СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ

Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно

Скидки до 50 % на комплекты
только до

Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой

Организационный момент

Проверка знаний

Объяснение материала

Закрепление изученного

Итоги урока

Интегрированный урок" Созвучие Великих"

Категория: Немецкий язык

Нажмите, чтобы узнать подробности

СОЗВУЧИЕ ВЕЛИКИХ: ГЕТЕ И ЛЕРМОНТОВ

Цель: развитие творческой и интеллектуальной активности учащихся; формирование интереса к углубленному изучению русской и зарубежной литературы; популяризация творчества Гете, Лермонтова, предоставление учащимся возможности реализовать свое прочтение стихотворения в собственной интерпретации.  

Просмотр содержимого документа
«Интегрированный урок" Созвучие Великих"»

СОЗВУЧИЕ ВЕЛИКИХ: ГЕТЕ И ЛЕРМОНТОВ

Цель: развитие творческой и интеллектуальной активности учащихся; формирование интереса к углубленному изучению русской и зарубежной литературы; популяризация творчества Гете, Лермонтова, предоставление учащимся возможности реализовать свое прочтение стихотворения в собственной интерпретации.
Оборудование:
Портреты Лермонтова, Гете.
Иллюстрации к стихам Лермонтова.
Аудиозаписи стихов,…
Тексты стихотворения на немецком языке, варианты переводов на русский язык, музыка Антониони «Адажио».

Тип урока: мастерская творческого письма.

Ход урока

I. Слово учителя.

Иоганну Вольфгангу Гете 31 год. Он молод, полон сил. Ему нравится бывать в охотничьем лагере на горе Кинельхан в дружеском обществе герцога, но особенное наслаждение испытывает тогда, когда может один после дневных утомительных дел побродить по окрестностям, посидеть у камина в ночной тишине. Только так приходит успокоение.

Он и не собирается жаловаться на жизнь, но по существу вся она – усилия и тяжкий труд. Прошло пять лет с того момента, как герцог Карл Август назначил Гете высшим чиновником по делам церкви и школьного образования, членом тайного Совета, поручил ему руководить строительством и военным делом, заниматься горными разработками. А еще Гете увлекали занятия минералогией, ботаникой, зоологией…

Иоганн Вольфганг решает заняться и общественными преобразованиями, улучшить положение крестьян. Борьба за общественное благо терзает его сердце.

Истинное счастье приносит только творчество. Но как стесняет и ограничивает его общественное положение. Если бы ускользнуть от суеты деловой и светской жизни и побольше жить в уединении, писать, он бы был несказанно счастлив!

После размышлений у камина на душе становится спокойнее. В конце концов не так уж мрачна жизнь. Гете выходит на свежий воздух. Дышится необыкновенно легко…

В сторону запада открывается вид на обширную лужайку, за нею в небольшом отдалении течет, мягко извиваясь, река. На другом берегу ее, тоже холмистом, на склонах и вершине, поросших ольхою, ясенем, тополем и березой, листва которых переливается разнообразными оттенками, радуя глаз, виднеется парк.

Темная сентябрьская ночь дышит свежестью и доносит шелест листвы. Поэт словно погружается в умиротворяющую тишину природы, охватившую его ощущением покоя. И кажется, эта ночь, полная таинственности и покоя, напевает что-то.



  • Представьте себя на месте Гете. Чтобы вы могли в тишине и спокойствии сентябрьской ночи написать?

  • Напишите сочинение-миниатюру «Ночь», но так, чтобы это была именно эта, а не какая-то другая ночь.



А вот как написал Гете (чтение стихотворения на немецком языке)

Uber allen Gipfel

ist Ruh,

in allen Wipfeln

spurest du

kaum einen Hauch

Die Voglein schweigen im Walde

warte nur, balde

Ruhest du auch.



Сделайте подстрочный перевод стихотворения Гете.



Над всеми вершинами гор

Покой.

Во всех вершинах деревьев

Не ощущаешь ты

Ни дуновения:

Птички молчат в лесу,

Подожди только, скоро

Отдохнешь ты тоже.



  • Разделите чистый лист на четыре графы. В 1 графу запишите «Текст на немецком языке». Выпишите из текста перевода ключевые слова.

(В первой графе появляются такие слова: гора, деревья, тишина, птицы, лес, отдых).

Прошло шестьдесят лет. В России в 1840 году строки Гёте зазвучали в переводе М.Ю. Лермонтова. Двух поэтов связывала не только страсть к литературе, но и общность характеров. Друзья рассказывали о похождениях молодого Гете с герцогом Веймарским, а Лермонтов и сам любил «погусарить».

Когда Михаила Юрьевича спрашивали, почему он не берет денег за стихи, он отвечал словами Гете:

Das Lied, das aus der Kehle drengt,

Ist Lahn, der reichlich lohnet.

  • Попробуйте сделать подстрочный перевод или пересказ стихами. (Песня, которая льется из уст, сама по себе лучшая награда.)

Белинский утверждал, что Лермонтов «славно знает по-немецки и Гете почти всего наизусть шпарит».

“Ночная песня странника” Гете известная русскому читателю по знаменитому переводу М.Ю. Лермонтова “Горные вершины”.

(слушаем стихотворение Лермонтова в в аудиозаписи романса Варламова «Горные вершины»)

«Ночная песня странника» стихи о природе как убежище для человека, утомленного бурями жизни. Гете записал их в 1780 году на стене лесной сторожки, а за год до смерти снова пришел туда, перечитал стихи и грустно повторил последние строки.

Лермонтов сделал перевод в 1840. За год до поединка с Мартыновым. Совпадают только последние строчки, остальное – вариация.

Горные вершины

Спят во тьме ночной;

Тихие долины

Полны свежей мглой;

Не пылит дорога,

Не дрожат листы…

Подожди немного,

Отдохнешь и ты!

  • Выпишите во вторую графу ключевые слова из стихотворения М.Ю. Лермонтова. Чтобы было удобнее выписывайте слова в столбик, как это делается в словарях при составлении лексиконов.

Какие новые образы добавил в своем переводе М.Ю.Лермонтов? (образы долин, полных свежей мглой, пустынной ночной дороги вместо молчания птиц).

  • Сейчас вы получите перевод этого же стихотворения И. Анненским. Прочтите его. В третью графу выпишите слова из перевода И. Анненского, но это уже должны быть синонимы к лексическому ряду М.Ю. Лермонтова.

Над высью горной
Тишь…
В листве уж черной
Не ощутишь
Ни дуновенья,
В чаще затих полет…
О подожди!.. Мгновенье –
Тишь и тебя возьмет.

  • Это стихотворение Гете привлекло внимание современника И. Анненского Валерия Брюсова. Перед вами текст перевода В. Брюсова, прочитаем его.

На всех вершинах
Покой;
В листве, в долинах
Ни одной
Не дрогнет черты;
Птицы спят в молчании бора.
Подожди только: скоро
Уснешь и ты.

  • В четвертую графу выпишите слова и словосочетания из перевода В. Брюсова, но только синонимичные тем, которые есть в предыдущих переводах.

Получается примерно следующая таблица.

  • Прочтите лексиконы каждой графы и выделите одно-два слова, наиболее важных по смыслу, подчеркните их. Выразите несколькими словами идею каждого из переводов и оригинала Гете.

  • Как вы думаете, кто наиболее близко в переводе передал дух стихотворения Гете. Покажите стрелочкой. Почему? Подумайте и запишите.

  • М.Ю. Лермонтов сумел передать неподражаемую прелесть, лиризм немецкой миниатюры. У Гете и у Лермонтова духовное единство природы и человека как погружение человека в целительное спокойствие природы, приюта для утомленного тяготами жизни.

  • Одно из выделенных слов сделайте заглавием и напишите на тему этого слова текст, используя как можно больше выделенных слов из таблицы.

Покой.
Вершины гор, объятые сном ночи. Нет нигде ни одного движения, все вокруг как бы замерло. Иногда после долгого дня хочется покоя и одиночества, хочется отдохнуть, чтобы ничего не мешало подумать о том, для чего мы живем и вообще, зачем все это, что нас окружает на планете Земля.

Х. Рефлексия.

– Можно ли сегодняшний урок назвать творческой мастерской? Почему?

– Какие чувства сменялись в вашей душе?

– Что же у нас получилось в итоге?










Скачать

Рекомендуем курсы ПК и ППК для учителей

Вебинар для учителей

Свидетельство об участии БЕСПЛАТНО!