СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ

Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно

Скидки до 50 % на комплекты
только до

Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой

Организационный момент

Проверка знаний

Объяснение материала

Закрепление изученного

Итоги урока

Методический аспект использования английских пословиц с семантическим полем «дружба»

Нажмите, чтобы узнать подробности

Просмотр содержимого документа
«Методический аспект использования английских пословиц с семантическим полем «дружба»»

Методический аспект использования английских пословиц с семантическим полем «дружба»

Большую роль в изучении иностранного языка играет введение на уроках фразеологизмов, в том числе пословиц и поговорок. Примеры такого характера занимают сегодня все большее место в процессе обучения иностранным языкам. Использование на уроках пословиц и поговорок способствует формированию социокультурной компетенции обучающихся. Благодаря им учащиеся знакомятся с тонкостями изучаемого языка, получают дополнительные знания. Содержание паремий должно быть значимым и понятным для учеников, иметь определенную новизну и способствовать формированию мотивации в изучении английского языка.

Будучи кратким и емким выражением пословица может выполнять ряд функций:

1) выступать источником социокультурной информации;

2) предвосхищать информацию, настраивать на ее получение;

3) пояснять информацию, уточнять и расширять;

4) обобщать информацию, подводить итог, будучи кратким выводом по обсуждаемой проблеме;

5) придавать речи образность, усиливать высказывание.

Исходя из этих функций, пословицы на уроке иностранного языка могут использоваться:

а) на подготовительном этапе урока в качестве эпиграфа и мотивация к изучению новой темы, фонетической/ речевой зарядки для отработки звуков; б) в основной части урока:

- как средство ознакомления с новыми лексическими единицами и грамматическими структурами,

- как средство совершенствования фонетических навыков,

- как вступление к чтению или слушанию текста,

- как обобщение прочитанного/прослушанного текста, беседы или дискуссии,

- как составляющая речевой ситуации,

- как тема для написания сочинения/изложения,

- как средство расширения лингвострановедческих знаний;

в) в заключительной части урока – как средство подведения итогов или оценки деятельности учащихся.

Урок по теме «My friends and me».

В начале урока в качестве экспозиции организована работа с частью пословицы «A friend in need». Предлагается серия вопросов: Do you have many friends? Who is your best friend? What qualities should a true friend have? What Russian and English proverbs do you know about friendship?- ? Много ли у вас друзей? Кто ваш лучший друг? Какими качествами должен обладать настоящий друг? Какие вы знаете русские и английские пословицы о дружбе?

Далее были предложены английские пословицы и к ним задание: дать дословный перевод и предложить эквивалент русских пословиц, выразить собственное отношение. Таким образом, на основном этапе урока пословицы использовались как основа для организации дискуссии.

They are rich, who have true friends. – Нет богаче того человека, у которого много друзей.

A friend to all is a friend to none. – Приятелей много, да друга нет.

They are rich, who have true friends. – Нет богаче того человека, у которого много друзей.

Before you make a friend eat a bushel of salt with him. – Чтобы узнать человека, надо с ним пуд соли съесть.

В ходе урока было предложено задание по карточкам:


Match them:



One man

known till needed.

A man is known

the friend indeed

The friend in need is

by his friends.

A friend is never

wash another.

One hand

worse than open enemies

False friends are

but wisdom listens

Knowledge speaks

- no man.


Далее была организована работа с текстом, по которому учащиеся должны были обобщить его идею, выбрав одну из пословиц после него, а после предположить, каков русский эквивалент этой пословицы, ориентируясь на содержание текста.

Также пословицы были использованы для отработки грамматических навыков со степенями сравнения прилагательных.

A good friend is my nearest relation.

The best mirror is an old friend.

Friendship, like phosphorus, shines brightest when all around is dark.

В качестве домашнего задания учащимся было предложено, пользуясь лингвострановедческим словарем, найти еще пословицы и поговорки о дружбе в английском и русском языках.

Таким образом, будучи кратким и емким выражением, пословицы и поговорки могут быть представлены на различных этапах урока:

а) как вступление к уроку, сообщение темы урока, плавно переходящее в фонетическую / речевую зарядку;

б) в основной части урока:

- как средство ознакомления с новыми лексическими единицами и грамматическими структурами или их отработки;

- как средство совершенствования фонетических навыков;

- как вступление к чтению или слушанию текста;

- как обобщение прочитанного/прослушанного текста, беседы или дискуссии;

- как составляющая речевой ситуации;

- как тема для написания сочинения/изложения;

- как средство расширения лингвострановедческих знаний и повышения социокультурной компетенции учащихся.

Использование пословиц и поговорок на уроках английского языка должно носить систематический характер. Для наиболее эффективного повышения уровня знаний учащихся введение пословиц и поговорок должно происходить в контексте изучаемой лексической темы.




Скачать

Рекомендуем курсы ПК и ППК для учителей

Вебинар для учителей

Свидетельство об участии БЕСПЛАТНО!