СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ

Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно

Скидки до 50 % на комплекты
только до

Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой

Организационный момент

Проверка знаний

Объяснение материала

Закрепление изученного

Итоги урока

Исследовательская работа по английскому языку на тему "О чём расскажут товары на полках магазинов нашего города"

Нажмите, чтобы узнать подробности

Исследовательская работа учеников 4 класса.

Просмотр содержимого документа
«Исследовательская работа по английскому языку на тему "О чём расскажут товары на полках магазинов нашего города"»

XIV Межмуниципальная конференция

Научно-исследовательских работ учащихся

«Моя Малая Родина»









Исследовательская работа

«О чём могут рассказать вам товары на полках магазинов нашего города»




Выполнили: Александрова Анастасия

и Андреева Александра

обучающиеся 4 «В» класса


Руководитель: Нестерова Юлия Андреевна,

Учитель английского языка

МБОУ «Гимназия №2»






г.Осташков

2022

Оглавление

стр.

ВВЕДЕНИЕ……………………………………………………………................3

Глава 1. ПРОИСХОЖДЕНИЕ АНГЛИЦИЗМОВ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ

2.1 Причины появления иноязычных слов……………………………………...5

Глава 2. ПРАКТИЧЕСКАЯ ЧАСТЬ

2.1 Анализ и результаты анкетирования ………………………………..…… 7

2.2 Названия товаров произошедшие из английского язык….…………..…...8

Заключение……………………………………………………………………….12

Литература…………………………………………………………….………...13 Приложение 1……………………………………………………………..….….14

Приложение 2………………………………………………………………..…15

Приложение 3…………………………………………………………………..17


















ВВЕДЕНИЕ

«Язык – это история народа, - писал А.И. Куприн. – Язык – это путь цивилизации и культуры. Поэтому–то изучение и сбережение языка является не праздным занятием от нечего делать, но сущной необходимостью».


Нам очень нравится заниматься английским языком, мы любим работать на уроках английского языка в школе, а ещё мы занимаемся английским дополнительно и с большим удовольствием. Английский язык все чаще встречается в нашей жизни. И когда мы были в 3 классе, учитель нас знакомил с темой, касающейся продукции и супермаркетов в англоязычных странах. Учитель познакомил нас с тем, какой продукцией наполнены полки этих супермаркетов и нас двоих очень заинтересовал тот факт, что некоторые товары идентичны тем, что есть на полках магазинов нашего города. Множество продуктов имеет английское название. Почти на всех упаковках - от чая до фломастеров, карандашей и прочих предметов, слова написаны по-английски – tea, pen, marker, coffee…, обратив на это внимание, мы задумалась, а что означает перевод этих названий, как история их создания отражается в их названиях. Мы решили углубиться в эту тему и обнаружили очень много интересных фактов о происхождении этих названий.

И конечно же мы подумали, «бы ли бы так популярны эти товары, если бы надписи были переведены на русский язык»

В данной работе мы рассмотрели англоязычные названия товаров, которые очень часто встречаются нам в рекламе по телевизору, в магазине, когда мы покупаем товары не только зарубежного происхождения. И мы выяснили, что не многие осознают, что скрывают за собой эти названия.

Актуальность и проблема исследования позволили сформулировать тему проектной работы: «О чём могут рассказать вам товары на полках магазинов нашего города »

Объект исследования: английские названия товаров на полках магазинов г.Осташкова .

Предмет исследования: перевод англоязычных названий.

Цель: изучение названий англоязычных товаров, которые способствуют обогащению словарного запаса.

Гипотеза: если бы названия товаров были переведены на русский язык, то они не были столь популярными, а так же, это бы не способствовало пассивному увеличению словарного запаса.

Задачи:

- познакомиться с названиями зарубежных товаров;

- выяснить, какие названия зарубежных товаров пришли к нам из английского языка;

- изучить их перевод и происхождение

-сопоставить историю происхождения названия и содержанием продукции

- составить словарь.

Методы исследования:

- поиск и систематизация информации из разных источников;

- анкетирование среди обучающихся и педагогов;

- исследование происхождения некоторых слов – названий товаров.

Продукт: словарь англоязычных слов (англицизмов)















Глава 1. ПРОИСХОЖДЕНИЕ АНГЛИЦИЗМОВ

В РУССКОМ ЯЗЫКЕ

Что же такое «англицизмы»? Чтобы ответить на этот вопрос мы открыл словарь С.И. Ожегова. И он даёт такое определение англицизмов: «Англицизм -а, м. – слово или оборот речи в каком-нибудь языке, заимствованные из английского языка или созданные по образцу английского слова или выражения». [2, с. 10]

А спросив об англицизмах учителя русского языка нашей школы, мы узнали, что это заимствованные слова из английского языка, сохраняющие звучание, например, Hot-dog или hamburger

Англицизмы начали проникать в русский язык сравнительно поздно: первые на рубеже 18-19 веков, но их приток в лексику русского языка оставался незначительным вплоть до 90-х гг. Прошлого столетия.


2.1 Причины появления иноязычных слов

Словарный состав русского языка постоянно изменяется, так как постоянно происходят изменения в различных сферах. Русский народ издавна вступал в политические, торговые, научные, культурные связи с другими народами. Вследствие этого русский язык довольно активно обогащался словами из других языков. Со второй половины двадцатого века наиболее активно заимствуются слова из английского языка. Это многие спортивные и политические термины, слова, связанные с развитием экономики, культуры, быта.

Проанализировав теоретический материал, мы пришли к выводу, что причинами заимствований могут быть:

  1. Расширение международных отношений

  2. Необходимость назвать новые предметы и факты (например: такси, меню, ноутбук)

  3. Замена словосочетаний (ходить за покупками – шопинг);

  4. Появление новых слов в науке и технике;

  5. Появление Интернета

  6. Расцвет международного туризма;

  7. Появление на территории России совместных русско-иностранных предприятий.

  8. Дань моде. Становится все более престижным и привлекательным использование английских слов в речи, для большего эффекта;

По нашему мнению, одной из распространённых причин заимствования является Новаторство и языковая мода. Многие опрошенные нами обучающиеся согласились с нами сказав: «Это звучит круто. То есть это создает иллюзию образованности и современности». Благодаря этим причинам интерес к английскому языку значительно возрос среди молодежи и подростков, что помогает в изучении иностранного языка. Мы неосознанно запоминаем все больше и больше английских слов

Новые слова появляются по-разному: одни создаются по образцу слов, уже имеющихся в языке (автолавка, кинопанорама и др.), другие заимствуются полностью. В-третьих, происходят преобразования значения, так что новое слово является результатом переносного употребления старого, что увеличивает его многозначность, обогащая язык. Некоторые слова от обозначения предметов, понятий, явлений перешли к их оценке.

Огромное количество заимствованных слов появилось в связи с развитием научно-технического прогресса, с завоеваниями, в связи с торговлей с другими странами.

Возросла необходимость в интенсивном общении с людьми, которые пользуются другими языками. А это – важное условие не только для непосредственного заимствования лексики из этих языков, но и для приобщения носителей русского языка к интернациональным (а чаще – созданным на базе английского языка).

Вывод: Таким образом, заимствование англицизмов конца ХХ века отвечает перечисленным выше причинам


Глава 2. ПРАКТИЧЕСКАЯ ЧАСТЬ

Приходя в магазин и покупая различные товары, слушая рекламу по телевизору, мы даже не задумываемся, откуда пришли эти товары и названия. Что означает их перевод, соответствует ли он содержимому.


2.1 Анализ и результаты анкетирования

Мы провели анкетирование среди педагогов и учащихся 4-х классов нашей школы, чтобы узнать – что знают педагоги и дети о названии товаров английского происхождения. Было собрано 61 анкета.

(Анкета представлена в (см. Приложении 1).

Диаграммы в (см. Приложении 2)

На первый вопрос: «Знаком ли вам данный товар?» из 100% опрошенных ответили утвердительно 86%. Отрицательно 14%.

На второй вопрос: «знаете ли вы как переводится название данного товара» из 100% опрошенных ответили утвердительно 7%. Отрицательно 93%.

На третий вопрос: «Хотели бы вы узнать перевод названий этих товаров?»

98% опрошенных хотели бы узнать перевод.

На четвертый вопрос: «Какой вариант названия тебе нравится больше?» 100% опрошенным английское слово в названии нравится больше. И именно с английским названием они купили бы товар.










Анкетирование среди педагогов

Результаты опроса (см. в Приложении 3)

В опросе принимали 4 педагога.

На первый вопрос «Часто ли вы покупаете в магазине товары с названием, имеющим иностранное название?»

54% учителей ответили утвердительно, а 46% покупают такие товары не часто.

На второй вопрос: «Приведите примеры названий товаров англоязычного происхождения»

Привели примеры товаров англоязычного происхождения 100% педагогов.

На третий вопрос: «Знаете ли вы перевод этих слов?»

100% не знают перевод названий товаров

На четвёртый вопрос: «Хотели бы вы узнать перевод названий этих товаров?»

81% опрошенных хотели бы узнать перевод.

Вывод: По результатам опроса большинство учеников и педагогов школы хотели бы узнать перевод слов – названий зарубежных товаров. Так как эти названия совершенно обыденны и привычны.


2.2 Названия товаров, пришедших из английского языка.

По результатам опроса среди учащихся и педагогов мы выяснили, что ученики нашей школы и преподаватели не знают название продукции, которые входят с состав их потребительской корзины.

Так как мы изучаем английский язык в школе, то мы решили выяснить, как возникли эти названия и как они переводятся на русский язык.

Мы изучаем английский язык только 3 года и наш словарный запас еще не так велик и самостоятельно перевести названия на этикетках у нас не вышло. Поэтому чтобы узнать, какие слова пришли из английского языка, мы обратились к англо-русскому словарю и за помощью к учителю английского языка Нестеровой Юлии Андреевны. С ее помощью мы изучили, перевели и составили список слов – названий товаров англоязычного происхождения, а также сопоставили русское значение слова и английское.

Например, первая группа слов – это названия, произошедшие от продукта, содержащегося в товаре: nuts – орехи, twix -две палочки. Nutella-ореховая, Milk-молоко

Названия, содержащие результат: vanish – исчезновение (пятен), safeguard-безопасность (от бактерий), head and shoulders- голова и плечи (без перхоти), finish-конец (конец мытью посуды…)

Яркие названия для привлечения внимания покупателей: Alpen Gold - Альпийское золото, Sprite-фея, эльф, eclipse-затмение ,orbit-орбита, axe - топор. M&M’s.

Названия товаров, вызывающие ассоциации: Choco Boy-шоколадный мальчик (грибок символизирует силуэт ребенка в шляпке), Greenfield- Зеленое поле. Nestle-Гнездо, вить гнездо (такое изображение можно увидеть на всех продукциях комп.Nestle), ChocoPie-Шоколадный пирог, торт (досл.) Tide-Прилив, волна (яркий приятных ароматов, доходящий волнами)


Некоторые продукты получили свои названия благодаря жизненным ситуация произошедших с их создателями, ассоциациями или же символизмом:

Например, шоколадка Snickers.

В 1923 году был разработан и рецепт шоколадки, что в переводе с английского означает «тихое ржание». Шоколадку назвали в честь любимой лошади жены Фрэнка Марса. который был поклонником конного спорта.



Milky Way . Идея создать батончик принадлежала Форресту, сыну знаменитого Франклина Марса, который пил шоколадный коктейль, и предложил отцу создать похожий по вкусу батончик. Франклин оформил торговую марку Milky Way (Млечный путь).

Шоколад Kinder Chocolate выпускается итальянской компанией Ferrero. Микеле Ферреро с детства не любил молоко и попортил немало крови родителям, отказываясь от полезного напитка. Ему и пришла в голову замечательная мысль: выпустить серию детских кондитерских изделий с повышенным содержанием молока. Так появилась серия "Киндер". Что в переводе с немецкого означает «детский», а с английского «добрее»-сравнительная степень прилагательного, образованная при помощи суффикса –er.

Напиток Sprite («Спрайт») — газированный напиток со вкусом лайма и лимона. Идея названия напитка Sprite родилась еще в 40 годы XX века. В те времена в рекламных кампаниях Coca-Cola был очень популярен эльф с серебряными волосами по имени Малыш Спрайт. Он всегда широко улыбался и вместо шляпы носил на голове пробку от напитка. Общественность так сильно полюбила этого персонажа, что позднее, когда The Coca-Cola Company решила создать напиток со вкусом лайма и лимона, ему подарили имя этого причудливого эльфа – «Sprite».

Ну и одна из самых интересных историй создания это…

Шоколадка «Bounty»

Данная шоколадка, по некоторым источникам названа в честь корабля. Экипажем «Баунти» были в 1788 году открыты тропические острова неподалёку от Новой Зеландии (именно по этому в рекламном ролике транслируются прекрасные пейзажи острова), которые были названы в честь корабля. Но вскоре на судне вспыхнул мятеж из-за нехватки пресной воды, так как корабль был призван доставить саженцы хлебного дерева с острова Таити на Ямайку. И забота о саженцах в долгом плавании, необходимость их постоянного полива, проводилась в ущерб заботе об экипаже. Судьба мятежников сложилась трагично, почти все они погибли при различных обстоятельствах.

В переводе с английского название военного корабля Его Величества «Bounty» означало "Щедрость".

KitKat

названии бренда связывают с одноименным клубом Kit Kat Club, который существовал в Англии в начале 18 века. Этот клуб посещали ведущие политические лидеры того времени, известные писатели, драматурги, художники, а располагался он в доме Кристофера Кэтлинга (Christopher Catling). От его имени — Kit-cat/kit-kat.— и произошло название клуба, а позже и шоколадного батончика.

Dove
С английского языка слово «dove» переводится как голубь. Логотип-символ марки — это летящий голубь. Здесь прослеживается аналогия с голубем мира.  Связано это с тем, что изначально марка выпускала продукцию для солдат, пострадавших на полях военных действий.


Мы изучили их происхождение. Для этого обратились к ресурсам интернета. Результаты своей работы внесли в таблицу. (Приложение 4)

Все результаты мы объединили в Словарь англоязычных слов. Это продукт моей исследовательской работы










ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Наша исследовательская работа показала, что благодаря изучению названий англоязычных товаров, вошедших в наш язык, можно узнать много английских слов и легко обогатить свой словарный запас, расширить кругозор.

В данной работе перед нами была поставлена цель – изучить названия англоязычных товаров для обогащения словарного запаса. В ходе работы над проектом мы изучили 20 англоязычных названий различных товаров. В процессе работы мы достигли поставленной цели. Изучив названия зарубежных товаров, их перевод, происхождение, выяснив, какие названия зарубежных товаров пришли к нам из английского языка, проведя опрос среди обучающихся школы, мы решили поставленные задачи.

Вскоре на прилавках магазинов, в рекламе появятся новые товары с новыми названиями, поэтому я собираюсь продолжить работу, которая может принести пользу всем, кто хочет изучать английский язык и с легкостью пополнить свой словарный запас и узнать много нового.

Работа над проектом была увлекательной и интересной, потому что помогла нам запомнить много английских слов, блеснуть совей эрудицией, проявить свою самостоятельность и, мы надеемся, будет полезна не только для нас и наших одноклассников, но и просто для любознательных детей.











СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

  1. Амосова, Н.Н.; Апресян, Ю.Д.; Гальперин, И.Р. и др.: Большой англо-русский словарь. В 2 томах 1987-1988 г.; М.: Русский язык

  2. Ожегов С. И. Толковый словарь русского языка (под редакцией Шведовой Н. Ю.). М. 2000. —750 с. (с. 10)



Интернет - ресурсы

  1. www.multitran.ru (электронный словарь)

  2. http://ru.wikipedia.org, «Англицизм».

  3. https://www.factroom.ru/facts/2884

  4. http://www.webcity.su/miscellaneous/snickers-history.php

  5. kak-perevoditsya.ruvanish

  6. http://company.unipack.ru/16271

  7. coolbusinessideas.infoFanta















Приложение № 1

Анкета «Английские слова в названии товаров»

  1. Знакомы ли тебе следующие товары Bounty, Dove, Nestle, skittles, MilkyWay, Snickers, Kinder, Rich, Whiskas, Vanish?

А) знаком

Б) незнаком

  1. Знаешь ли ты как переводятся названия известных брендов

А) да

Б) нет

  1. Хотели бы вы узнать перевод названий этих товаров?

А) да

Б) нет


  1. Какой вариант названия тебе нравится больше?

А) Английский

Б) Русский















Приложение № 2

Анкетирование среди учащихся

  1. Знакомы ли тебе следующие товары Bounty, Dove, Nestle, skittles, MilkyWay, Snickers, Kinder, Rich, Whiskas, Vanish?


  1. Знаешь ли ты как переводятся названия известных брендов?


  1. Хотели бы вы узнать перевод названий этих товаров?



  1. Какой вариант названия тебе нравится больше?












Приложение № 3

Анкетирование среди педагогов

1) Часто ли вы покупаете в магазине товары с названием, имеющим иностранное происхождение?



2)Приведите примеры названий товаров англоязычного происхождения.





3 )Знаете ли вы перевод этих названий?

















4)Хотели бы вы узнать перевод названий этих товаров?






















Приложение № 4

Таблица английских слов № 1

Товар

Название товара


Перевод


Группа товаров с яркими названиями для привлечения внимания покупателей










Axe




Топор, ось, секира






Orbit



Орбита вкуса и запаха вокруг тебя








Alpen Gold




Альпийское золото










Товар




Название товара




Перевод




Названия, произошедшие от продукта, содержащегося в товаре






Nuts




Орехи




Twix




Парочка+ печенька













Товар

Название товара

Перевод

Названия товаров, вызывающие ассоциации





Greenfield


Зеленое поле





Staff



Палка






Nestle

Г нездо, вить гнездо (такое изображение можно увидеть на всех продукция комп.Nestle)




Chocоpie



Шоколадный пирог, торт





Chocоboy



Шоколадный мальчик


Товар

Название товара

Перевод

Названия, содержащие результат







Finish


Финиш, конец (быстро справляется с мытьем посуды)





Safeguard



Безопасность












Head and shoulders






Голова и плечи

(без перхоти)


Vanish


Исчезновение пятен



Товар

Название товара

Перевод

Названия товаров, названных в честь….

Snickers

Ржание

(назвали в честь лошади владельца компании «Марс»)




Mars


Марс, первая шоколадка компании «Mars Inc.», батончик назван в честь создателя






KitKat

KitKat был возможно назван в честь клуба KitKat, 18-ого столетия располагался клуб в доме Кристофера Кэтлинга (ChristopherCatling). От его имени, сокращённо Kit-cat— и произошло название клуба. Поскольку здание имело очень низкие потолки, приходилось вешать только картины, которые были широки, но не слишком высоки. В художественном мире, такие картины стали известны как 'kitkats'




MilkyWay



Млечный путь. Идею отцу подал мальчик, который пил шоколадный коктейль, и предложил отцу создать похожий по вкусу батончик


Dove


Голубь (символ мира). Изначально продукция создавалась для солдат, пострадавших в войне. Символизм в действии.

Kinder

 "Киндер". Что в переводе с немецкого означает «детский», а с английского «добрее»-








Sprite




Фея, эльф



Скачать

Рекомендуем курсы ПК и ППК для учителей

Вебинар для учителей

Свидетельство об участии БЕСПЛАТНО!