СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ

Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно

Скидки до 50 % на комплекты
только до 13.05.2025

Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой

Организационный момент

Проверка знаний

Объяснение материала

Закрепление изученного

Итоги урока

Итоговый проект 8 класс по произведению У. Шекспира "Гамлет"

Нажмите, чтобы узнать подробности

Данную работу можно использовать в 11 классе при разборе данного произведения. Или для ознакомления детей с иностранной литературой

Просмотр содержимого документа
«Итоговый проект 8 класс по произведению У. Шекспира "Гамлет"»

Выражение трагедии в английском произведении  Уильяма Шекспира «Гамлет»  Работу выполнил: Кашникова Дина  ученица  8-а класса  МБОУ «Айская СОШ»  Руководитель: Мордвинова  Алёна Сергеевна,  учитель английского языка

Выражение трагедии в английском произведении Уильяма Шекспира «Гамлет»

Работу выполнил: Кашникова Дина

ученица 8-а класса

МБОУ «Айская СОШ»

Руководитель: Мордвинова

Алёна Сергеевна,

учитель английского языка

Актуальность работы Актуальность данной работы в том, что на современном этапе в лингвистике существует острая практическая необходимость провести сопоставительный анализ приемов и языковых средств передачи содержания, использованных переводчиками при переводе трагедии У. Шекспира «Гамлет». Это обусловило выбор темы нашего исследования.

Актуальность работы

  • Актуальность данной работы в том, что на современном этапе в лингвистике существует острая практическая необходимость провести сопоставительный анализ приемов и языковых средств передачи содержания, использованных переводчиками при переводе трагедии У. Шекспира «Гамлет». Это обусловило выбор темы нашего исследования.
Цель и задачи работы Цель работы: раскрытие трагедии в английском произведении У. Шекспира «Гамлет» Задачи работы: найти выразительные средства, показывающие трагедию; систематизировать по видам; рассмотреть значения каждого вида.

Цель и задачи работы

  • Цель работы: раскрытие трагедии в английском произведении У. Шекспира «Гамлет»
  • Задачи работы:
  • найти выразительные средства, показывающие трагедию;
  • систематизировать по видам;
  • рассмотреть значения каждого вида.
Объект и предмет исследования Объект исследования: произведение У. Шекспира «Гамлет». Предмет исследования:  языковые средства в произведении «Гамлет»

Объект и предмет исследования

  • Объект исследования: произведение У. Шекспира «Гамлет».
  • Предмет исследования:  языковые средства в произведении «Гамлет»
Биография У. Шекспира Уильям Шекспир  — английский поэт и драматург Большинство работ Шекспира написаны в период с 1589 по 1613 год. Затем в его творчестве настал период трагедий, включающих произведения «Гамлет», «Король Лир», «Отелло» и «Макбет», которые считаются одними из лучших на английском языке.

Биография У. Шекспира

  • Уильям Шекспир  — английский поэт и драматург
  • Большинство работ Шекспира написаны в период с 1589 по 1613 год. Затем в его творчестве настал период трагедий, включающих произведения «Гамлет», «Король Лир», «Отелло» и «Макбет», которые считаются одними из лучших на английском языке.
Трагедия У. Шекспира «Гамлет» «Трагическая история о Гамлете, принце датском» (The Tragical Historie of Hamlet, Prince of Denmarke) или просто «Гамлет» — трагедия Уильяма Шекспира в пяти актах, одна из самых известных его пьес, и одна из самых знаменитых пьес в мировой драматургии. Написана в 1600—1601 годах. Это самая длинная пьеса Шекспира — в ней 4042 строки и 29 551 слово.

Трагедия У. Шекспира «Гамлет»

  • «Трагическая история о Гамлете, принце датском» (The Tragical Historie of Hamlet, Prince of Denmarke) или просто «Гамлет» — трагедия Уильяма Шекспира в пяти актах, одна из самых известных его пьес, и одна из самых знаменитых пьес в мировой драматургии. Написана в 1600—1601 годах. Это самая длинная пьеса Шекспира — в ней 4042 строки и 29 551 слово.
 Выразительные средства в произведении «Гамлет» показывающие трагедию. Эпитеты. Unnatural murder (неестественное убийство, смерть) : « You must avenge my evil and unnatural murder (Ты должен отомстить за моё зло и неестественное убийство), dangerous( опасный ): « It might be dangerous » ( Это  может  быть  опасным ), poor ( бедный ): Alas, poor Yorick! (Увы, бедный Йорик) ;

Выразительные средства в произведении «Гамлет» показывающие трагедию.

Эпитеты.

  • Unnatural murder (неестественное убийство, смерть) : « You must avenge my evil and unnatural murder (Ты должен отомстить за моё зло и неестественное убийство),
  • dangerous( опасный ): « It might be dangerous » ( Это может быть опасным ),
  • poor ( бедный ): Alas, poor Yorick! (Увы, бедный Йорик) ;
Выразительные средства в произведении «Гамлет» показывающие трагедию. Перифраз  Перифраз  Перифраз  Перифраз.  «That beast poured into my ears sending me to death»( Этот  зверь  излил  мне  в  уши , отправив  меня  на  смерть ). Под образом зверя подразумевается Клавдий, дядя Гамлета, датский король. Так же это можно рассматривать как сравнение: призрак сравнивает Клавдия со зверем; «What, has this thing appear’d again?» (Ну, как, являлась нынче эта странность?); «Horatio will not let belief take hold of him. Touching this dreaded sight ;» (Горацио считает это все игрой воображенья и не верит в ваш призрак); «That if again this apparition come…» (И, если дух покажется опять…); «… look, where it comes again - in the same figure, like the king that’s dead» ( Молчи . Замри. Гляди, вот он опять. Осанкой – вылитый король покойный.);

Выразительные средства в произведении «Гамлет» показывающие трагедию.

Перифраз

Перифраз

Перифраз

Перифраз.

  • «That beast poured into my ears sending me to death»( Этот зверь излил мне в уши , отправив меня на смерть ). Под образом зверя подразумевается Клавдий, дядя Гамлета, датский король. Так же это можно рассматривать как сравнение: призрак сравнивает Клавдия со зверем;
  • «What, has this thing appear’d again?» (Ну, как, являлась нынче эта странность?);
  • «Horatio will not let belief take hold of him. Touching this dreaded sight ;» (Горацио считает это все игрой воображенья и не верит в ваш призрак);
  • «That if again this apparition come…» (И, если дух покажется опять…);
  • «… look, where it comes again - in the same figure, like the king that’s dead» ( Молчи . Замри. Гляди, вот он опять. Осанкой – вылитый король покойный.);
Выразительные средства в произведении «Гамлет» показывающие трагедию. Противопоставление « My life meaningless to me .»(Моя жизнь бессмысленная для меня.); Используется чтобы показать безразличие. Жизнь полную ярких событий, впечатлений называют бессмысленной. Метонимия « Something is rotten in the state of Denmark » (Что-то прогнило в Датском королевстве); Сравнение « O rose of May , sweet Ophelia !, - cried Laertes in despair . »(«О майская роза, милая Офелия!», в отчаянии воскликнул Лаэрт.); Антономазия «My lord, your noble son is mad,…» (Мой лорд, ваш благородный сын безумен,…). Так же можно рассматривать как эпитет.

Выразительные средства в произведении «Гамлет» показывающие трагедию.

Противопоставление

  • « My life meaningless to me .»(Моя жизнь бессмысленная для меня.); Используется чтобы показать безразличие. Жизнь полную ярких событий, впечатлений называют бессмысленной.

Метонимия

  • « Something is rotten in the state of Denmark » (Что-то прогнило в Датском королевстве);

Сравнение

  • « O rose of May , sweet Ophelia !, - cried Laertes in despair . »(«О майская роза, милая Офелия!», в отчаянии воскликнул Лаэрт.);

Антономазия

  • «My lord, your noble son is mad,…» (Мой лорд, ваш благородный сын безумен,…). Так же можно рассматривать как эпитет.
Выразительные средства в произведении «Гамлет» показывающие трагедию. Так же, для воссоздания эффекта напряженности автор использует постоянный повтор группы слов со значением «страх»: Horror (ужас) Fear (страх) Tremble (дрожать, трепетать) Look pale ( бледный ) Portentous figure ( вещий  призрак ) The dead vast of the night ( безжизненная  пустыня  ночи ) Oppress’d fear-surprised eyes ( замерший  от  испуга  взор ) To jelly with the act of fear ( обратиться  в  студень  от  страха ) Stand dumb ( молча  застыть ) Dreadful secrecy ( страшная  тайна )

Выразительные средства в произведении «Гамлет» показывающие трагедию.

Так же, для воссоздания эффекта напряженности автор использует постоянный повтор группы слов со значением «страх»:

  • Horror (ужас)
  • Fear (страх)
  • Tremble (дрожать, трепетать)
  • Look pale ( бледный )
  • Portentous figure ( вещий призрак )
  • The dead vast of the night ( безжизненная пустыня ночи )
  • Oppress’d fear-surprised eyes ( замерший от испуга взор )
  • To jelly with the act of fear ( обратиться в студень от страха )
  • Stand dumb ( молча застыть )
  • Dreadful secrecy ( страшная тайна )
Заключение «Гамлет» - трагедия, глубочайший смысл которой заключается в осознании зла, в стремлении постичь его корни; Художник создал образ героя, потрясенного до глубины души открытием зла. В английском произведении У. Шекспира «Гамлет» не большое разнообразие выразительных средств; В данном произведении в чаще используются эпитеты и перифраз; Возможно автор не желает называть вещи как таковые; Используется много синонимов к слову «страх».

Заключение

  • «Гамлет» - трагедия, глубочайший смысл которой заключается в осознании зла, в стремлении постичь его корни;
  • Художник создал образ героя, потрясенного до глубины души открытием зла.
  • В английском произведении У. Шекспира «Гамлет» не большое разнообразие выразительных средств;
  • В данном произведении в чаще используются эпитеты и перифраз;
  • Возможно автор не желает называть вещи как таковые;
  • Используется много синонимов к слову «страх».
Список литературы  Ru.wikipedia.org https://www.bibliofond.ru/view.aspx?id=888675 http://dipland.ru М. А. Баширова, Л. Р. Мухаметзянова, Г. Р. Гарипова «Особенности перевода паремиологических едениц с английского языка на русский в трагедии У. Шекспира «Гамлет»» УДК 81 С. В. Моташкова «Лингвосинергетический анализ творчества Б.Л. Пастернака – переводчика трагедии У. Шекспира «Гамлет»»  УДК 801.313: 804.0 М. Р. Сафитдинова «Особенности перевода фразеологических единиц» УДК-4Р ББК-81.2Р Гамлет, принц Датский; соннеты / Уильям Шекспир;-Великобритания: Saint Dunflous Church, 1603-735 с

Список литературы

  • Ru.wikipedia.org
  • https://www.bibliofond.ru/view.aspx?id=888675
  • http://dipland.ru
  • М. А. Баширова, Л. Р. Мухаметзянова, Г. Р. Гарипова «Особенности перевода паремиологических едениц с английского языка на русский в трагедии У. Шекспира «Гамлет»» УДК 81
  • С. В. Моташкова «Лингвосинергетический анализ творчества Б.Л. Пастернака – переводчика трагедии У. Шекспира «Гамлет»» УДК 801.313: 804.0
  • М. Р. Сафитдинова «Особенности перевода фразеологических единиц» УДК-4Р ББК-81.2Р
  • Гамлет, принц Датский; соннеты / Уильям Шекспир;-Великобритания: Saint Dunflous Church, 1603-735 с


Скачать

Рекомендуем курсы ПК и ППК для учителей

Вебинар для учителей

Свидетельство об участии БЕСПЛАТНО!

Закрыть через 4 секунд
Комплекты для работы учителя