« Композиция якутских народных сказок через сопоставление с русскими народными сказками (на примере русской народной сказки «Дочь и падчерица» и якутской народной сказки «Харах - симерики»).
2022 г.
Цель : выявить композицию якутских народных сказок через сопоставление с русскими народными сказками, выявить сходства и различия сказок двух народов.
Задачи:
1.Изучить теоретическую литературу по теме.
2.Прочитать русские, якутские народные сказки.
3.Изучить структуры, язык сказок.
4. Рассмотреть схожесть сюжетов
5.Провести сопоставительный анализ русских и якутских сказок.
Актуальность:
На уроках русской литературы в якутских школах теоретический материал по сказкам даётся на примере русских народных сказок. Выявление особенностей сказок родного народа через сопоставление с русскими может помочь учащимся лучше усвоить учебный материал.
Объект исследования:
Русская народная сказка «Дочь и падчерица» и якутская народная сказка «Харах- симерики».
Сказки – произведения о вымышленных событиях и героях с участием волшебных, фантастических сил.
СКАЗКИ ДЕЛЯТСЯ НА 3 ВИДА :
1. Сказки о животных;
2. Волшебные сказки;
3. Бытовые сказки.
СКАЗОЧНЫЕ ГЕРОИ
Якутская народная сказка
"Харах- симерики"
Русская народная сказка "Дочь и падчерица"
- Богатый человек,
- мачеха,
- дочь мачехи – Сюряга – Сох (ленивица),
- падчерица – Юлесит-Кыыс (работящая), мышка, медведь, кукушка, кошка.
- Мужик,
- мачеха,
- Дочь мачехи - Наташка,
- падчерица,
мышка, медведь, собачка.
КОМПОЗИЦИЯ сказки
(построение произведения, взаимозависимость его частей).
Кульминация
Присказка зачин Экспозиция Завязка
Развязка К онцовка
ЗАЧИН
сказка «Дочь и падчерица»
сказка «Харах-Симерики»
русские народные сказки
Якутские народные сказки
«Женился мужик вдовый с дочкою на вдове – тоже с дочкою, и было у них две сводные дочери»
«Когда-то жил богатый человек с дочкой. Жена у него умерла давно, и он женился на другой. А у той тоже дочка была, только постарше, чем у мужа. Прошло немного времени. Заболел отец и тоже умер».
ЭКСПОЗИЦИЯ, ЗАВЯЗКА, КУЛЬМИНАЦИЯ, РАЗВЯЗКА
«Дочь и падчерица»
«Харах-Симирики»
Мачеха была ненавистная, проходу не давала старику, чтобы свою дочь в лес отвез и там оставил в землянике прясть.
Осталась жена с родной дочкой и с падчерицей. Родная дочка целый день наряжается да любуется собой, а делать ничего не хотела. А падчерица очень много работала, но мачеха все была недовольна.
Увез мужик дочь в лес, в землянку. Девушка затопила печку, заварила кашу. Вдруг появилась мышка и попросила каши. Девушка накормила ее. Ночью вломился медведь и предложил в жмурки поиграть с колокольчиком. Мышка помогла девочке, и медведь не смог поймать. Пообещал ей утром прислать стадо коней и воз добра. Наутро жена отправила старика в лес проведать дочь. Возвратился мужик с дочерью и полным возом добра.
Долго думала мачеха с дочкой как сжить со свету падчерицу, и решили отправить ее в лес за тальником. Девушка попадает в неизвестный домишко, в котором никого не оказалось. Разожгла печку, сварила кашу. Вдруг из угла выскочила мышка и попросила у девушки каши, та ее накормила. Мышка пообещала ей помочь. Скоро пришел хозяин дома – медведь и предложил поиграть в прятки с колокольчиком, если медведь поймает девочку, то съест, а не поймает – девочка богатой будет. Девочка с помощью мышки победила и вернулась домой с разными богатствами.
ХУДОЖЕСТВЕННАЯ ОБРАЗНОСТЬ И НАЦИОНАЛЬНЫЕ ОСОБЕННОСТИ
«Дочь и падчерица»
«Харах-Симерики»
Колорит родной природы :«снег в камусы набился, знобит, сквозь дыры в одежде ветер зимний свистит, - холодно! Пока дошла до тайги, стемнело». Медведь- хозяин тайги»;
предмет быта : глиняная печка- камелек, котелок, камыяк;
одежда : красивая шуба, камусы белые, бисером расшитые
Предметы быта : огнивко, кремешик, кузовок, прялка.
Особенности быта : землянка, печь, избушка.
Использование просторечий : «избушку-то припри», «разбей мою скуку», «ну-ка, деушка», «Врешь, ты, шавчонка!», «знатного зятя себе примал», «об вечеру».
КОНЦОВКА
«Дочь и падчерица»
«Харах-Симерики»
Баба кузовок открыла, глянула на косточки и завыла, да так разозлилась, что с горя и злости на другой день и умерла;
а старик с дочкою хорошо свой век доживал и знатного зятя к себе в дом примал.
Когда же узнала кошка, что мышка не захотела помочь дочери, разозлилась и стала ее искать. С тех пор кошка все ищет ту мышь и никак найти не может.
А падчерица хорошо живет, сама все делает и другим помогает.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
- Структура сопоставленных мною сказок практически одинакова. Якутские и русские сказки имеют зачин, концовку, сказочные выражения, постоянные эпитеты.
- В якутских сказках заметно влияние русских народных сказок. Но преобладают в нем все-таки сказки самобытного, якутского происхождения, несущие на себе весь неповторимый колорит родной природы, все многообразие жизни, труда и духовного мира своего края.