СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ

Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно

Скидки до 50 % на комплекты
только до

Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой

Организационный момент

Проверка знаний

Объяснение материала

Закрепление изученного

Итоги урока

КОСТЮМНАЯ ДЕТАЛЬ КАК СРЕДСТВО НЕВЕРБАЛЬНОЙ КОММУНИКАЦИИ (на примере пьесы В.В. Набокова «Человек из СССР»)

Категория: Литература

Нажмите, чтобы узнать подробности

Просмотр содержимого документа
«КОСТЮМНАЯ ДЕТАЛЬ КАК СРЕДСТВО НЕВЕРБАЛЬНОЙ КОММУНИКАЦИИ (на примере пьесы В.В. Набокова «Человек из СССР»)»

КОСТЮМНАЯ ДЕТАЛЬ КАК СРЕДСТВО

НЕВЕРБАЛЬНОЙ КОММУНИКАЦИИ

(на примере пьесы В.В. Набокова «Человек из СССР»)



В драматическом произведении описание костюма или упоминание его деталей крайне значимо, поскольку непосредственно участвует в создании образа – литературного и сценического – и способствует реализации коммуникативной стратегии автора пьесы и ее постановщиков. Разделяя «коммуникацию театральную» (актер–зритель) и «коммуникацию драматическую» (герой–герой), обратимся к последней, выявив роль костюма и его элементов в поэтике произведения на примере пьесы В.В. Набокова «Человек из СССР» (.

Общеизвестно, что основная цель коммуникации заключается в эффективном обмене информацией между участниками коммуникативного акта. Добавим от себя: в драматическом произведении она определяет развитие конфликта.

Коммуникация в широком смысле представляет собой систему, в рамках которой реализуются взаимодействие индивидуумов и его способы этого взаимодействия [9, с. 195 -  197]. Коммуникация не заключается «лишь в звуковой материальной оболочке» и не является свободной «от всех условий, из которых слагается ситуация конкретного общения». Коммуникация возникает в определенных условиях, которые предопределяют средства, используемые ее участниками. Принято говорить о вербальной и невербальной коммуникации.

В свете сказанного, отметим: взаимодействие между различными героями произведения, как и в реальной жизни, осуществляется как с помощью речевых, так и невербальных средств общения. Отметим, что последние во многом раскрывают скрытые смыслы речи. При этом важно обратить внимание на то, что вопросы, связанные с отражением паралингвистических компонентов в художественном тексте, в литературоведении и прикладной лингвистике находятся в начальной стадии разработки. Вместе с тем исследования в этой области, по мнению специалистов, являются чрезвычайно актуальными, поскольку «паралингвистический подход к интерпретации художественного произведения позволяет взглянуть на текст с новой позиции, что создаёт новые возможности для характеристика не только отдельно взятого персонажа, но и всего драматического действа в целом» [2, с.168].

Невербальная коммуникация – «процесс отправления и получения невербальных сигналов с помощью выражения лица, взгляда, жестов, позы тела, тембра голоса» с учетом «позиции собеседника в пространстве, а также одежды, причёски» [7] и т. п. Невербалика рассматривается как неотъемлемая часть смыслового и эмоционального фона речи. Психологи отмечают, что около 60% смысла высказывания передается посредством «бессловесной» коммуникации, когда паралингвистические компоненты дополняют, а иногда и замещают собой речь.

В изучении невербальных средств коммуникации существует несколько подходов – семиотический (работы Р. Барта, В.И. Тюпа, Т.М. Николаевой, Б. Волек и др.), лингвистический (лингвоцентрический), социолингвистический и психолингвистический (труды Р. Якобсона, Н.И. Жинкина, Е.А. Земской, М.В. Китайгородской, Е. Н. Ширяева и др.). Литературоведы обращаются к коммуникативным аспектам изучения произведения, как правило, в следующих случаях: для уточнения характеристики персонажей, их эмоционального состояния, умонастроения, для уточнения смыслового содержания той или иной сцены, для уточнения особенностей сюжетики, для уточнения авторской позиции.

Как отмечает исследователь М.А. Маякина, «описание невербальной коммуникации в художественном тексте непосредственно связано с коммуникативным процессом. Трансляция переживаний и эмоций персонажей осуществляется не только вербально, но и при помощи средств невербальной коммуникации, причём авторы художественных произведений нередко дают даже более убедительное описание эмоциональной жизни человека, чем это делают психологи» [5, с. 248–250.].

Для драматического текста характерно то, что компоненты невербальной коммуникации (мимика, жесты, действия, детали одежды и т. д.) содержатся не столько в основном тексте (диалогах и монологах), сколько в авторских ремарках. В наиболее общем смысле невербальное поведение героя драмы включает в себя широкий спектр характеристических уточнений – о смехе, плаче, вздохах, молчании, физиологических или эмоциональных реакциях на ту или иную коммуникативную (драматическую) ситуацию.

Таким образом, невербальное поведение представляет собой как те виды поведения, которые мы обычно ассоциируем с активным самовыражением, так и другие, менее яркие и более трудноуловимые поведенческие моменты. Неповеденческая невербальная коммуникация охватывает множество других источников сообщений и сигналов, не выводимых непосредственно из поведения. Эти скрытые формы коммуникации включают использование времени, тип одежды, которую мы носим, тип архитектурных строений, в которых мы живем и работаем, и косметические поправки, которые мы вносим в свою внешность. Такие неповеденческие моменты в ходе общения несут информацию точно так же, как язык и невербальное поведение, и являются частью целостного коммуникационного пакета» [4].

В драматической невербальной коммуникации значительное место отведено костюму и аксессуарам. Язык костюма – это образ реального мира, накопленный духовный опыт людей, воплощение практических и эстетических ценностей предыдущих поколений и способ самовыражения личности. О костюме исследователь Б.Е. Галанов в работе «Живопись словом» (1974) пишет: «на портрете ему может быть отведена большая или меньшая роль. Но если художник собирается сделать костюм средством характеристики, тут уж, извините, нельзя допускать ни случайностей, ни произвола» [1, с.59].

С учетом вышесказанного, не претендуя в данном исследовании на всесторонний анализ вышеперечисленных коммуникативных вопросов, обратимся к наиболее характерным невербальным аспектам костюмирования в пьесе В.В. Набокова «Человек из СССР» и семантике костюмных деталей.

Большинство элементов гардероба, как правило, служит для представления набоковских героев, решая таким образом важнейшую коммуникативную задачу. Уточним, что костюм в пьесе «Человек из СССР», как отмечали многие исследователи, демонстрирует авторскую установку на нарочитую театрализацию действия, следовательно, можно предположить, что одежда героев здесь выступает как атрибут игровой стратегии автора, который в пародийном ключе изобразил стереотипы, порожденные жизнью русской эмигрантской диаспоры.

Главный герой пьесы – Алексей Кузнецов – «трудноуловимая» личность: то ли разведчик, то ли шпион, то ли заговорщик. Кузнецов на протяжении пьесы занят какой-то тайной деятельностью, поэтому его внешность, в том числе костюм, неброски и не позволяют с точностью определить, к какому миру он принадлежит – европейскому или русскому. В ремарке, предшествующей его появлению, говорится: «Он в сером дорожном костюме, без шапки, желтый макинтош перекинут через руку. Это человек среднего роста с бритым невзрачным лицом, с прищуренными близорукими глазами. Волосы темные, слегка поредевшие на висках, галстук в горошинку бантиком. С первого взгляда никак не определишь, иностранец ли он или русский» [6]. Такая «овеществленная» ремарка гораздо ярче характеризует героя, чем сказанное им в первом действии.

Подобное можно сказать и о другом действующем лице – владельце русского кабачка в Париже Федоре Федоровиче Ошивенском, чьему появлению в самом начале пьесы предшествует упоминание о костюмных деталях. Из ремарки читатель узнает: «Федор Федорович, официант, наклонившись над стойкой, размещает в двух корзинах фрукты. В кабачке по-вечернему тускловато, – и от этого лицо Федор Федоровича и его белый китель кажутся особенно бледными. Ему лет двадцать пять, светлые волосы очень гладко прилизаны, профиль – острый, движенья не лишены какой-то молодцеватой небрежности» [6]. Белый цвет в данном случае вступает в резкий контраст с мрачным фоном помещения, в котором он находится. Заметим китель – «верхняя часть повседневной, парадной и полевой формы одежды, выполняемой особым покроем, и носимой людьми, военнослужащими в вооруженных силах или служащими в правоохранительных органах большинства государств мира» [3]. Он занят вполне обыденным, хотя и не вполне мужским, «делом» – выкладывает фрукты. Однако его кинесика (др.-греч. κίνησις — движение) вступает в противоречие с костюмным кодом. Одежда указывает на военное прошлое своего героя. Глядя на белый китель Ошивенского, мы можем предположить, что Федор Федорович имел отношение к армии и к белому движению, ведь многие русские офицеры в свое время были контрреволюционерами. Вот и в конце пьесы Набоков, хотя и «переодевает» своего героя, но сохраняет элементы его милитари-стиля. Так, мы читаем: «входит Федор Федорович. Он в костюме цвета хаки, с кушачком, в руке тросточка» [6]. Внимательный читатель или зритель сразу поймет: цвет хаки указывает на человека военной профессии, что, как и в первом действии, акцентирует прошлое героя, позволяя говорить о некой ретроспекции в тексте.

Костюмная деталь как средство невербальной характеристики встречается и в ремарке, сопровождающей появление Таубендорфа: «Он в шляпе, без пальто, худой, с подстриженными усами, в очень потрепанном, но еще изящном смокинге» [6]. Отметим, что смокинг – вечерний чёрный пиджак с открытой грудью и длинными, обшитыми атласом лацканами, разновидность вечернего костюма [8]. Его потрепанный, но все еще изящный смокинг тоже из прошлой жизни и здесь кажется нелепым, инородным. Такой наряд чем-то напоминает костюм Кузнецова. Неудивительно: Таубендорфу в отведена особая роль – двойника главного героя, не только друга, но и защитника Ольги, к которой он явно неравнодушен и уже в первом действии в разговоре с Кузнецовым признается: «Таубендорф: Она такая прелесть – твоя жена. Я никогда не пойму, как ты мог с ней разойтись…» [6].

Нельзя не обратить внимание и на коммуникативный аспект «костюмной» характеристики женских образов. Так, из ремарки при появлении Марианны Таль мы узнаем следующее: «Она в светло-сером платье-таер, стриженая» [6]. Заметим, что В.В. Набоков не случайно упоминает именно такой фасон платья. Автор ярко подчеркивает контраст между выбранным нарядом и самой героиней, поскольку даме полусвета вовсе не соответствует выбранный фасон платья – таер. И если анализировать речь героини и ее внешний вид, то мы увидим явное противопоставление вербального и невербального представления героини.

В противовес ей жена Кузнецова Ольга Павловна, сидя в скромной комнате берлинского пансиона, «вышивает шелковую сорочку. Она в очень простом темном платье, не совсем модном: оно просторнее и дольше, чем носят теперь» [6]. В этой ее «несовременности», видимо, зашифрована ностальгия по прошлому, по утраченному, а темный цвет платья должен усилить это ощущение.

Не претендуя в рамках данного исследование на детальное изучение темы, можем констатировать, что детали костюма позволяют автору представить героев читателю/зрителю, способствуя самораскрытию образов. Благодаря невербальному потенциалу ремарки, включающие в себя костюмные детали, позволили Набокову реализовать пародийный смысл пьесы, рассказать о судьбах русских эмигрантов.


Список использованной литературы

  1. Галанов, Б.Е. Живопись словом: Портрет. Пейзаж. Вещь. [Текст] / Б.Е. Галанов. – М., 1974. – 343 с.

  2. Иванова Ю. В. Паралингвистические элементы художественного текста: на материале французской прозы ХХ-ХХ1 веков: дис. ... канд. филол. наук. Смоленск, 2009 – 357 С.

  3. Китель [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://ru.wikipedia.org/wiki/Китель. – Дата обращения: 01.03.2022

  4. Мацумото Д. Психология и культура. [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://www.gumer.info/bibliotek_Buks /Psihol/Mats/13.php. – Дата обращения: 28.02.2022

  5. Маякина М. А. Фразеологические единицы, описывающие невербальное поведение человека, как компонент развития языковой и общекультурной компетенций // Вестник Челябинского государственного университета. – 2011. - № 33 (248). – Филология. Искусствоведение. Вып. 60. – С. 248–250.:

  6. Набоков, В.В. Пьесы в прозе. «Человек из СССР» [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://lib.ru/NABOKOW/piesy.txt. – Дата обращения: 02.03.2022

  7. Невербальное общение: позы, мимика, жесты, взгляды. [Электронный ресурс]. – Режим доступа: URL:http://nlp.nnov.ru/neverbalnoe-obshhenie-pozy-mimika-zhesty-vzglyady/2018. – Дата обращения: 26.02.2022

  8. Смокинг. [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://ru.wikipedia.org/wiki/Смокинг. – Дата обращения: 01.03.2022

  9. Третьякова В. С. Речевая коммуникация: гармония и конфликт / В. С. Третьякова. – Екатеринбург: Изд-во Рос. гос. проф. пед. ун-та, 2006. − 214с.


Аннотация: На материале драмы В.В. Набокова «Человек из СССР» рассматривается костюм как одно из средств характеристики невербального поведения героев; предпринимается попытка интерпретации поведенческих проявлений, включенных в ремарки и сопровождающих описание гардероба. Делается вывод о том, как детали одежды помогают не только рассмотреть и выявить особенности образной системы пьесы, но и обнаружить пародийный смысл произведения.


Ключевые слова: Набоков, драма, костюм, невербальное поведение, ремарки.


COSTUME DETAIL AS A MEANS NONVERBAL COMMUNICATION (on the example of V.V. Nabokov's play «A Man from the USSR»)



Semenova A.A,. master's student of 1 year of study

TI im. A. Р. Chekhov,

Teacher of Russian language and literature

GBOU RO «Taganrog Pedagogical Boarding School”

Taganrog, Russia


Abstract: Based on the material of V.V. Nabokov's drama «A Man from the USSR», the costume is considered as one of the means of characterizing the nonverbal behavior of the characters; an attempt is made to interpret the behavioral manifestations included in the remarks and accompanying the description of the wardrobe. The conclusion is made about how the details of clothing help not only to consider and identify the features of the figurative system of the play, but also to discover the parody meaning of the work.


Keywords: Nabokov, drama, costume, nonverbal behavior, remarks.


Скачать

Рекомендуем курсы ПК и ППК для учителей

Вебинар для учителей

Свидетельство об участии БЕСПЛАТНО!