НЕ ПОПАДИТЕСЬ В ЛОВУШКУ!
Слова, которые "как будто" переводятся так же, как звучат (омонимы):
▪A
absent — отсутствующий (не абсент = absinthe)
accompagnement — сопровождение (не только аккомпанемент)
accord — соглашение, договор, согласие (не только аккорд)
âcre — едкий, терпкий, резкий, острый (не акр = acre)
active — кадровая армия (не актив = militants de base; cadres actif; actif)
affaire — дело, вопрос, вещь (не афера = spéculation; affaire louch)
agitation — волнение, суета, беспокойство (не агитация = propagande)
agitateur — смутьян, бунтовщик (не агитатор = propagandiste)
apparat — пышность, торжественность (не аппарат = appareil)
argentin — серебристый, звонкий (не только аргентинский)
article — статья, пункт, параграф, товар, предмет (не только артикль)
articulation — сустав, сочленение, соединение (не только артикуляция)
austral — южный (не австралийский = australien; d'Australie)
avatar — превратность, неприятность, передряга; превращение, метаморфоза, перемена (не аватара)
▪B
balade - прогулка (не баллада = ballade)
banc - скамейка, лавка, мель (не банк = banque)
banderole - плакат, транспарант, вымпел (не бандероль = bande; pli)
bas - низкий, низ, низко (не бас = basse)
batôn - палка, жезл, посох (не батон = boulot, flûte, baguette)
binocle - пенсне (не бинокль = jumelle (полевой); lorgnette)
blindage - бронирование, броня, экранирование (не блиндаж = abri)
bocal - стеклянная банка (не бокал = coupe f; verre)
brigue - интрига (не бриг = brick)
▪C
café – кофе (не только кафе)
canicule – жара, волна тепла (не каникулы = vacances scolaires)
capitale – столица, центр, прописная (заглавная) буква (не капитал = capital)
capote – пальто, шинель, женская шапочка, откидной верх автомобиля (не капот = capot)
casaque – жокейская куртка, кофточка навыпуск (не казак = cosaque)
casse – поломка, повреждение, разрушение, лом, свалка (не касса = caisse)
champignon – любой гриб (не шампиньон = champignon de couche)
commande – заказ, привод, передача, управление (не команда = instruction)
conducteur – водитель, шофёр, рабочий, проводник (не кондуктор = receveur)
cornet – кулёк, пакетик, корнет (музыкальный инструмент) (не военное звание = cornette)
criquet – саранча, кобылка (не крикет = cricket)
cruchon – кружка, грелка (не крюшон)
▪D
débile – тщедушный, хилый, немощный, слабый, дурацкий, глупый (не только дебил)
décor – обстановка, среда, окружение, пейзаж, ландшафт, зрелище, показное, показуха, декорация (не декор)
décoration – украшение, убранство, декорирование, знак отличия, награда, орден (не декорация = décor)
délicatesse – тонкость, нежность, изящество, слабость, хрупкость, деликатность, тактичность, такт, внимательность, предупредительность (не деликатес = mets délicat)
démonstratif – убедительный, доказательный, экспансивный, указательный (не демонстративный = provocant; ostentatoire, ostentateur)
dénomination – название, наименование (не деноминация)
dépression – низина, впадина, оседание, понижение, подавленность, угнетённость (не только депрессия)
desserte – обслуживание; сервировочный столик (не десерт = dessert)
dissertation – школьное сочинение, рассуждение на научную тему, нудное рассуждение (не диссертация = thèse)
division – деление, разногласие, дивизия, отделение, группа, лига (не дивизион = groupe, escadrille)
drap – простыня, сукно (не драп = gros drap)
▪E
elliptique – немногословный, неполный, недосказанный (не только эллиптический).
émotion - волнение, возбуждение; переживание (не только эмоция)
empire - власть, господство, влияние, воздействие, императорская власть, империя, царство (не только ампир)
enthousiaste - восторженный человек; поклонник, восторженный, воодушевлённый (не только энтузиаст)
entourage - окружение, среда; окружающие; приближённые, оправа, окружение (не антураж)
estafette - нарочный, посыльный, курьер, гонец (не эстафета = course de relais)
étique - чахлый, истощённый (не этика = éthique)
étude - изучение, исследование; разработка; проектирование, учение, учебные занятия, знание, очерк; исследование; обзор, надуманность, искусственность, принуждённость (не только этюд)
évacuateur – водосливный, водослив, водоспуск (не эвакуатор = dépanneuse)
▪F
faculté - способность; свойство, возможность, право, власть, полномочия, товары, груз (не только факультет)
fagot - вязанка, охапка хвороста (не фагот = basson)
famille - семья; род; родня; дом; домочадцы, семейство, группа (людей), семейство, множество (не фамилия = nom (de famille))
figure - лицо; образ, облик; внешний вид, внешность, изображение, рисунок; чертёж; иллюстрация; статуя, выдающаяся личность, видный деятель, образное выражение; символ, фигура (не фигура в значении телосложения = taille, stature (стан, рост); tournure (осанка))
fond - дно; глубина, днище; глубинная часть, основание, основа, сущность, почва, грунт, фон (не фонд = fondation, fonds)
forcir - крепнуть; полнеть; здороветь (не форсировать = forcer)
fourchette – вилка, ключица (у птиц), штык (не фуршет = buffet)
furia - неистовство; остервенение; раж (не фурия = furie)
▪G
galanterie - галантность, учтивость, любезность, вежливость, обходительность, ухаживание (за женщиной); любовное приключение комплимент (женщине), элегантность, изысканность (манер) (не галантерея = mercerie)
garnir – снабжать, вооружать, снаряжать, убирать, украшать, отделывать; обшивать, обкладывать, наполнять; заполнять; покрывать (не гарнир = garniture)
gazette - болтун; сплетник [сплетница] (не газета = journal)
gelé – замороженный, замёрзший, пьяный (не желе = gelée ; aspic ( мясное, рыбное))
glande – железа (не гланды)
golf – залив (не гольф = golfe)
graffin – старьёвщик (не графин = carafe)
grenadeur - бомбомёт (не гренадер = grenadier)
▪H
hazard – случай, случайность (не азарт = rage)
hospitalier – гостеприимный, хлебосольный, радушный (не только больничный)
humeur – настроение, расположение духа, жидкость, влага (не юмор = humour)
▪I
insulte – оскорбление, вызов (не инсульт = apoplexie, homorragie celebral)
▪J
jacquet - настольная игра (с костями и фишками); разновидность триктрака, белка (не жакет = jaquette)
jalousie – зависть, ревность (не только жалюзи)
journal – газета (не журнал = revue, périodique, magazine)
▪L
lecteur – читатель, преподаватель-ассистент, редактор, считывающее устройство, звукосниматель (не лектор = conférencier)
lunatique – странный, чудной, сумасбродный, чудак (не лунатик = somnambule)
▪M
magazine – журнал (не магазин = magasin)
major – военный врач, помощник командира полка, лучший ученик выпуска (не мажор = majeur, не майор = commandant)
médique – мидийский (не медик = médicin)
multiplication – размножение, увеличение, рост, распространение, умножение (не мультипликация = animation)
▪N
nécrologe – список умерших, поминальный список, синодик (не некролог = nécrologie)
notation – обозначение, пометка, выставление оценок, цифровая аттестация (не нотация (нравоучение) = réprimande, semonce)
nul – никто, никакой, нулевой, ничтожный, неощутимый, недействительный, тупица, никудышный (не нуль = zéro)
▪O
officiant – отправляющий богослужение (не официант = serveur, garçon)
outil – инструмент, орудие, вещь, штука (не утиль = déchetes outilisables)
▪P
palace – роскошная гостиница, отель (не палас = tapis moquette)
parfum – аромат, благоухание, запах, вкус, ароматность, духи (не парфюм)
parole – речь, слово, обещание (не пароль = le mot de passe)
patron – покровитель, заступник, предприниматель, владелец предприятия, хозяин, руководитель, шеф, шаблон, выкройка, трафарет (не патрон для стрельбы = cartouche, не патрон технический = mandrin, не электрический патрон = douille)
pénal – уголовный (не пенал = plumier)
performance – спортивный результат, рекорд, успех, производительность, характеристики, данные (не перформанс)
perron – крыльцо, подъезд (не перрон = quai)
pigeon – голубь, простофиля, простак, разиня (не пижон = gandin, dandy)
pion – пешка, надзиратель (не пион = pivoine)
plafond – потолок; предел, уровень, лимит, плафон (архит.) (не плафон (абажур) = plafonnier)
planque – тайник, убежище, укрытие (не планка = planchette, latte, alaise)
plastic – взрывчатка, самодельная бомба (не пластика = art plastique, plasticité, plastique)
pluches – очистки (не плюш = peluche)
polygraph – автор-универсал (не полиграф = spécialiste de typographie)
prise – взятие, захват, приём, добыча, трофей (не приз = prix)
▪R
rayon – луч, излучение, радиус, спица, соты, ряд, полка, отдел (не район = région, zone, contrée)
remonte – ход рыбы вверх по реке, движение судна вверх по течению (не ремонт = réparation, reprise)
renommée – известность, слава, репутация, популярность (не реноме = reputation)
résine – смола, камедь (не резина = gomme, caoutchouc)
rester - оставаться (а не англ. rest покой, отдых, сон).
réviseur – редактор, технический редактор (не ревизор = inspecteur (général))
ridicule – смешной, нелепый, смехотворный (не ридикюль = sac (à main))
royal – королевский, царский, роскошный, великолепный (не рояль = piano (à queue))
▪S
sable – песок, соболь (не сабля = sabre)
satin – атлас (не сатин = satinette)
sort – судьба, участь, доля, жребий, сглаз, порча (не сорт = sorte)
sortir — выходить (а не сортир).
▪T
talon – пятка, каблук, головка, горбушка, наконечник, насадка, выступ, закраина, корешок (не талон = bon, ticket)
tir – стрельба, пальба, огонь, удар, забрасывание (не тир = stand)
titre – название, заглавие, заголовок, раздел, акт, документ, акция, проба, звание, титул, право, основание, качество (не титры = légendes)
torchère – высокий канделябр, светильник, факел (не торшер = lampadaire)
tors – кручёный, витой, кривой (не торс = torse)
tort – неправота, вина (не торт = tarte, gateau)
trapèze – трапеция (не трапеза = repas)
tricot – вязание, свитер, вязаная кофта (не только трико)
tromb – смерч, вихрь (не тромб = thrombus)
▪U
uniforme – одинаковый, единообразный, однообразный, монотонный, равномерный, форма, мундир (не только униформа)
utile – полезный (не утиль = déchetes outilisables)
▪V
valet – слуга, лакей (не только валет)
velours – бархат (не только велюр)
vinaigrette – заправка для салатов с уксусом (не винегрет = salade composée)
visage – лицо, облик, картина (не визаж = maquillage)
voile – фата, завеса, сетка; парус (не только вуаль)
volant – летающий, неприкреплённый, переносной, руль, маховик, оборка (не только волан)