СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ

Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно

Скидки до 50 % на комплекты
только до

Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой

Организационный момент

Проверка знаний

Объяснение материала

Закрепление изученного

Итоги урока

Французские слова-омонимы.

Нажмите, чтобы узнать подробности

Представлены слова, которые "как будто" переводятся так же, как звучат (омонимы),  в алфавитном порядке.

Просмотр содержимого документа
«Французские слова-омонимы.»

НЕ ПОПАДИТЕСЬ В ЛОВУШКУ!

Слова, которые "как будто" переводятся так же, как звучат (омонимы):

▪A

absent — отсутствующий (не абсент = absinthe)

accompagnement — сопровождение (не только аккомпанемент)

accord — соглашение, договор, согласие (не только аккорд)

âcre — едкий, терпкий, резкий, острый (не акр = acre)

active — кадровая армия (не актив = militants de base; cadres actif; actif)

affaire — дело, вопрос, вещь (не афера = spéculation; affaire louch)

agitation — волнение, суета, беспокойство (не агитация = propagande)

agitateur — смутьян, бунтовщик (не агитатор = propagandiste)

apparat — пышность, торжественность (не аппарат = appareil)

argentin — серебристый, звонкий (не только аргентинский)

article — статья, пункт, параграф, товар, предмет (не только артикль)

articulation — сустав, сочленение, соединение (не только артикуляция)

austral — южный (не австралийский = australien; d'Australie)

avatar — превратность, неприятность, передряга; превращение, метаморфоза, перемена (не аватара)



▪B

balade - прогулка (не баллада = ballade)

banc - скамейка, лавка, мель (не банк = banque)

banderole - плакат, транспарант, вымпел (не бандероль = bande; pli)

bas - низкий, низ, низко (не бас = basse)

batôn - палка, жезл, посох (не батон = boulot, flûte, baguette)

binocle - пенсне (не бинокль = jumelle (полевой); lorgnette)

blindage - бронирование, броня, экранирование (не блиндаж = abri)

bocal - стеклянная банка (не бокал = coupe f; verre)

brigue - интрига (не бриг = brick)



▪C

café – кофе (не только кафе)

canicule – жара, волна тепла (не каникулы = vacances scolaires)

capitale – столица, центр, прописная (заглавная) буква (не капитал = capital)

capote – пальто, шинель, женская шапочка, откидной верх автомобиля (не капот = capot)

casaque – жокейская куртка, кофточка навыпуск (не казак = cosaque)

casse – поломка, повреждение, разрушение, лом, свалка (не касса = caisse)

champignon – любой гриб (не шампиньон = champignon de couche)

commande – заказ, привод, передача, управление (не команда = instruction)

conducteur – водитель, шофёр, рабочий, проводник (не кондуктор = receveur)

cornet – кулёк, пакетик, корнет (музыкальный инструмент) (не военное звание = cornette)

criquet – саранча, кобылка (не крикет = cricket)

cruchon – кружка, грелка (не крюшон)



▪D

débile – тщедушный, хилый, немощный, слабый, дурацкий, глупый (не только дебил)

décor – обстановка, среда, окружение, пейзаж, ландшафт, зрелище, показное, показуха, декорация (не декор)

décoration – украшение, убранство, декорирование, знак отличия, награда, орден (не декорация = décor)

délicatesse – тонкость, нежность, изящество, слабость, хрупкость, деликатность, тактичность, такт, внимательность, предупредительность (не деликатес = mets délicat)

démonstratif – убедительный, доказательный, экспансивный, указательный (не демонстративный = provocant; ostentatoire, ostentateur)

dénomination – название, наименование (не деноминация)

dépression – низина, впадина, оседание, понижение, подавленность, угнетённость (не только депрессия)

desserte – обслуживание; сервировочный столик (не десерт = dessert)

dissertation – школьное сочинение, рассуждение на научную тему, нудное рассуждение (не диссертация = thèse)

division – деление, разногласие, дивизия, отделение, группа, лига (не дивизион = groupe, escadrille)

drap – простыня, сукно (не драп = gros drap)



▪E

elliptique – немногословный, неполный, недосказанный (не только эллиптический).

émotion - волнение, возбуждение; переживание (не только эмоция)

empire - власть, господство, влияние, воздействие, императорская власть, империя, царство (не только ампир)

enthousiaste - восторженный человек; поклонник, восторженный, воодушевлённый (не только энтузиаст)

entourage - окружение, среда; окружающие; приближённые, оправа, окружение (не антураж)

estafette - нарочный, посыльный, курьер, гонец (не эстафета = course de relais)

étique - чахлый, истощённый (не этика = éthique)

étude - изучение, исследование; разработка; проектирование, учение, учебные занятия, знание, очерк; исследование; обзор, надуманность, искусственность, принуждённость (не только этюд)

évacuateur – водосливный, водослив, водоспуск (не эвакуатор = dépanneuse)



▪F

faculté - способность; свойство, возможность, право, власть, полномочия, товары, груз (не только факультет)

fagot - вязанка, охапка хвороста (не фагот = basson)

famille - семья; род; родня; дом; домочадцы, семейство, группа (людей), семейство, множество (не фамилия = nom (de famille))

figure - лицо; образ, облик; внешний вид, внешность, изображение, рисунок; чертёж; иллюстрация; статуя, выдающаяся личность, видный деятель, образное выражение; символ, фигура (не фигура в значении телосложения = taille, stature (стан, рост); tournure (осанка))

fond - дно; глубина, днище; глубинная часть, основание, основа, сущность, почва, грунт, фон (не фонд = fondation, fonds)

forcir - крепнуть; полнеть; здороветь (не форсировать = forcer)

fourchette – вилка, ключица (у птиц), штык (не фуршет = buffet)

furia - неистовство; остервенение; раж (не фурия = furie)



▪G

galanterie - галантность, учтивость, любезность, вежливость, обходительность, ухаживание (за женщиной); любовное приключение комплимент (женщине), элегантность, изысканность (манер) (не галантерея = mercerie)

garnir – снабжать, вооружать, снаряжать, убирать, украшать, отделывать; обшивать, обкладывать, наполнять; заполнять; покрывать (не гарнир = garniture)

gazette - болтун; сплетник [сплетница] (не газета = journal)

gelé – замороженный, замёрзший, пьяный (не желе = gelée ; aspic ( мясное, рыбное))

glande – железа (не гланды)

golf – залив (не гольф = golfe)

graffin – старьёвщик (не графин = carafe)

grenadeur - бомбомёт (не гренадер = grenadier)



▪H

hazard – случай, случайность (не азарт = rage)

hospitalier – гостеприимный, хлебосольный, радушный (не только больничный)

humeur – настроение, расположение духа, жидкость, влага (не юмор = humour)



▪I

insulte – оскорбление, вызов (не инсульт = apoplexie, homorragie celebral)



▪J

jacquet - настольная игра (с костями и фишками); разновидность триктрака, белка (не жакет = jaquette)

jalousie – зависть, ревность (не только жалюзи)

journal – газета (не журнал = revue, périodique, magazine)



▪L

lecteur – читатель, преподаватель-ассистент, редактор, считывающее устройство, звукосниматель (не лектор = conférencier)

lunatique – странный, чудной, сумасбродный, чудак (не лунатик = somnambule)



▪M

magazine – журнал (не магазин = magasin)

major – военный врач, помощник командира полка, лучший ученик выпуска (не мажор = majeur, не майор = commandant)

médique – мидийский (не медик = médicin)

multiplication – размножение, увеличение, рост, распространение, умножение (не мультипликация = animation)



▪N

nécrologe – список умерших, поминальный список, синодик (не некролог = nécrologie)

notation – обозначение, пометка, выставление оценок, цифровая аттестация (не нотация (нравоучение) = réprimande, semonce)

nul – никто, никакой, нулевой, ничтожный, неощутимый, недействительный, тупица, никудышный (не нуль = zéro)



▪O

officiant – отправляющий богослужение (не официант = serveur, garçon)

outil – инструмент, орудие, вещь, штука (не утиль = déchetes outilisables)



▪P

palace – роскошная гостиница, отель (не палас = tapis moquette)

parfum – аромат, благоухание, запах, вкус, ароматность, духи (не парфюм)

parole – речь, слово, обещание (не пароль = le mot de passe)

patron – покровитель, заступник, предприниматель, владелец предприятия, хозяин, руководитель, шеф, шаблон, выкройка, трафарет (не патрон для стрельбы = cartouche, не патрон технический = mandrin, не электрический патрон = douille)

pénal – уголовный (не пенал = plumier)



performance – спортивный результат, рекорд, успех, производительность, характеристики, данные (не перформанс)

perron – крыльцо, подъезд (не перрон = quai)

pigeon – голубь, простофиля, простак, разиня (не пижон = gandin, dandy)

pion – пешка, надзиратель (не пион = pivoine)

plafond – потолок; предел, уровень, лимит, плафон (архит.) (не плафон (абажур) = plafonnier)

planque – тайник, убежище, укрытие (не планка = planchette, latte, alaise)

plastic – взрывчатка, самодельная бомба (не пластика = art plastique, plasticité, plastique)

pluches – очистки (не плюш = peluche)

polygraph – автор-универсал (не полиграф = spécialiste de typographie)

prise – взятие, захват, приём, добыча, трофей (не приз = prix)



▪R

rayon – луч, излучение, радиус, спица, соты, ряд, полка, отдел (не район = région, zone, contrée)

remonte – ход рыбы вверх по реке, движение судна вверх по течению (не ремонт = réparation, reprise)

renommée – известность, слава, репутация, популярность (не реноме = reputation)

résine – смола, камедь (не резина = gomme, caoutchouc)

rester - оставаться (а не англ. rest покой, отдых, сон).

réviseur – редактор, технический редактор (не ревизор = inspecteur (général))

ridicule – смешной, нелепый, смехотворный (не ридикюль = sac (à main))

royal – королевский, царский, роскошный, великолепный (не рояль = piano (à queue))



▪S

sable – песок, соболь (не сабля = sabre)

satin – атлас (не сатин = satinette)

sort – судьба, участь, доля, жребий, сглаз, порча (не сорт = sorte)

sortir — выходить (а не сортир).



▪T

talon – пятка, каблук, головка, горбушка, наконечник, насадка, выступ, закраина, корешок (не талон = bon, ticket)

tir – стрельба, пальба, огонь, удар, забрасывание (не тир = stand)

titre – название, заглавие, заголовок, раздел, акт, документ, акция, проба, звание, титул, право, основание, качество (не титры = légendes)

torchère – высокий канделябр, светильник, факел (не торшер = lampadaire)

tors – кручёный, витой, кривой (не торс = torse)

tort – неправота, вина (не торт = tarte, gateau)

trapèze – трапеция (не трапеза = repas)

tricot – вязание, свитер, вязаная кофта (не только трико)

tromb – смерч, вихрь (не тромб = thrombus)



▪U

uniforme – одинаковый, единообразный, однообразный, монотонный, равномерный, форма, мундир (не только униформа)

utile – полезный (не утиль = déchetes outilisables)



▪V

valet – слуга, лакей (не только валет)

velours – бархат (не только велюр)

vinaigrette – заправка для салатов с уксусом (не винегрет = salade composée)

visage – лицо, облик, картина (не визаж = maquillage)

voile – фата, завеса, сетка; парус (не только вуаль)

volant – летающий, неприкреплённый, переносной, руль, маховик, оборка (не только волан)


Скачать

Рекомендуем курсы ПК и ППК для учителей

Вебинар для учителей

Свидетельство об участии БЕСПЛАТНО!