и тоски.

Я воздух тот испил, следя с холма,

Как облака тянулись караваном:

За край земли, как в край обетованный,

Они текли струисто, как волна.

На западе, светясь, одно из них.

Вдруг опустилось золотою кровлей,

Но солнце прорвало его покровы,

Лучистыми снопами брызнув вниз.

А за поляной в зелени тонул,

И в зеркале пруда едва качался,

И сквозь листву мне тихо улыбался,

Да, улыбался мне родной аул!

Так жизнь впервые потрясла меня,

И громкий стук тогда в груди раздался,

Да! Это сердце жизни резонансом.

Стучит во мне с того большого дня!

И мир, и родина, и жизнь, и мать —

Все в красоту одну соединилось.

И сердце с той поры всегда стремилось.

Законы этой красоты понять.

* * *

Мой друг, не называй красивой ту,

Что отличил глазами, глядя в лица…

Глаза создать не могут красоту:

Источник красоты в душе таится.

И верь, не всякая любовь сладка:

Любовь, что нас не мучит, гаснет вскоре,

И счастья не найдешь в любви, пока.

Не принесет она познанье горя.

Любовь нам силу нартов придает,

Когда она кипит без суесловья,

И красота нетленная цветет.

Навеки, сотворенная любовью.

СЛОВО К МАТЕРИ.

Я в сердце воскрешаю образ милый,

Узнай, чем я дышу и чем горю,

О мать моя! Я над твоей могилой.

Стою и, как с живою, говорю.

В каком бы жизнь моя ни мчалась русле,

Я совестью твоей себя сужу.

Уеду ли куда, назад вернусь ли,

Я на твою могилу прихожу.

И мысль моя становится всесильной,

И весь я чувством одержим одним.

Когда на холмик погляжу могильный.

И на пустое место рядом с ним.

О мать моя! Твое — всегда со мною:

Вдыхаю воздух, что вдыхала ты.

Хожу твоей дорожкою лесною,

Кидаю на твои следы цветы.

Как ни уходишь дальше ты с годами,

Родимая, тебе забвенья нет.

Передо мной твой образ в светлой раме,

В душе моей — твой негасимый свет.

Куда б меня ни бросила судьбина,

Мысль о тебе во всех краях со мной.

Тоскую о тебе тоскою сына,

Тоскою сына о земле родной.

Раз увидал я женщину в Измире,

Похожую немного на тебя.

В гостинице чужой — в чужой квартире —

Я тайно плакал, о тебе скорбя.

Могильный холмик, близко ли, далече —

Тебя ж увидеть мне не суждено;

Ни громогласной и ни тихой речи.

Ты не услышишь, мама, все равно.

Пусть из могилы не подашь ты голос,

Молю тебя я, неутешный сын:

Качни травинкой тонкою, как волос,

Подай мне знак, хотя бы знак один.

Взываю я сейчас, собрав все силы,

Ко всем, кто потерял родную мать:

Да будут материнские могилы.

О долге и любви напоминать!

РАИСА АХМАТОВА

Начало творческого пути чеченской поэтессы Р. Ахматовой относится ко второй половине 50-х годов — ко времени восстановления автономии Чечено-Ингушской АССР. Первый ее сборник стихов, изданный на чеченском языке, — «Хьоме республика» («Республика родная», 1958), имел большой успех у читателей прежде всего благодаря появлению на его страницах новой для чеченской поэзии лирической героини — с ее стремлением заявить о себе как о личности и о готовности активно участвовать в жизни общества. Для чеченской поэзии это было новаторством. В лирике Р. Ахматовой воспевалась любовь горянки, основанная на равноправии с мужчиной. Сугубо личный мир лирической героини, отображенный в первых стихах, впоследствии стал вбирать в себя общественно значимые темы. Плодом долгих раздумий о таких понятиях, как честь, достоинство и гордость, явил ось, например, стихотворение «Талисман». Лирическая героиня Р. Ахматовой в нем «вся тут, без лести, без обмана. Насквозь видна, как горная вода». Раздумья поэтессы об истории Чечни и ее народа, окрашенной и светлыми, и трагическими красками — в лиро-эпических поэмах «Олха-зур — летящая птица», «Тропою памяти» и других.

Одной из тем поэзии Р. Ахматовой стала тема многонационального содружества народов страны. Так, в стихотворении «Сибирь» она писала о предназначении поэта — быть выразителем дум и чаяний своего народа и связующим звеном с другими народами, излучая приязнь и доброту и тем самым способствуя сближению народов. Необъятные дали за горами Кавказа, скрытые в прошлом от горцев, открылись читателю в стихах Р. Ахматовой. Это ее стихотворения «Тиса», «Селенга», «Ереван», «Махачкала», «Каспию», «Я не видела как твои луга…» и другие. В ряде произведений Р. Ахматовой — дань памяти представителям художественной культуры русского народа, оставившим свой след в истории Чечни — «А Лермонтову было двадцать семь», «На могиле Бестужева».

При жизни поэтессы вышло более 20 ее поэтических сборников, многие произведения Р. Ахматовой были изданы на русском и других языках республик СССР.

Много времени и сил отдавала Р. Ахматова общественной деятельности. Она была участницей Всемирного конгресса за всеобщее разоружение и мир, членом Советского комитета защиты мира, избиралась депутатом Верховного Совета Чечено-Ингушской АССР.

Как общественный деятель Р. Ахматова много внимания уделяла вопросам становления современной чечено-ингушской литературы. С 1961 по 1983 годы, когда Р. Ахматова возглавляла Союз писателей ЧИ АССР, произведения чеченских и ингушских авторов получили известность как в республиках СССР, так и во многих зарубежных странах.

* * *

Я сегодня совсем не спала…

Память, память, веди меня в детство,

Где аул примостился у гор,

Где тревожное детское сердце.

В тесной сакле живет до сих пор!

Детство! Как я тебя обижала:

Не ценила ни слез, ни затей…

Тропкой дней от тебя убежала.

В мир серьезных и взрослых людей.

Дни поспешнее стали, короче.

Я не знала, не знала тогда,

Что бывают бессонные ночи.

И что сердце болит иногда.

За окошком огни вереницей,

Все тропинки зима замела,

И слеза обжигает ресницы…

Я сегодня совсем не спала…

* * *

Иду к тебе дорогой горной,

В ладони — яркая звезда,

Я свет ее, простой и гордый,

Сквозь мрак несу тебе всегда.

А если будет холод лютый,

Я солнцем над тобой зажгусь,

А загрустишь — я стану утром,

Чтобы, как ночь, исчезла грусть.

В пути бывают ураганы.

Но если хлынет долгий дождь,

Я радугой весенней стану,

И ты под радугой пройдешь.

Захочешь пить — водой прозрачной.

Я пробегу среди камней,

Тебя оставят силы, — значит,

Я стану силою твоей.

Иду к тебе всесильной лаской,

Открыв ветрам лицо и грудь,

Я без тревоги, без опаски.

С тобою разделю твой путь.

* * *

Небо сбросило звездную шаль,

Гордых маков зарделись огни…

Я тебе подарю — мне не жаль! —

Красоту недотроги Чечни.

Подарю полевые цветы —

Все в предутренних капельках рос,

Чтобы дальнему северу ты.

Их, как наше дыханье, принес.

Терек наш, как вино, пригуби,

В русле он, как в ковше, — через край,

Полюби ты его, полюби,

Словно чистый и сильный мой край.

Скалы, сакли… Я выросла тут.

И мечты обретала свои.

Наши горы тебе принесут.

Сотни тысяч легенд о любви.

Вот цветы открывают глаза,

Пьют большими глотками зарю…

Лучших песен моих голоса.

На прощанье тебе подарю.

ОТКРОВЕНИЕ.

Нет, я перед любовью не лгала,

Не прятала ее от глаз недобрых.

Как совесть, неподкупна и светла,

Она вставала из глубин бездонных.

Да, мне досталась дорого она,

Трудна и высока ее безбрежность…

И если я с тобою так нежна,

Ты знай — она мне даровала нежность,

Я и горда, и мужественна с ней.

Она меня всегда оберегала,

И под защитою любви своей.

Я — словно речка между берегами.

* * *

Вставал рассвет, медлительный и древний,

Была земля, как наш огромный дом.

Нас охраняли сонные деревья.

С тобой рассвет встречали мы вдвоем.

В моих глазах твои глаза синеют,

Твоя улыбка — на моих губах…

Я стала вдруг слабее и сильнее,

И счастье ощутила я, и страх.

Я оттого кажусь сейчас девчонкой,

Что отогрелась на твоей груди.

И мы с тобой идем тропинкой тонкой,

И звезды догорают впереди.

* * *

Все в жизни мне давалось нелегко,

Но я всегда трудом брала преграды,

И в косы пережитое легло.

Сединками, как высшею наградой.

Я много плакала. Мне слабость не чужда.

Я человек, он плачет и смеется.

Но я боролась с бурями всегда.

И сквозь туманы шла навстречу солнцу.

Я огорченьям счета не вела.

Я падала и поднималась снова.

Я просто не запоминаю зла.

И крепко помню дружеское слово.

КИПАРИС.

В земле весенней — красоты начало.

Хоть величав и строен кипарис,

Но я люблю чеченскую чинару,

С которой мы бок о бок родились.

Как строен кипарис и скрыто страстен.

Нет, описать его я не смогу!

Стоит он, словно восхищенный странник,

Над морем, на высоком берегу.

Я признаю тебя! Но мне нужнее.

Чинара возле сакли. С первых дней.

Привыкла я во всем делиться с нею:

Она нежнее, и она родней.

МАГОМЕД-САЛАХ ГАДАЕВ

Гадаев один из самых уникальных талантов. Прежде всего он известен как поэт и прозаик, хотя его творчество в годы коммунистического режима не только не исследовалось, но и замалчивалось. Годы творческого расцвета Гадаева прошли в изгнании, в Киргизии. Поэтому тема Родины была основной в его творчестве. Стиль, колорит, образность, глубокую народность его стихов трудно адекватно передать на другом языке. Но о том, как органично творчество Гадаева для культуры Чечни, свидетельствуют многочисленные музыкальные произведения на его стихи, которые знают и любят во всей республике. Не менее интересна в наследии Гадаева проза. Это романы «Двое», «Ночной всадник», повести «Сноха», «Грузин», «Дикость», рассказы «Страшные картины», «Хазман», «Кровная месть» и другие.

М.-С. Гадаев был также автором прекрасных литературных переводов на чеченский язык стихов Шевченко и Некрасова. Кроме стихов М.-С. Гадаев перевел ряд произведений русских и советских писателей — А. Чехова, Л. Толстого, А. Фадеева.

М.-С. Гадаев был наделен множеством талантов от природы. Поэтому ему удалось сделать свой вклад и на научном поприще. Причем отнюдь не в гуманитарной сфере. Им были изданы такие, например, труды — «Основные законы диалектики неорганической химии» (1954); «Временные, качественные изменения материального мира» (1956); «Программа выявления звезд (спектр-плотность) (1956) и другие. Названия исследований говорят о широте интересов поэта и ученого, его способности неординарно мыслить. Его работы признаны в научном мире. Некоторые его рукописи хранятся в архиве Бюроканской астрофизической обсерватории.

У М.-С. Гадаева была мечта — чтобы в его родном селе Цен-Берд Ножай Юртовского района стояла стела, на которой были бы высечены строки из его стихотворения «Цен Берд» («Красная скала») — о прекрасной природе родного края и о верности родине.

МАГОМЕД МАМАКАЕВ

Магомед Мамакаев (1910–1973) — поэт, прозаик, публицист, литературный критик — один из тех, кто стоял у истоков современной чеченской литературы. Родился М. Мамакаев 16 декабря 1910 года, в чеченском селе Ачхой-Мартан в семье крестьянина.

Оставшись в десять лет круглой сиротой, воспитывлсяя в детском доме. Все пережитое в детстве: боль утраты, горести и радости лирически изложены в его поэме «Разговор с матерью»(1934 г.). В молодости М. Мамакаев был комсомольским активистом, учился в Москве в Коммунистическом университете трудящихся Востока. Мировоззрение того периода отразилось в его первых литературных произведениях — «Утро над Аргуном», «Ласточка», «Пондар», лиро-эпическая поэма «Кровавые горы» (1928 г.).

На стыке 20-х и 30-х годов М. Мамакаев писал публицистику. На страницах журналов «Революция и горец», «На подъеме» он полемизировал с авторитетами того времени по вопросам освещения истории Чечни периода гражданской войны на Северном Кавказе. Общение с крупными советскими литераторами — М. Горьким, В. Маяковским, Э. Багрицким (который стал первым переводчиком стихов М. Мамакаева на русский язык), впоследствии с А. Фадеевым, Р. Серафимовичем, М. Шолоховым, А. Твардовским, Н. Тихоновым — оказало влияние на формирование взглядов М. Мамакаева. Он подчеркивал в свои статьях роль русской интеллигенции в становлении чеченской литературе и искусства, значение сближения культур русского и чеченского народов.

Работа М. Мамакаева в партийных, советских органах Чечено-Ингушетии, в редакциях газет «Грозненский рабочий», «Ленинский путь», была связана с просветительством. Вместе с другими чеченскими просветителями Эльдерхановым и М. Исаевой он организовал издание первого на чеченском языке общественнополитического и литературного художественного журнала.

В художественном наследии М. Мамакаева особое место занимает поэия. Он первым из чеченских поэтов обратился к жанру поэмы. Значительны заслуги Мамакаева и в развитии чеченской прозы. Его книги «Лед тронулся» (1958 г.) и «Дорогой Родины» (1960 г.) ввели в чеченскую литературу путевой, документальный и публицистический очерк. Эпические романы М. Мамакаева — классика современной чеченской литературы. «Мюрид революции» (1963 г.) посвящен теме гражданской войны в ней чеченцев во главе с А. Шериповым.

М. Мамакаев был в Чечне не только любимым писателем, но и признанным авторитетом. Он редактировал поэтические сборники, литературные альманахи, журналы, участвовал в составлении антологии чечено-ингушской поэзии. Много внимания писатель уделял воспитанию литературной молодежи. Вклад М. Мамакаева в становление современной чеченской литературы навсегда вписал его имя в историю культуры Нахистана.

БАЛЛАДА О МАТЕРИ.

Матери Тазу — вождя веденского крестьянского восстания 1903 года

Притих аул, пустой и дымный…

И вот должна увидеть мать,

Как будет сын ее любимый.

На эшафоте умирать.

Сам генерал решил, каратель,

Что сдастся сын ее мольбам.

И назовет своих собратьев,

Своих друзей по именам.

Но мать в минуты эти сыну.

Сумела так в глаза смотреть,

Как будто измеряла силу,

С какой он должен встретить смерть.

— Что ж ты молчишь? —

палач окликнул.

Ее, немую, как гранит,

— Хоть соверши над ним молитву,

Быть может, Бог его простит!

Ты что, старуха, онемела?!

Тебе бы плакать и кричать,

А ты стоишь окаменело!

Быть может, ты ему не мать?!

Понять ли вешателям злобным,

Чья правда — пушка и наган.

Что мать свои святые слезы.

Не может подарить врагам!

Пускай кровавыми руками.

Они вершат неправый суд…

Заговорят однажды камни.

И силу взрыва обретут!

СТАРИК И СМЕРТЬ.

— Пусти меня, теперь навек ты мой, —

Смерть к старику седому постучалась.

Старик ответил: — Погоди, постой,

Не раз ты на пути моем встречалась.

Костлявая стучится в двери вновь.

— Так знай же, раз ты ко мне явилась в гости,

Я отдал родине и сердце и любовь,

Тебе же я оставляю только кости.

И КАМНИ ГОВОРЯТ.

Иду в горах.

Старинная дорога пустынна…

Лишь уступы гор,

Встающие таинственно и строго,

Ведут со мной безмолвный разговор.

Кто говорил, что эта сторона.

Была темна и бессловесна в прошлом?

На каждом камне, вечностью поросшем,

Начертаны былого письмена.

Бессмертный почерк — шрамы и рубцы —

Здесь было все записано на совесть.

Столетья горя, гнева и борьбы,

По шрамам гор читаю вашу повесть.

Я вглядываюсь в ржавчину камней, —

Писалась кровью каждая страница!

Я крикну — горы отвечают мне…

А может, это голос летописца?

Бессмертный почерк шрамов и рубцов.

Горит, горит по склонам и отрогам,

И говорят на склонах гор о многом.

Развалины жилищ моих отцов.

Но не согнет вершины гор печаль.

Стоят, как войско в боевом порядке,

И облака, как белые палатки,

У гор моих ютятся на плечах.

Кто не воспел величие вершин,

Кому здесь вдохновенье не явилось?

Здесь Лермонтова сердце чаще билось.

Здесь волю славил он, России сын.

Здесь мой учитель пламенный Коста.

Свободу пел, внимая вьюги вою…

И дорога мне здесь не высота,

Горжусь сейчас не вечной сединою, —

Поклон тебе за то, моя страна,

Что дух свободы вел их к этим склонам,

Они твои читали письмена.

И отзывались вдохновенным словом.




Скачать

Рекомендуем курсы ПК и ППК для учителей

Вебинар для учителей

Свидетельство об участии БЕСПЛАТНО!