Анкета-заявка
На участие в финале Всероссийского конкурса профессионального мастерства педагогов
"Мой лучший урок" по гуманитарному направлению
2015-2016 учебный год
1.Фамилия, имя, отчество автора (полностью): Фролова Анна Сергеевна
2. Год, месяц день рождения 05.06.1986
3. Место работы: МОУ Петрозаводского городского округа «Средняя общеобразовательная школа № 33», адрес: индекс 185033, город Петрозаводск, улица Ключевая, федеральный телефонный код города: 8142, телефон/факс 57-96-40, e-mail: [email protected]
4.Должность: учитель.
5. Педагогический стаж работы: 6,5 лет.
6. Преподаваемый предмет: английский язык.
7. Класс проведения урока: 8. Количество детей в классе: 15 человек (1 подгруппа).
8. Домашний адрес автора индекс186000,город Петрозаводск, Республика Карелия, сотовый телефон 8-911-403-35-23, е- mail: yaschikmoi@yandex.ru
9. ФИО руководителя образовательного учреждения: Николаева Юлия Ивановна
УЧАСТИЕ В ФИНАЛЕ ГАРАНТИРУЕМ.
Подпись руководителя образовательного учреждения ________________________________
М.П. Дата заполнения:15.10.15
Министерство образования Республики Карелия
МОУ петрозаводского городского округа
«Средняя общеобразовательная школа № 33»
МЕТОДИЧЕСКАЯ РАЗРАБОТКА БИНАРНОГО УРОКА ПО АНГЛИЙСКОМУ И РУССКОМУ ЯЗЫКУ
по теме «Заимствования в русском языке: добро или зло?»
Работу выполнила:
учитель английского языка
высшей категории
Фролова Анна Сергеевна
Город Петрозаводск
2015г
Пояснительная записка
Русский язык за время своего более чем тысячелетнего развития вобрал в себя множество иностранных слов. Однако в последнюю пару десятилетий появилась тенденция использовать в речи иностранные слова (в первую очередь, английские), которые, имея абсолютно точный эквивалент в русском, начинают заменять русские слова.
Такие процессы в языке можно назвать неоправданным использованием заимствований и варваризацией языка. Подобные иностранные слова активно используются СМИ. Множество рос ийских организаций также необоснованно включают в свои наименования иностранные слова и выражения. Падение общего уровня культуры и пренебрежение к культуре собственной заставляет людей смотреть на запад. Таким образом, обильное использование в своей речи иностранных слов, по мнению таких людей, делает их более продвинутыми и прогрессивными. Многие считают иностранную лексику более привлекательной, престижной, "ученой", "красиво звучащей".
Задача современного педагога привить обучающимся любовь и уважение к родному языку, показать насколько нелепо звучат англицизмы в речи, объяснить, что каждому из нас необходимо следить за чистотой речи, избегать загрязнения языка, в том числе и варваризмами.
Проблеме загрязнения языка и посвящен данный урок.
Данный урок полностью отражает требования ФГОС последнего поколения, отраженных в приказе Министерства образования и науки Российской Федерации (Минобрнауки России) от 17 мая 2012 г. N 413.
Цель урока: формирование навыков грамотной речи, исключающей засорение речи варваризмами, чрезмерными заимствованиями и другими нелитературными элементами.
Задачи:
Расширить знания обучающихся о культуре речи современного человека.
Воспитать отрицательное отношение к чрезмерному употреблению заимствованных иностранных слов, варваризмов и других нелитературных компонентов.
Привить стремление к самосовершенствованию, контролю за собственной речью.
Воспитать любовь и уважение к родному языку, к его чистоте и самобытности.
Воспитать уважение к собеседникам, привить навыки работы в команде.
Стимулировать мышление, познавательные умения, самостоятельность в решении задач.
Формы учебной деятельности: фронтальная, групповая, индивидуальная.
Комплексно - методическое обеспечение:
методическая разработка урока;
дидактические средства (презентация Prezi (можно ознакомиться по ссылке http://prezi.com/qqtqodxhqmlp/?utm_campaign=share&utm_medium=copy&rc=ex0share); раздаточный материал - карточки для обучающихся, задания в виде флеш-приложений LearningApps).
Средства обучения: мультимедиапроектор, компьютер с доступом в интернет, шесть компьютеров с доступом в интернет (по две на 3 рабочих группы); книги: Л. Н. Толстой, «Война и мир»; А, С, Пушкин, «Евгений Онегин»; В. Пелевин «Священная книга оборотня», «Чапаев и пустота»; Л. Каганов, «Харизма».
Урок проводился в 8-а классе средней школы. Количество обучающихся в подгруппе- 15 человек. Данная подгруппа состоит, главным образом, из представителей неблагополучных семей, которые не владеют русским литературным языком на должном уровне, но при этом пытаются воспитать в себе чувство прекрасного, стремятся к самообразованию.
Содержание урока
Организационный момент.
Учитель(У): «Здравствуйте! Меня зовут Анна Сергеевна, я учитель английского языка. Сегодня я проведу у вас необычный урок на стыке двух предметов: английского и русского языка, которое, надеюсь, понравится вам, будет для вас интересным и полезным.
Итак, думаю, вы знаете, что 2015 год- это год литературы. Но какая литература без языка? Язык- это наша история, наше богатство и культура. Это язык А. С. Пушкина, И. С. Тургенева, Л.Н.Толстого К.Г.Паустовского и других великих хранителей красоты. Сегодня мы поговорим о некоторых тенденциях в современном русском языке, но вот определить тему и цели нашего занятия, я прошу вас самих.
Для начала я прошу обратить ваше внимание на то, что сегодня мы будем работать в группах. Я предлагаю вам выбрать старосту вашей группы, того, кто будет руководить процессом работы в группе, назначать ответчика от группы, координировать работу в группе. Кроме того необходимо выбрать двух операторов ПК, которые будут работать с ноутбуками: осуществлять поиск информации в интернет, действовать от имени группы при выполнении заданий на компьютерах. У вас есть 30 секунд». Обучающиеся выбирают старост рабочих групп и операторов ПК.
У: «Представьте, пожалуйста, своих старост». Обучающиеся представляют старост рабочих групп.
У: «Кроме того, я бы хотела, чтобы вы вспомнили принципы групповой работы. Какие принципы вы помните?» (При необходимости учитель помогает обучающимся прийти к правильному ответу).
Примерная речь обучающихся (О): «Принцип кооперации, активность всех членов группы, «право говорящего» и «правило поднятой руки», принцип «не давать оценок».
Постановка проблемы, темы, целей и задач занятия.
У: «Итак, я прошу вас взглянуть на карточки, которые лежат у каждого, на карточках заголовки статей, взятых из газет, журналов, Интернет; я предлагаю вам догадаться о каких проблемах шла речь в данных статьях, затем обсудите в группе, какие проблемы объединяют заголовки, какие темы могут подниматься в тексте. У вас есть 3 минуты» (Приложение 1) (Слайд 2). Работа с заголовками по группам.
У: «Я прошу старост групп озвучить проблему, объединяющую заголовки, озвучить темы, отраженные в текстах, озаглавленных данными названиями».
О: «Наши заголовки объединены темой засилья англицизмов в немецком (французском, финском) языке».
У: «Есть ли такие проблемы в нашей стране? Приведите примеры подобного использования англицизмов» (Слайд 3).
О: «Да, есть. Слова: «ксерокс», "прессинг", "никнейм", "голкипер", "делит", "логин", «тренинг».
У: «Итак, я предлагаю сформулировать проблему, решение которой мы попытаемся с вами найти».
О: «Засилье англицизмов в русском языке».
У: «Да, я согласна с вами. Предлагаю обратить внимание, что в моду вошли не просто англицизмы, а вообще заимствованные слова. Итак, как мы можем сформулировать тему, цели и задачи занятия?»
О: «Тему можно сформулировать так: «Заимствования в русском языке: добро или зло?»
Цели и задачи:
определить тенденции употребления англицизмов в современном русском языке;
решить, нужны ли и в какой мере русскому языку заимствования;
обрисовать пути решения проблем, связанных с использованием англицизмов».
Актуализация знаний. Теоретическая часть.
У: «Хочу представить вашему внимание эпиграф, который я подобрала к данному занятию:
И с каждым днём
Сильнее ценим все мы
Покой лесов и чистоту воды,
В кругу экологической проблемы,
Охраны окружающей среды
И наш язык. Он – часть большой природы!(В.Винокуров, «Язык»)
О чем этот эпиграф? Какая связь экологии, природы и языка?»
О: «Экология- это чистота, автор эпиграфа говорит о том, что необходимо стремиться не только к чистоте природы, но и к чистоте языка».
У: «Совершенно верно!
На сегодняшний день появилось понятие экологии языка, как вы можете объяснить это понятие?»
О: «Экология речи - это чистота речи, правильность употребления лексических единиц, составление грамматически правильных и логичных по построению предложений , правильность произношения и отсутствие в речи нелитературных оборотов. Это сохранение родного языка, его словесного богатства, чистоты».
У: «Верно! И прежде чем говорить непосредственно о заимствованиях, ответим на вопрос: чем изобилует речь современного человека, чем она засорена (Слайд 6).
О: «Заимствования, англицизмы, варваризмы. Сленг, жаргон. Нецензурная лексика. Слова-паразиты».
У: «Совершенно верно! Что же обозначают эти понятия?» (Слайд 7).
О: «Если говорим об иностранных словах в русском языке, отметим, что в большинстве своем это англицизмы. Но говоря о заимствованиях, отмечу, что каждое заимствование когда-то было варваризмом.
У: «Я газету раскрываю – ничего не понимаю!
Со страниц ее пестрят: прессинг, шоп, элексторат,
Дистрибьютор, фьючерс, дилер, бартер, лизинг, рейтинг, киллер.
Иль такие, например: спонсор, спикер, менеджер.
А кому понятны эти: шоу, шейпинг и маркетинг, холдинг, хит, менталитет?
В общем, сущий винегрет! Что ни строчка – лес дремучий…
А где ж великий и могучий???» (С просторов интернета)
Итак, с какими факторами связаны тенденции использования большого количества варваризмов и заимствований в русском языке?»
О: «Многие считают иностранную лексику более привлекательной, престижной, "ученой", "красиво звучащей"».
У: «Согласна с вами. В речи молодежи можно насчитать около 1000 неоправданно-используемых английских слов, такие как "прессинг", "никнейм", "голкипер", "делит", "логин", "тренинг" и т.д. Даже иностранцы, хорошо владеющие русским языком, удивляются громадному засилью английского в русской речи».
Актуализация знаний. Практическая часть.
У: «А сейчас обратимся к литературе... (Слайд 8). Не просто так. Нужно отметить, что заимствования и варваризмы были в нашем языке всегда, во все эпохи. Также они активно использовались писателями для достижения определенных целей, определенного литературного эффекта. Сейчас прошу вас обратиться к книгам, которые находятся на ваших столах.
Ваше задание:
Необходимо отыскать в данных произведениях заимствования и варваризмы
Объяснить с какой целью они использованы
Не забывайте, что варваризмы могут быть написаны на языке оригинала, поэтому их будет легко отыскать». Обучающиеся занимаются поиском варваризмов и заимствований в текстах Пушкина, Толстого, Пелевина, Лукьяненко.
О: «Garcon», «dandy», «madam», «mademoiselle», «интернет», «юзер» и др.
Авторы используют варваризмы и заимствования для характеристики героя произведения, его вкусов, принадлежности к социальному слою, уровня его образованности, для характеристики общества, в котором вращается герой».
У: «Отличная работа, ребята. А как сейчас большое количество используемых иностранных слов и варваризмов может охарактеризовать человека?» (Слайд 9).
О: «Чрезмерное использование иностранных слов обычно выдает небогатый словарный запас. Также это говорит об излишней американизации человека или даже о его неуважении к родному русскому языку, культуре России. Кроме того, такой человек попросту смешон».
У: «Действительно. Еще академик и просветитель Дмитрий Сергеевич Лихачев сказал: «Неряшливость в одежде – неуважение к окружающим вас людям и к самому себе. Язык в большей мере, чем одежда, свидетельствует о вкусе человека, о его культуре, об отношении к окружающему миру и к самому себе». По поводу того, насколько смешно смотрятся любители иностранных словечек в речи, говорят не только россияне, но и иностранцы, которые слышат подобную речь. Я предлагаю вам посмотреть ролик «Наша речь глазами американцев», где выступает американец Тим Кёрби» (Слайд 10). Просмотр видеоролика.
Обобщение и систематизация знаний.
У: «Смешно, не правда ли?
Итак, чрезмерное количество заимствований только засоряет язык, но я бы хотела вас спросить, а нужны ли нам вообще заимствования?» (Слайд 11).
О: «Конечно. Ведь заимствования бывают оправданными и неоправданными. Оправданные заимствования заполняют собой пустые ниши в языке, они обозначают те понятия, для которых слов в языке ещё не придумано. Не стоит употреблять иностранные эквиваленты, то есть варваризмы, если в русском языке уже есть слово, обозначающее данное понятие»
У: «Абсолютно согласна с вами. Называть легкий и домашний принтер, изобретенный не в России, печатателем или печатным станком смешно. Кроме того, заимствования помогают нам в переводе. Переводя английские тексты, мы, порой, легко их переводим, так как в русском языке есть уже слова похожие- заимствованные из английского, латинского и т.д. Есть даже особая категория слов- интернациональные слова. (Слайд 12). Вы помните, что это за группа слов? Сможете привести примеры?»
О: «Интернациональные слова – лексические единицы, которые встречаются в разных языках, но имеющие один язык – источник, похожие по написанию и произношению».
У: «Но всегда ли все так легко? Нет ли слов, которые подобны своим русским собратьям, но обозначают нечто иное?»
О: «Конечно. Это же ложные друзья переводчика, например: loyal, complexion, servant, intelligent, repetition, prospect, obligation» (Слайд 13).
У: «Действительно. «Ложные друзья переводчика» или межъязыковые омонимы— пара слов в двух языках, похожих по написанию и/или произношению, часто с общим происхождением, но отличающихся в значении. Предлагаю перевести некоторые из них» (Слова: complexion– цвет лица, servant– слуга, intelligent-– умный).
У: «Итак, нужно быть очень аккуратными при переводе вроде бы похожих слов. Хочу привести вам пример такого неправильного перевода. Внимание на экран». Просмотр видеоролика.
У: «А как вы переведете фразу из ролика? Что ‘же такое «babushka»?»
О: «Это «косынка». Перевод фразы: «Не могли бы дать мне свою косынку?»
А теперь, я бы хотела, чтобы вы потренировались не просто в узнавании варваризмов и заимствований, а решили, какие из них оправданные, а какие нет, даже попытались избавить конкретные тексты от обилия варваризмов, заимствований, сленга (Слайд 14).
Для проверки правильности проделанных заданий можете обращаться к интернет-источникам, их список дан в файле «Источники», который находится на ваших рабочих столах. Там вы найдете ссылку на толковый словарь русского языка, толковый словарь английского языка- Лонгман, русско-английский словарь Мультитран и другие (Приложение 2).
Задания открыты вкладками на ваших ноутбуках.
Задание 1 «Найдите пару». Необходимо будет найти правильные значения слов.
Задание 2 «Отметьте варваризмы и недавние заимствования. Обсудите в группах, какие из данных слов можно было бы заменить более подходящими синонимами». (По мере выполнения заданий учитель проверяет выполнение заданий, исправляет при необходимости ошибки).
Обучающиеся выполняют задания на компьютерах в группах.
У: «В тексте о брендах, я думаю, вы обратили внимание на тот факт, что «варваризмы» могут употребляться людьми одной профессии, и тогда их называют «профессионализмами». Но это, что называется, вынужденная необходимость, имя которой «специализированная терминология», знать ее мы и не обязаны, и встречаемся мы с такими словами крайне редко. Кроме того, вы уже поняли, с настоящими сложностями мы сталкиваемся, когда вдруг иностранные слова в своем пусть шероховатом звучании, употребляются вперемешку с русскими словами, проникают в нашу повседневную жизнь, заставляют нас напряженно вчитываться, вслушиваться, а порой, наобум угадывать их истинный смысл».
Применение знаний при решении практических задач.
У: «Итак, мы сегодня говорим об экологии русского языка. Об этом любит говорить и наше правительство. В прошлом году был даже составлен проект закона, который бы регулировал использование в речи иностранных и заимствованных слов.
Я же предлагаю вам сейчас побыть не просто студентами, а почувствовать себя теми, кто работает с подобными законопроектами, кто консультирует слуг народа и тех, к чьему мнению прислушиваются. Предлагаю командам стать: политиками, научными и культурными деятелями, представителями общественных организаций». (У расставляет карточки с данными словосочетаниями на столах групп).
У: (Слайд 15). «Ваши задачи:
Обратиться к источникам.
Ознакомиться с мнением коллег (общественных, научных, культурных и политических деятелей) по проблеме использования большого количества заимствований и по законопроекту о защите русского языка
Сделать свои выводы по теме
Предложить свои методы борьбы с излишними заимствованными словами и варваризмами (записать их на листке)
В качестве источников вам предложены газетные статьи- они на ваших столах. В файле на рабочем столе «Источники» у вас есть ссылки на интернет-источники для каждой группы, с которыми может ознакомится один из ваших операторов ПК. Каждый член группы знакомится с одним из источников и делится информацией со всей группой после знакомства с информацией в источниках. Затем группа на основе анализа полученной информации и на основе собственных суждений предлагает собственных предложения по защите родного языка от засилья заимствований и варваризмов, которые записываются на лист ватмана». (При необходимости учитель помогает обучающимся с формулировкой собственных суждений, с выводами по теме и т. д.) (Приложение 4). Обучающиеся работают в группах.
У: (Слайд 16). «Итак, я предлагаю вам поделиться своими предложениями по защите русского языка. Прошу старост групп выйти и приклеить свои листы с предложениями на магнитную доску. А теперь слово старостам групп».
Старосты групп предлагают свои пути решения проблемы, после выступления представителей всех групп эти предложения выносятся на обсуждение: Кто с каким предложением не согласен и т. д.
Подведение итогов урока. Рефлексия.
У: (Слайд 18). «Итак, вы внесли замечательные предложения по защите русского языка. Но как бы ни сложилась судьба закона, о котором мы говорили, прежде всего, мы сами должны следить за собственной речью, не засорять ее, говорить правильно, точно, ясно. Чистота природы начинается с того, что каждый из нас не мусорит, чистота языка- с того, что каждый из нас не засоряет собственную речь.
Я прошу вас ответить на вопросы:
Что вы узнали нового на занятии?
Какие выводы сделали для себя по теме занятия?
Понравилось ли вам занятие, было ли оно интересным, полезным?
Обучающие отвечают на поставленные вопросы.
У: «Спасибо вам за ответы. В качестве домашнего задания я предлагаю вам карточки с русскими словами, заимствованными из английского языка. Ваша задача объяснить значение этих слов, сравнить со значением на языке оригинала (Приложение 6).
Если вы любите английский или какой-либо другой язык, изучайте его! Обогащайте свой словарный запас в этом языке! А в русском языке- оставьте центральное место словам русским. И еще, возьмите за правило узнавать одно русское слово каждый день, даже если это заимствование, но оно уже закрепилось в словарях- такое слово необходимо знать. Пусть, например, сегодня это будет слово «третировать» (Третировать - обращаться с кем-либо пренебрежительно, свысока; не считаться с кем-либо). Кроме того, я приготовила вам карточки с полезными ссылками, где вы сможете найти толковые словами, как русские, так и английские, а также интернет- ресурсы, где представлены новые слова в обоих языках, надеюсь, эти источники вам пригодятся (Приложение 5)
(Слайд 19). Закончить урок я бы хотела словами Паустовского: «Нам дан во владение самый богатый, меткий, могучий и поистине волшебный русский язык». Постараемся об этом помнить всегда!
Спасибо вам за прекрасную работу. Занятие окончено. До свидания!»
1