Gagauz dilindä büüyüm hem hayvan dünnesini gösterän laflar
Gagauz dilindä büüyümnerin hem hayvannarın adlarını çoyu bilmeer hem kullanmȇȇr.
Aaraştırmak yardım edecek zenginnetmää sözümüzü, annamaa hem aklında tutmaa lafları, olacek yardımcı romın dilindä lafedennerä gagauz dilinnän tanışmaa .
Aaraştırmaya görä yapıldı sözlük. Bu materialın temelinä görä kurulȇr prezentaţiya sözlüklerı temalara görä: “Gagauzça çiçeklerin adları”, “Yaban hayvannarı”, “Yaban kuşları”
.
Meyvalık
zerdeli
kirez
Abrikos (haşlama zerdeli)
şefteli
Daa aaçları
Üvez - рябина
flamur - липа
Ak kavak - тополь
Meşä (gürgen, pelit) – дуб
Kayın - берёза
Ekinnär
Kara booday
Yulaf
гречиха
просо
Çavdar
рожь
Papşoy, mısır
кукуруза
Kır çiçekleri
Yonca - клевер
Kurbaa otu - лютик
genger
Laylakuçka, papadya
Başça çiçekleri
altıncık - настурция - călțunaș
zurna – садовый вьюнок - plantă agătătoare, volbură
menevşa – фиалка - viorea, topraşi
kuş aazı – львиный зев - gura-leului
meelem otu – бальзамин - slăbănog, balsamină
Balıklar
mercan balıı – красноперка – roşioară
yaa balıı – сом - somn
kedi balıı – палтус - paltus
moruna balıı – треска – batog
Kuşlar
çamur kuşu – чибис - nagîț, ciovlică
maamuk - стриж – lăstun
toy – дрофа - dropie
çalı kuşu - королек – pitilice
Yaban hayvannarı
aslan - лев - leu
gelincik sıçanı – ласка - nevăstuică
sıncap - белка - veveriță
zerdeva – куница - jder
Ev hayvannarı
vakla
koç
çula
kuzu
koyun
bobana (kart koyun)
toklu (bir yıllık kuzu)
şişek
saamal
Sinonim lafları
Aaraştırarkan lafları, denedik, ani var çok sinonim lafları:
çörek otu, çor otu, patracil - тмин
duan, atmaca, kuşkapan, alaca kuş, kur-kur kuşu, elkuan - ястреб,коршун
Lafların düzülmesi
Var çok laf, düzülü, nıcä bir yazdırma :
kuş konmaz otu
tavşam gölgecii
güngörmäzka
kuzu kulaa
yılan balıı
öküz gözü
köpek balıı
Lafların düzülmesi
Kimi yazıcılar çevirer başka dıllerdän lafları hep ölä, nıcä var:
unutma beni (незабудка) ölmäz otu (бессмертник).
Lafların maanası:
Aaraştırarkan, denedik, ani kimi lafların başka dillerdä dä hep ölä maanaları:
cennet alması - райские яблоки
garga suanı –
вороний лук - ceapa ciorii
kılıç balıı - рыба-меч
Lafların maanaları
Kimi laflar üç dildä dä may birtakım:
vanil
girgina
mak (aşaş)
lin
sazan
Lafların dilimizä gelmesi:
Kimi avtorlar alêrlar başka dillerdän lafları da hep ölä kullanêrlar:
zebra(dav) leopard bursuk.
Kimi laflar sözlüktä verili, ama maanaları açıklanmȇȇr
buzaalık - вид горной травы – speță de iarba de munte
tüülü boba – название полевого цветка – denumirea unei flori de cîmp
moskofka ( циния)
Gagauzça-rusça laflar
Aaraştırmakta denedik, ani kimi laflar gagauz hem rus dillerindä birtakım kullanılȇr:
apelsin - апельсин
ayva - айва
kabaçki - кабачок
kupriva - крапива
Gagauzça - romınca laflar
Bu laflar kullanılȇr birtakım gagauz hem romın dillerindä:
portokal - portocal
bujor - bujor
kurkan - curcan
balaur - balaur
çorlan - ciurlan
katır - catır
dafin - dafin
kokoş - cocoş
katranıka - cătrănică
Kimi laflar biraz diișik:
çoban taraa - varga ciobanului
garga sarmısaa - вороний глаз
kuş aazı - львиный зев - gura leului
(aslan aazı da var sözlüklerd ä)
Kıpçakta kimi kullanılan lafların maanaları başkalaşêr:
Laf
Sözlüklerdä
Астра
Kıpçakta kullanılȇr
güz çiçää, pat çiçää, panayıya çiçää
Хризантема
спаржа
kasım çiçää,
sidänka çiçää
mercanka (kırmızı)
güz çiçää
kuş konmaz otu
мак
tavşam gölgesi
aşaş
şaş otu
aşaş
Kıpçakta kimi kullanılan lafların maanaları başkalaşêr:
Laf
Sözlüklerdä
Таракан
Kıpçakta kullanılȇr
katran böcää
подвальный жук, жук вонючка
katran böcää
Zümbül
Kıpçakta
sözlüktä
Царская корона
гиацинт
Kıpçakta kullanılan laflar
Kimi lafları Kıpçakta kullanılȇr, ama sözlüktä yok:
canavar alması, sakız otu, kamçiţa, troiţa otu, sidänka,
ebä gömeci (göbecii), rız otu, baldıran, pipiruda otu, ruja.
«Ebä göbecesi» otun adı var K.Vasilioglunun annatmasında «Küçüklük».
ebä gömeci (göbecii)
baldıran
Nesoy hayvannar yaşȇȇrlar frazeologizmalarda?
Piredän devä yapmaa
eşek sudan gelincä
piliç çıkarmaa
sinek gibi ölmää
yabanı koyun derisindä
tavşam uykusu
horoz ötüncä
Danıştık folklor hem literatura yaratmalarına, angılarında var butakım laflar. Garga garganın gözünü çıkarmaz. Genger dä köksüz olmaz. Yulaf ekän booday biçmäz. Öküzä boyunduruk aar gelmäz. Nicä göreriz, söleyişlerdä karşı geleriz dayma kıllanılan laflarlan.
N.Tanasoglu «Kuşlar bey seçerlär»
Toy, turna, lelek, garga, mejgeldek, bülbül, cıvırliga, taşlık kuşu , pupuk, karakuş, kırlangaç, kartal, çık-çık kuşu.
Lafların maanası nesoy?
Kimi laflar tekstlerdä var, ama sözlüktä yok:
cıkçık kuşu, taşlık kuşu (N. Tanasoglu “Kuşlar bey seçerlär”) , kamçiţa (N. Baboglu “Çiçeklik başçası”) .
Taşlık kuşu – sarılgıt rengi, kumnukta taşlar arasında yuvasını yapȇr.
(Nedioglo A.K.)
kamçiţa
Nicä zenginnetmää sözlüümüzü?
Aaraştırmaa yaşlı insannarda.
Örnek: lafları «rız otu», «baldıran», «ebä gömeci», «tavşam gölgecii», «şaş otu», «ruja», angıları yok sözlüklerdä , biz üürendik A.K. hem G.İ. Nedioglo.
Yazdırmaa büümneri haliz gagauz laflarınnan, alarak esaba türlü kaliteleri: kokusunu, rengini, küçüklüünü-büüklüünü, büüyän eri.
Örnek: güngörmäzkä (gündüz kapalı, avşamän açılȇr),
gündöndü (günä dooru döner çiçää ).
Var nicä kullanmaa: календула – kuştırnaa (Kıpçakta «ruja» lafı kullanılȇr), целозия – horozçuk, horoz ebecii.
Nicä zenginnetmää sözlüümüzü?
Nicä zenginnetmää sözlüümüzü?
Uyarsa, cevirmä gagauz dilindä lafları.
Sözlüktä hem literatura yaratmalarında var: ölmäz otu, unutma beni.
Buna görä var nicä çevirmää başka lafları da : sekizayak,
deniz kirpisi.
Nicä zenginnetmää sözlüümüzü?
Almaa başka dillerdän lafları. Örnek: krokodil, pingvin.
Var nicä kullanmaa lafları:
пастушья сумка – çoban çantası (türk.)
толокнянка (медвежьи ушки) - ayı üzümü
золотарник обыкновенный – altın başak
кırlangaçotu - чистотел
Nicä zenginnetmää sözlüümüzü?
Kullanmaa biologiya hem zoologiya terminnerini: adonis, krokus, yaguar.
Bizim aaraştırmamız taa başarılmadık. Neetimizdä var aaraştırmaa yaşlı insannarda büümnerin adlarını, yapmaa onnara foto, bulmaa onnarın maanasını rus hem romın dillerindä, tamamnamaa resimni sözlüü, angısı yardım edecek taa ii annamaa hem aklında tutmaa büüyümnerin hem hayvannarın adlarını .