Компьютерные словари и системы компьютерного перевода текста
СРЕДСТВА АВТОМАТИЗАЦИИ ПЕРЕВОДОВ
- Переводом называется процесс и результат создания на основе исходного текста на одном языке равноценного ему текста на другом языке. При этом переведенный текст должен выступать полноправной заменой исходного текста (оригинала).
тест
- Внимательно прочитайте вопрос и отметьте правильный ответ
Средства автоматизации перевода текстов
- текстовый редактор;
- электронные словари;
- системы компьютерного перевода;
- технологии машинного перевода (МП).
Принцип работы систем кп
- Системы КП осуществляют перевод текстов основываясь на формальном “ знании ” языка .
- Программа - переводчик сначала анализирует текст на одном языке , а затем конструирует этот текст на другом .
ИСТОРИЯ ЭЛЕКТРОННОГО ПЕРЕВОДА
Первые словари
- Созданы около 5 тысяч лет назад в Шумере.
- Представляли собой глиняные дощечки,
разделенные на
две половинки.
- Работы по машинному переводу начались с середины 1950-х годов.
- Наибольшую известность приобрели труды японского ученого М. Нагао, который предложил использовать при машинном переводе уже готовые, введенные в память ЭВМ варианты прочтения исходных текстов, ранее сделанные опытными лингвистами.
- Активные исследования в области машинного перевода велись за рубежом силами таких известных компьютерных лингвистов, как А.Эттингер (США),
И.Бар-Хиллер (США), Н.Хомски (Израиль).
- У нас в стране пионерами теории машинного перевода были Д. Ю. Панов, А. А. Ляпунов и И. С. Мухин.
ОТЕЧЕСТВЕННЫЕ СИСТЕМЫ МАШИННОГО ПЕРЕВОДА
- Российскими разработчиками созданы четыре поколения программ-переводчиков.
Первое поколение
- 1991 г. - появление пакета PROMT;
- 1992 г. - появился пакет Stylus;
- 1993 г. - был создан пакет Stylus for Windows 2.0.
Второе поколение
- В 1994 г. была представлена полноценная версия Stylus for Windows;
- В 1995 г. был разработан пакет Stylus Lingvo Office.
Третье поколение
- В 1996 г. появляется 32-разрядная версия Stylus под Windows-95 и –NT;
- Переводчики для Internet — WebTranSite и «упрощенная» версия Stylus Lite появляются в 1997 г.
Четвертое поколение
- Программа-переводчик четвертого поколения Р RO МТ-98:
-PROMT - среда переводчика;
-File Translator - приложение для пакетной обработки большого количества документов;
-Web W iew — браузер с синхронным переводом HTML-страниц.
ABBYY Lingvo
- Многоязычные словари с выбором направления перевода
- Содержит специализированные словари
- Мультимедийные словари
Основные возможности Lingvo
- грамматические комментарии на любое слово,
- озвучивание наиболее употребляемых слов,
- проверка правильности написания,
- возможность создания собственных словарей.
Система компьютерного перевода ПРОМТ
- Перевод электронных писем
- Перевод WEB- страниц
Домашнее задание
- Параграф 1.1.4
- Вопросы стр.30
- Работа над проектом
«Системы машинного перевода текста»
Практическая работа № 3
- Перевод с помощью онлайновых словарей и переводчиков
- Цель работы: получить представление о компьютерных словарях и системах машинного перевода текста, познакомиться с возможностями данных программ, научиться использовать эти программы.
Минипроект - исследование
- 1.Название
- 2.исследуемая программа
- 3.возможности программы
- 4. примеры применения программы
- 5. вывод
Рефлексия
- Программы переводчики нужны для…
- Системы машинного перевода основаны на….
- Нецелесообразно переводить….
- Компьютерный перевод нуждается в..