СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ

Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно

Скидки до 50 % на комплекты
только до

Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой

Организационный момент

Проверка знаний

Объяснение материала

Закрепление изученного

Итоги урока

Исследовательская работа "Можно ли представить современного школьника без знания фразеологизмов?"

Категория: Русский язык

Нажмите, чтобы узнать подробности

Исследовательская работа для защиты на метапредметной конференции "Знание-незнание"

Просмотр содержимого документа
«Исследовательская работа "Можно ли представить современного школьника без знания фразеологизмов?"»

ГАУ ДПО «Саратовский областной институт развития образования»






Направление:

гуманитарные науки








Исследовательская работа

«Можно ли представить современного школьника

без знания фразеологизмов?»






Автор работы:


Козлецова Екатерина Андреевна, обучающаяся

7 класса МБОУ

«СОШ с. Алексеевка

Базарно-Карабулакского муниципального района Саратовской области»


Руководитель:

Горбунова Н.Е., учитель русского языка и литературы МБОУ

«СОШ с.Алексеевка»








Саратов

2023 год


Оглавление

Введение………………………………………………………………......3

Глава I

Общие сведения о фразеологизмах……………………………………..4

1.1. Что такое фразеологизмы?.. ……………………………………...…..4

1.2 История происхождения фразеологизмов…….………………….......6

1.3 Классификация фразеологизмов………..………….……………..…...7

1.4 Использование фразеологизмов в художественной литературе….…9

1.5 Использование фразеологизмов в рекламе ………………………….10

Выводы по I главе …………………………………..……………….…......11

Глава II.

Фразеологизмы в речи школьников………………………..……………..12

Выводы по II главе…………………...….……………………...……….....15 Заключение…..……….…………………………………….……………...15

Список литературы…………………….…………………………………...17

Приложение……………………………………………………..…….…….18









ВВЕДЕНИЕ

Сегодня о знании говорят много. Что же есть знание? Если отвечать на этот вопрос, исходя из того, как употребляется слово «знание» (а точнее, глагол «знать») в обычных жизненных обстоятельствах и в современных разговорах о знании, то быстро обнаружится, что это сделать нелегко. Слишком различен смысл, в котором говорится о знании.

Например, я знаю, что сейчас идёт дождь: я только что глядела из окна на улицу. Я знаю, как что-то делать: ездить на велосипеде, построить дом из конструктора. Я знаю этого человека (могу опознать его). Я знаю, что существует нос: это орган обоняния, располагается на голове человека или животного.

В философии выработалось особое понимание проблемы знания. Оно определяется главной задачей, которую всегда решали философы: понять отношение человека к миру. Мир – это то, что реально, что существует на самом деле. Знание и есть то, что связывает человека с миром, говорит ему о реальности.

Если знание – информация об окружающем мире и самом человеке, то незнание – отсутствие таковой. Знание представлено через символы, образы, суждения, понятия, теории. Незнание регистрируется и существует в таких формах как задача, вопрос, проблема, парадокс, противоречие. Чувственно-эмоциональная сторона незнания отражена словами: неведение, тайна, загадка, секрет, шарм, грезы, чудо.

В русском языке много загадочного. Например, я знаю выражение «Зарубить на носу». Когда в раннем детстве слышала его от мамы, мне становилось страшно. Зато сейчас мне известно, что никто ничего с носом и не собирался делать. Учитель рассказывал нам на уроке о происхождении этого речевого оборота. В древние времена люди носили с собой специальные деревянные таблички, на которых делали “записи”. Назывались эти таблички “носы”, и когда человек что-то хотел запомнить, делал на ней специальные зарубки, пометки. Если перевести на современный язык – люди просто делали записи в своей записной книжке, никакого насилия над частями тела. 

Получается, что знание и незнание играют в интересную игру. На этом и будет строиться моя работа, связанная с исследованием фразеологизмов русского языка, которые делают нашу речь более яркой, точной, эмоциональной и выразительной. Знание фразеологизмов обогащает наш ум, даёт возможность лучше постигать язык, более сознательно им пользоваться.

Тема моей работы «Можно ли представить современного школьника без знания фразеологизмов?» актуальна, так как в числе заданий ВПР, ОГЭ и ЕГЭ по русскому языку есть задания, связанные с фразеологизмами. Не будем также забывать, что понимание устойчивых выражений, а также их правильное употребление в речи считается одним из показателей совершенства речевого мастерства и высокого уровня языковой культуры. 

Цель данного исследования – выявить уровень знания и понимания фразеологизмов школьниками, вызвать интерес у сверстников к использованию фразеологизмов в устной и письменной речи.

Задачи:

  1. изучить понятие «фразеологизм»;

  2. ознакомиться с классификациями и историей происхождения фразеологизмов;

  3. провести социологический опрос «Анализ речи школьников с точки зрения употребления фразеологизмов» (анкетирование);

  4. провести опрос учителей русского языка «Количество уроков, отведенных на изучение фразеологизмов» (5-11кл.);

  5. провести эксперимент с группами обучающихся «Знаю-не знаю»

Гипотеза: современные школьники не очень часто используют фразеологизмы в своей речи, не всегда понимают собеседника, если не знают значения фразеологизма.

Объект исследования: речь школьников.

Предмет исследования: фразеологизмы

Методы исследования:

- сбор и анализ материала

- социологический опрос ( школьники 5-11кл., учителя русского языка.)

- эксперимент

Практическая значимость исследовательской работы заключается в том, что собранные материалы могут быть с успехом использованы на уроках русского языка и родного русского языка при изучении тем, связанных с лексикой и фразеологией, а также во внеурочной деятельности. К тому же знание фразеологизмов и умение их находить в тексте даёт нам возможность успешно подготовиться к ВПР и экзаменам по русскому языку.

Структура работы: исследовательская работа состоит из введения, основной части, заключения, списка использованной литературы, приложений.


ГЛАВА 1.

ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ О ФРАЗЕОЛОГИЗМАХ



    1. ЧТО ТАКОЕ ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ?



Прежде чем приступить к исследованию темы «Можно ли представить современного школьника без знания фразеологизмов?», необходимо четко понимать, что такое фразеологизм. Были рассмотрены разные источники.

Вот какое определение дано в «Википедии» - свободной энциклопедии:

Фразеологи́зм, фразеологический оборот, речевой оборот — это свойственное только данному языку устойчивое сочетание слов, значение которого не определяется значением входящих в него слов, взятых по отдельности.

Толковый словарь Ожегова дает такое определение:

Фразеологизм - устойчивое выражение с самостоятельным значением, близким к идиоматическому.

Определение из Энциклопедического словаря юногофилолога:

Фразеологизмы – это готовые сочетания слов. Они не производятся в речи, а воспроизводятся: если говорящему надо употребить фразеологизм, то он извлекает его из запасов своей языковой памяти, а не строит заново.

В словаре иностранных слов мы можем встретить следующее:

Фразеологизм[phrasis - выражение + logos - учение] - лингв. свойственное только данному языку устойчивое словосочетание с самостоятельным значением, которое в целом отличается от простой суммы значений его частей.

В целом, мы убедились в том, что все ученые – лингвисты сходятся в определении фразеологизмов:

Фразеологизмы (от греч. phrasis – выражение, logos – учение) – это устойчивые сочетания слов, закрепившиеся как единицы наименования: железная дорогаанютины глазки или выражения оценки: не лыком шитспустя рукава.

По смысловому объёму фразеологизмы равны слову, а по структуре – словосочетанию или предложению. Обладают набором характерных признаков:

1) воспроизводятся по памяти как целостные и в основном постоянные по составу: хоть пруд пруди, но небольшой пруд;

2) обладают единым значением: втирать очки – «обманывать»; мухи не обидит – «тихий»;

3) в предложении являются одним членом (подлежащим, сказуемым, определением и т.д;

4) могут иметь одно или несколько значений: волк в овечьей шкуре – «лицемер»; до седьмого пота – «1) до крайнего изнеможения, усталости работать, трудиться и т.п.; 2) [с противопоставленным оттенком] до полного удовлетворения, вдоволь»;

5) извлекаем из запасов памяти, а не строим заново.

Фразеологизмы могут выступать в определенных сочетаниях с другими словами или оборотами: не помнить себя (от  чего?); навострить лыжи  (куда?  откуда?).

Фразеологизмы метки, ярки, образны, своим содержанием затрагивают все стороны и свойства жизни, характеров людей, поэтому они широко используются как изобразительное средство в произведениях художественной литературы.

На другие языки фразеологизмы дословно не переводятся – их необходимо заменять на соответствующий по смыслу и стилистической окраске фразеологизм, бытующий в языке, на который делается перевод.



1.2 ИСТОРИЯ ПРОИСХОЖДЕНИЯ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ


Фразеологизмы существуют на протяжении всей истории языка.Ужев середине 20 века учёные, изучающие наш язык, увидели, что кроме огромного количества слов, составляющих язык, есть ещё особый пласт - несколько десятков тысяч устойчивых сочетаний слов, которые, как и слова, помогают нам строить речь. Причём речь образную, яркую, ёмкую.Среди отечественных языковедов, исследовавших эту тему А.А. Потебня, И.И. Срезневский, Ф.Ф. Фортунатов, А.А. Шахматов и другие.

С точки зрения происхождения все фразеологизмы могут быть разделены на четыре группы:

- Исконно русские (сматывать удочки);

- Старославянские (как зеницу ока);

- Из мифологии (нить Ариадны);

- Из профессий (сгущать краски);

- Крылатые выражения (счастливые часов не наблюдают).

Основную массу употребляющихся в настоящее время фразеологических оборотов составляют устойчивые сочетания слов исконно русского происхождения (ищу ветра в поле, водой не разольёшь). Они возникли в русском языке или унаследованы из более древнего языка. В зависимости от времени появления исконно русские фразеологизмы разделяются на три группы: общеславянские, восточнославянские и собственно русские.

Особая группа фразеологизмов характеризует человека в оп­ределённом состоянии, в определённые моменты жизни: из рук всё валится, опускаются руки, рука не поднимается, быть связанным по рукам и ногам, руки чешутся.

Довольно активно во фразеологии участвуют слова, называющие органы чувств (ухо, глаз, нос). Фразеология русского языка насчитывает более 50 фразеоло­гизмов со словами ухо.

О внимательном слушании говорят фра­зеологизмы: слушать своими ушами, во фразеологизмах держать ухо востро, насторожить уши, держать ушки на макушке (отражён образ насторожившегося животного).

Об отсутствии реакции на ус­лышанное говорят: и ухом не шевелит. Уши – приёмник информа­ции, в том числе и ложной: нашептать в уши.

Когда человек слушает невнимательно, то говорят - пропускает мимо ушей. Некоторые фразеологизмы, вклю­чающие слово, имеют значение предела: влюбиться по уши. Спо­соб наказания детей сохранился в выражении надрать уши.

Целый ряд русских фразеологизмов связан с бытом, обычаями, традициями и верованиями древних славян. К ним относятся:

1) суеверные представления наших предков: черная кошка дорогу перебежала (произошла ссора, размолвка между кем-либо); ни пуха ни пера (пожелание кому-либо удачи, успеха в каком-либо деле) – первоначально: пожелание удачи охотнику, отправляющемуся на охоту, высказанное в отрицательной форме, чтобы не «сглазить», если пожелать прямо удачи;

2) игры и развлечения, например: жив, курилка (кто-либо существует, действует, проявляет себя) – от старинной народной игры, в которой с возгласом: « Жив, жив, курилка!» передают друг другу горящую лучину, пока она не погаснет; играть в бирюльки (заниматься пустяками, даром, попусту тратить время); ни в зуб ногой (совершенно ничего не знать, не понимать);

3) древние обычаи наказания преступников, например: укоротить язык (заставить кого-либо поменьше болтать, разговаривать, быть менее дерзким); на лбу написано (достаточно заметно);

4) детали русского быта, например: выносить сор из избы (разглашать ссоры, дрязги, происходящие между близкими); легок на помине (появляется в тот момент, когда о нем думают или говорят)

5) исторические события в жизни русского народа, например: кричать во всю Ивановскую (очень громко); долгий ящик (на неопределенно длительное время); как Мамай прошел (полнейший беспорядок, разгром) – от исторического события – опустошительного нашествия на Русь (в 14 в.) татар под предводительством хана Мамая.

Профессиональная речь ремесленников также является важнейшим источником русской фразеологии. Почти каждое ремесло на Руси оставило свой след в русской фразеологии. Например: от сапожников – два сапога пара – «одинаковые»; от охотников и рыбаков – сматывать удочки – «поспешно уходить», закидывать удочку – «осторожно выяснять что-либо», заметать следы – «скрывать что-то»; от музыкантов – играть первую скрипку – «первенствовать»; от моряков – бросить якорь – «осесть», на всех парусах – «быстро», сесть на мель – «попасть в крайне затруднительное положение».

Устное народное творчество – богатый источник русской фразеологии. Из народных сказок пришли фразеологизмы: сказка про белого бычка – «бесконечное повторение одного и того же», при царе Горохе – «очень давно», Лиса Патрикеевна – «очень хитрый человек», Кощей бессмертный – «очень худой и страшный человек».


1. 3 КЛАССИФИКАЦИЯ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ


Знаменитый российский лингвист, академик Виктор Владимирович Виноградов выделил три основных типа фразеологических единиц, которые получили названия: «фразеологические сращения», «фразеологические единства», «фразеологические сочетания».

Фразеологические сращения – это такие лексически неделимые словосочетания, значение которых не определяется значением входящих в них отдельных слов. Например, «бить баклуши» (бездельничать), «с бухты-барахты» (необдуманно), «спустя рукава» (небрежно), «как пить дать»(непременно). При дословном переводе фразеологических сращений иностранцу обычно невозможно понять их общее значение, потому что ни одно из слов не намекает на значение всей фразы.

Фразеологическим сращениям в большинстве случаев соответствуют слова – синонимы. Например, «шиворот-навыворот» (наоборот), «из рук вон»(плохо), «положа руку на сердце» (откровенно, чистосердечно).

В некоторых фразеологических сращениях грамматические формы слов уже не соответствуют нормам современного русского языка и являются грамматическими архаизмами. Например, «средь бела дня», «шутка сказать», «себе на уме», «на босу ногу».

В предложениях фразеологические сращения выступают в роли единого его члена. Например, в предложении «своею речью он ставит вас в тупик», сращение «ставит в тупик» является сказуемым. В предложении «он ругал нас за то, что мы работаем спустя рукава», фразеологическое сращение «спустя рукава» является обстоятельством образа действия.

Фразеологические сращения по-другому называются идиомами (от гр. idioma - свойственное только данному языку неразложимое словосочетание, от греч. idios - своеобразный).

Фразеологические единства - это лексически неделимые обороты, общее значение которых связано с пониманием переносного значения слов, составляющих данный оборот. Например: «держать камень за пазухой»(таить в душе злобу), «уйти в свою скорлупу»(отгородиться от мира), «стреляный воробей»(опытный, бывалый).

По сравнению с фразеологическими сращениями и свободными словосочетаниями фразеологические единства обладают более высокой образностью. Каждое слово такой фразы имеет своё значение, но в совокупности они приобретают переносный смысл. Однако при дословном переводе иностранец может догадаться о смысле фразеологизма.

Фразеологические единства могут иметь омонимы, являющиеся свободными словосочетаниями. Например «закидывать удочку» - намекать на что-либо и «закидывать удочку» в прямом значении.

Лексический состав фразеологических единств неделим. Но в отличие от фразеологических сращений в них можно вставить новые слова. Например, «лить воду на (свою, мою, твою, чужую) мельницу».

Фразеологические сочетания - это устойчивые обороты, общее значение которых полностью зависит от значения составляющих их слов. Слова в составе такого сочетания сохраняют свою самостоятельность, но уже являются несвободными и проявляют своё значение лишь в соединении с определённым, замкнутым кругом слов, например: слово «слёзно» сочетается только со словами просить, умолять. Можно сказать: страх берет, тоска берет, но нельзя сказать: радость берет.

Один из членов фразеологического сочетания является устойчивым и постоянным, другой - переменным. Наличие постоянных и переменных членов в сочетании отличает их от сращений и единств. Например, в сочетании «сгорать от стыда» постоянным будет слово «сгорать», так как именно это слово является основным и в других фразеологических сочетаниях: «сгорать от стыда», «сгорать от любви», «сгорать от нетерпения», «сгорать от зависти».

Фразеологические сочетания отличаются от фразеологических сращений и единств тем, что не являются лексически неделимыми. Их компоненты могут быть заменены синонимами. Например, потупить голову - опустить голову; сесть в лужу - сесть в калошу; насупить брови - нахмурить брови.

Фразеологические сочетания представляют собой достаточно многочисленную по составу и весьма распространенную по употреблению группу.


1.4. УПОТРЕБЛЕНИЕ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ

В ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЕ


Писатели обращаются к фразеологическим богатствам родного языка как к неисчерпаемому источнику речевой экспрессии. В художественной и публицистической речи фразеологизмы часто употребляются в их обычной языковой форме с присущим им значением.

Однако возможности применения фразеологизмов значительно шире, чем простое воспроизведение их в речи. Фразеологические богатства языка оживают под пером талантливых писателей, публицистов и становятся источником новых художественных образов, шуток, неожиданных каламбуров. Художники слова могут обращаться с фразеологизмами как с сырьем, которое подлежит творческой обработке. В результате фразеологического новаторства писателей, публицистов возникают оригинальные словесные образы, в основе которых обыгранные устойчивые выражения. Творческая обработка фразеологизмов придает им новую экспрессивную окраску, усиливая их выразительность. Чаще всего писатели преобразуют фразеологизмы, которые имеют высокую степень устойчивости лексического состава и выполняют в речи экспрессивную функцию. При этом измененные фразеологизмы сохраняют художественные достоинства общенародных – образность, афористичность, ритмико-мелодическую упорядоченность.

Совсем недавно мы изучали рассказ Чехова «Хамелеон». Учитель обращал наше внимание на употребление автором фразеологизмов:

  • На площади ни души…Ни души – «Никого, ни одного человека».

  • Я ему покажу Кузькину мать!..  Показать Кузькину мать – проучить, жестоко наказать кого-либо, всыпать кому-либо. Обычно как выражение угрозы.

В начале 7 класса на уроках литературы мы познакомились с комедией Д.А.Фонвизина «Недоросль». Самыми яркими фразеологизмами этого произведения являются:

  • Век живи, век учись - «Всегда следует чему-либо учиться; даже будучи (или считая себя) очень опытным, человек должен оставаться открытым для новых знаний» 

  • Сон в руку – «Вещий сон, который сбылся в реальности». Руками мы создаем, поэтому сон в руку говорит о том, что сон воплотился в жизнь. Сон в руку означает, что приснившееся сбылось в скором времени после того, как приснилось.

  • Без вины виноват – «Обычно такое выражение применяют к человеку, которого напрасно обвиняют в чём-либо».

  • Концы в воду – «Надёжно спрятать, скрыть следы»

  • Поминай, как звали – «О бесследном исчезновении кого-либо, чего-либо»

  • Собака лает, ветер носит – «Не стоит обращать внимание на чьи-л. слова, сплетни, слухи и т. п. Говорится тогда, когда пренебрежительно относятся к чьим-л. мнениям, разговорам»

  • По добру, по здорову – «Во́время, прежде чем произошло что-нибудь неприятное»

В 5 классе мы изучали рассказ «Злоумышленник», и мне запомнился фразеологизм из речи землемера «Дураку закон не писан»( Дураку закон не писан – кто-либо не считается или может не считаться с обязательными правилами, нормами поведения).

Можно привести еще много таких примеров. Поэты и писатели очень часто употребляют в своих произведениях фразеологические обороты, которые помогают им ярко, образно дать характеристику герою, логично, последовательно изложить свои мысли, сделать речь насыщенной, эмоциональной, богатой.



1.5. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ В РЕКЛАМЕ


Система фразеологизмов русского языка не является раз и навсегда застывшей и неизменяемой. Новые фразеологизмы неизбежно возникают в ответ на явления современной жизни, заимствуются из других языков. И обогащают современную речь новыми, актуальными выражениями. Взять к примеру рекламу. Удачные слоганы не только легко запоминаются и становятся частью языковой среды, но и активно её изменяют:

  • «Бери от жизни все!» («Pepsi») – чистый фразеологизм;

  • «Комар носу не подточит»  Средство от комаров – чистый фразеологизм;

  • «Семь бед – один ответ!» Реклама лекарства «Колдрекс» - чистый фразеологизм;

  • «Все дороги ведут к нам!» (а не в Рим, реклама банка) – видоизмененный фразеологизм;

  • «Хорошо там, где мы есть!» Samsung (а не там, где нас нет) - видоизмененный фразеологизм;

  • «Легок на подъем» («Аэрофлот») – переосмысленный фразеологизм.


Как видно из примеров, фразеологизм – важная составляющая рекламного слогана, так как усиливает его образность.

Если у человека в лексиконе есть запас фразеологизмов, то реклама мгновенно запоминается, воспроизводится и передается. Еще один стимул, чтобы изучать фразеологизмы и «быть в теме». Я считаю, что скоро это словосочетание вполне может стать современным фразеологизмом.


ВЫВОДЫ ПО I ГЛАВЕ


Фразеологизмы (от греч. phrasis – выражение, logos – учение) – это устойчивые сочетания слов, закрепившиеся как единицы наименования: железная дорогаанютины глазки или выражения оценки: не лыком шитспустя рукава.

По смысловому объёму фразеологизмы равны слову, а по структуре – словосочетанию или предложению.

С точки зрения происхождения все фразеологизмы могут быть разделены на четыре группы:

  • Исконно русские (сматывать удочки);

  • Старославянские (как зеницу ока);

  • Из мифологии (нить Ариадны);

  • Из профессий (сгущать краски);

  • Крылатые выражения (счастливые часов не наблюдают).

Знаменитый российский лингвист, академик Виктор Владимирович Виноградов выделил три основных типа фразеологических единиц, которые получили названия: «фразеологические сращения», «фразеологические единства», «фразеологические сочетания».

Поэты и писатели очень часто употребляют в своих произведениях фразеологические обороты, которые помогают им ярко, образно дать характеристику герою, логично, последовательно изложить свои мысли, сделать речь насыщенной, эмоциональной, богатой.

Система фразеологизмов русского языка не является раз и навсегда застывшей и неизменяемой. Новые фразеологизмы неизбежно возникают в ответ на явления современной жизни, заимствуются из других языков. И обогащают современную речь новыми, актуальными выражениями. Это явление можно наблюдать в рекламе. Удачные слоганы не только легко запоминаются и становятся частью языковой среды, но и активно её изменяют.






ГЛАВА 2

ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ В РЕЧИ ШКОЛЬНИКОВ


В практической части работы я изучала знания школьников о фразеологизмах и использовании их в речи. Для решения поставленных задач, выбрала метод социального опроса в виде анкетирования, так как данный метод знаком школьникам и не вызывает излишнего волнения, позволяет быстро обработать результаты эксперимента с помощью математических вычислений и систематизировать их с использованием компьютерной программы Exel в виде диаграмм.

Цель практической части исследовательской работы заключалась в выявлении знания фразеологизмов и частотности их употребления в речи современных школьников.

Практическое исследование проводилось на базе МБОУ «СОШ с.Алексеевка» с 15.12.2022 по 20.12.2022, в нем приняли участие 30 обучающихся 7-го и 9-го классов.

Этапы практического исследования:

1 этап – анкетирование школьников;

2 этап – проведение эксперимента;

3 этап – анализ полученных результатов;

4 этап – опрос учителей русского языка.


Анкета включает в себя общие вопросы по фразеологии, вопросы о значении фразеологизмов и об использовании их в речи школьников, (Приложение 1). Результаты анкетирования школьников показали, что 85% обучающихся не знают определения фразеологизма (даже путают их с пословицами), но при этом 65% используют их в своей речи.

Исходя из ответов задания, связанного со знанием значения фразеологизмов, можно сделать вывод, что сверстники не знают значений или дают неверное пояснение.

Приведу примеры:

Клевать носом – «ударяться об стенку головой», «упускать что-то», «не знать», «низко писать», «никого не слушать», «плохо есть», «наклониться к парте».

Гол как сокол – «обычный», «умный», «громкий», «нечего скрывать», «голый», «ничего нет в голове», «быстро время летит».

Попасть впросак – «упасть», «грустить», «стыдно», «беда», «провалиться», «в проблему».

Ахиллесова пята – «идти не туда», «большая».

Вилами по воде писано – «убить», «ничего не писать».

Хлопать глазами – «не слушать», «моргать», «тупить», «не знать слово», «не помнить», «не увидеть», «находиться в непонятках».

Водить за нос – «ходить хвостиком».

Сломя голову – «думать», «думать сильно», «бешенный», «не беситься», «несмотря ни на что».

Филькина грамота – «шутка», «ничего не знать», «грамота Фильки», «грамотный», «незаслуженная награда», «лживый текст».

Не вешать нос – «учиться».

Бить баклуши – «прогулять», «проводить время».

Кануть в Лету – «летать», «проблемы в жизни».

Не лезть за словом в карман – «не списывать», «помолчи», «отвечать за обещанные слова».

Как об стенку горох – «нет реакции», «без реакции».

Иногда в значениях фразеологизмов встречалась сниженная, жаргонная лексика («голодранец», «обложаться», «фигня», «брехня», «тупить», «фуфло», «халтурничать», «базарить», «обломиться»).

Историю фразеологизмов практически никто не знает, за исключением 3 человек – 1% («Ахиллесова пята» (2ч.), «бить баклуши» (1ч.)).

С помощью анкетирования также выяснилось, что ребята употребляют в речи в основном те фразеологизмы, которые были даны в задании выше, свои примеры написали лишь 10 человек (33%).

Эксперимент проводился среди двух небольших групп (по 4 чел.) учащихся 7 класса. Обе группы участников эксперимента давали пояснение значений фразеологизмов и составляли с ними предложения. Первая группа делала это без использования дополнительных источников информации, а вторая группа работала над данным заданием с фразеологическими словарями. Фразеологизмы для эксперимента были взяты из анкеты: по воде вилами писано, витать в облаках, как об стенку горох, попасть впросак.

Результаты эксперимента показали, что школьники из 1-ой группы дали либо неточные значения фразеологизмов, либо не знали их совсем, написав придуманные значения, и соответственно составили предложения с речевыми ошибками (например: «По воде вилами писано» – значение: выполнено неправильно; пример предложения: «У мальчика в тетради была написана домашняя работа как по воде вилами»).

Результаты 2-ой группы показали, что школьники с использованием фразеологических словарей дали правильные пояснения значений фразеологизмов и грамотно составили предложения с ними (например: «По воде вилами писано» – очень все сомнительно, неясно.; Это еще на воде вилами писано, будет ли у нас дополнительный урок).

Нужно отметить, что 1-ая группа даже с правильно истолкованными фразеологизмами составляла слишком примитивные по конструкции предложения, что говорит о бедном словарном запасе. У 2 группы предложения-примеры были более развернутые, встречались однородные члены предложения, сложные предложения, ведь перед ребятами были образцы употребления из фразеологического словаря.

Результаты эксперимента доказали, что знание фразеологизмов и использование словарей расширяет словарный запас, позволяет употреблять правильные значения фразеологизмов в речи, делая ее богатой и красивой. В помощь сверстникам мною был составлен фразеологический словарь в шуточных картинках, который увлек некоторых ребят так, что они сами захотели добавить в него фразеологизмов.

После анализа результатов анкетирования и эксперимента мне стало интересно, какой объем учебного времени отводится в школе на изучение темы «Фразеологизмы» (у меня эта тема отложилась в памяти, когда в прошлом году готовились к ВПР). Я решила провести опрос учителей начальных классов и филологов нашей школы. Результаты по классам оказались следующими:


1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

-

-

-

-

-

4ч.

1ч.


-

1ч.


1ч.

-






Темы:

1.Фразеологизмы

2.Источники фразеологизмов

3.Повторение по теме «Фразеология»

4.Проверочная работа по теме «Фразеология»

Тема:

1.Лексика и фразеология (раздел «Повторение»)


Тема:

1.Лексика и фразеология (раздел «Повторение»)

Тема: 1.Фразеология. Фразеологические единицы и их употребление


Дополнения к таблице:

Пояснение учителя 4 класса: на изучение темы «Фразеология» отдельных часов не отводится, но в конце учебника есть страница «Фразеологический словарик» (7 фразеологизмов); эта тема изучается только на практическом уровне.

Пояснение учителя 10-11классов: по русскому языку новых тем не изучается, идет повторение материала за все годы обучения.

Пояснение учителей по предмету «Родной язык»: теоретических вопросов по теме «Фразеологизмы» почти нет совсем, но есть небольшое количество таких заданий в разделе «Язык и культура». Лишь в 6 классе есть тема «Отражение в фразеологизмах истории и культуры народа. Современные фразеологизма»

Я сделала вывод, что фразеологизмы мало изучаются во всех классах. За такое количество часов невозможно узнать особенности фразеологизмов, понять их значимость в речи. Безусловно, учителя русского языка стараются уделить больше внимания на изучение этого раздела (лингвистические разминки на уроках русского языка, при анализе произведений на уроках литературы, игры, кроссворды), но, как показала практика, этого недостаточно.

Таким образом, результаты практического исследования позволяют говорить о том, что школьники имеют недостаточные знания и навыки использования в речи фразеологизмов, но постоянное использование фразеологического словаря поможет им расширить свой словарный запас и правильно употреблять устойчивые выражения в речи. Следует отметить, что недостаточное знание фразеологизмов объясняется еще и тем, что в школьной программе предусмотрено небольшое количество уроков по этой теме.


ВЫВОДЫ ПО II ГЛАВЕ


Результаты эксперимента и данные анкетирования говорят о том, что фразеологизмы функционируют в современном речевом общении современного школьника. Частотность их употребления зависит от активного словарного запаса обучающегося. Есть такие ребята, которые не знают, что такое фразеологизмы, какое имеет значение то или иное выражение; некоторые путают их с пословицами.

Почти все опрошенные считают, что важно знать и понимать значения фразеологизмов, чтобы правильно истолковать речь собеседника.

Подростки нечасто обращаются к словарям за разъяснением значения фразеологизмов, не утруждают себя запоминанием примеров из художественной литературы.

Но нужно отметить, что эксперимент подтолкнул ребят чаще использовать фразеологические словари для подготовки домашних заданий по русскому языку и литературе. Использование словаря расширяет словарный запас, что ведет к правильному употреблению фразеологизмов в речи школьников.

Результаты опроса учителей русского языка показали, что в школьной программе раздел «Фразеология» отдельно изучается лишь в 6 классе, в остальных классах эта тема изучается только на практическом уровне, что ведет к снижению культуры речи школьников.


ЗАКЛЮЧЕНИЕ


Фразеологи́зм, фразеологический оборот — это свойственное только данному языку устойчивое сочетание слов, значение которого не определяется значением входящих в него слов, взятых по отдельности. Можно сказать, что слова фразеологизмов играют с нами в игру «Знаю-не знаю».

Понимание значений фразеологизмов помогает правильно воспринимать устную и письменную речь. С помощью словарей школьники могут значительно расширить свой словарный запас и повысить интеллектуальный уровень, а также избежать ошибок в употреблении фразеологизмов в речи.

Такие речевые обороты делают нашу речь красочной, эмоциональной. Но Надо понимать, что возможности применения фразеологизмов значительно шире, чем простое воспроизведение их в речи. Фразеологические богатства языка оживают под пером талантливых писателей, публицистов и становятся источником новых художественных образов. Художественная литература – кладезь фразеологического богатства.

Цель нашего исследования, состоящая в выявлении у современных школьников уровня знания и понимания фразеологизмов и привлечении к активному использованию устойчивых выражений в речи, достигнута.

Гипотеза о том, что современные школьники не очень часто используют фразеологизмы в своей речи и не всегда понимают эти обороты в речи собеседника, подтвердилась.

Результаты практических исследований заставляют задуматься об увеличении количества уроков по теме «Фразеологизмы». Современному школьнику необходимо больше знать о таких оборотах речи, так как эти знания проверяются в ВПР и экзаменах по русскому языку.

Для повышения интереса сверстников к фразеологическим оборотам мною был составлен фразеологичекий словарик в картинках, который был продолжен заинтересовавшимися одноклассниками.

Работая над этой темой, я получила более полное представление о фразеологизмах; поняла, что фразеологизмы отражают национальную самобытность языка, богатый исторический опыт народа.

Отвечая на вопрос темы моей исследовательской работы, могу с уверенностью сказать, что современного школьника нельзя представить без знания фразеологизмов. Изучая фразеологию, мы повышаем культуру речи и общую культуру, проявляем бережное отношение к своему родному языку, языку своих предков. Ф.И.Буслаев называл фразеологизмы «своеобразными микромирами», они «содержат в себе и нравственный закон, и здравый смысл, выраженные в кратком изречении, которые завещали предки в руководство потомкам»

А сколько еще интересного таит в себе наш «великий и могучий»! Игра «Знаю-не знаю» для меня только начинается, ведь это моя первая исследовательская работа в области лингвистики. С удовольствием продолжу искать, открывать и познавать все новое и загадочное в этой науке.




















Список литературы

  1. Бурмако В.М. Русский язык в рисунках. – М.:Просвещение, 1991, 96 с.

  2. Волина В.В. Учимся играя. - М.: Новая школа, 1994.- 446с.

  3. Словарь фразеологизмов. / Ред. М. А. Котова/ М.: Рипол классик, 2014, 255 с.

  4. Мемерович А.М. Фразеологизмы в русской речи. Словарь / А.М. Мемерович, В.М. Мокиенко - М.: Слово, 2001.-298с.

  5. Кудрявцева Т.С., Русский язык. Текст. Грамматика. Культура речи / Т.С. Кудрявцева, Р.А. Арзуманова, Р.М. Нефедова. - М.: Дрофа, 2002.-384с.

  6. Лопатин В.В., Малый толковый словарь русского языка / В.В. Лопатин, Л.Е. Лопатина. - М.: Русский язык, 2007.-704с.

  7. Электронная библиотека словарей русского языка [Электронный ресурс https://slovari.ru/search.aspx?p=3068

  8. Весёлый фразеологический словарь [Электронный ресурс]. - http://allforchildren.ru

  9. Словарь фразеологизмов [Электронный ресурс]. - http://frazbook.ru

  10. Фразеологизмы [Электронный ресурс]. - http://www.razumniki.ru

  11. Фразеологизмы и их значения примеры фразеологизмов [Электронный ресурс]. - http://voda.molodostivivat.ru


























Приложение 1

Анкета

  1. Фразеологизм - это______________________________________________________

__________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

  1. Запишите значение фразеологизмов

Бить баклуши – Гол как сокол –

Не вешать нос – Кануть в Лету –

Сломя голову – Зарубить себе на носу –

Водить за нос – Ахиллесова пята –

Держать язык за зубами – Филькина грамота –

Писать как курица лапой – Вилами по воде писано –

Как об стенку горох – Витать в облаках –

Клевать носом – Не лезть за словом в карман –

Попасть впросак – Хлопать глазами –

  1. Употребляете ли Вы фразеологизмы в речи? (нужное подчеркнуть)

Часто Редко Никогда

Если употребляете фразеологизмы в речи, то какие?

_______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

  1. Знаете ли Вы историю происхождения фразеологизмов?

Фразеологизм История происхождения

_____________________ ___________________________________________

_____________________ ___________________________________________

_____________________ ___________________________________________

5. Важно ли знать и понимать значения фразеологизмов, чтобы правильно истолковать речь собеседника?

_______________________________________________________________________________












Скачать

Рекомендуем курсы ПК и ППК для учителей

Вебинар для учителей

Свидетельство об участии БЕСПЛАТНО!