СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ

Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно

Скидки до 50 % на комплекты
только до

Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой

Организационный момент

Проверка знаний

Объяснение материала

Закрепление изученного

Итоги урока

МЕТОДИЧЕСКАЯ РАЗРАБОТКА ВНЕКЛАССНОГО МЕРОПРИЯТИЯ по теме «Заимствования в русском языке: добро или зло?»

Категория: Всем учителям

Нажмите, чтобы узнать подробности

Русский язык за время своего более чем тысячелетнего развития вобрал в себя множество иностранных слов. Так, в нем закрепились слова из татарского, греческого, французского, немецкого, английского и многих других языков. Не имея аналогов в русском языке, они органично вошли в нашу речь и воспринимаются как исконно русские, их можно склонять, спрягать, изменять по родам и числам в соответствии с грамматикой.

Однако в последнюю пару десятилетий появилась тенденция использовать в речи иностранные слова (в первую очередь, английские), которые, имея абсолютно точный эквивалент в русском, начинают заменять русские слова. Такие процессы в языке можно назвать неоправданным использованием заимствований и варваризацией языка.

Подобные иностранные слова активно используются СМИ: российскими дикторами и ведущими различных телевизионных программ. Англицизмы можно встретить на страницах российских газет и журналов. Они произносятся даже с парламентских трибун и во время интервью официальных государственных лиц. Кроме того, множество российских организаций также необоснованно включают в свои наименования иностранные слова и выражения.

Падение общего уровня культуры и пренебрежение к культуре собственной заставляет людей смотреть на запад. Таким образом, обильное использование в своей речи иностранных слов, по мнению таких людей, делает их более продвинутыми и прогрессивными. Многие считают иностранную лексику более привлекательной, престижной, "ученой", "красиво звучащей".

Использование англицизмов и американизмов в молодежной среде трудно подвергнуть какому-либо контролю, однако, уже можно насчитать около 1000 неоправданно-используемых английских слов, такие как "прессинг", "никнейм", "голкипер", "делит", "логин", "тренинг" и т.д.

Задача современного педагога привить обучающимся любовь и уважение к родному языку, показать насколько нелепо звучат англицизмы в речи, объяснить, что каждому из нас необходимо следить за чистотой речи, избегать загрязнения языка, в том числе и варваризмами.

Проблеме загрязнения языка и посвящено данное внеклассное мероприятие.

Данное внеклассное мероприятие полностью отражает требования ФГОС последнего поколения, отраженных в приказе Министерства образования и науки Российской Федерации (Минобрнауки России) от 17 мая 2012 г. N 413.

 Мероприятие направлено на становление следующих личностных характеристик

  • уважение своего народа, его культуры;
  • креативность и критическое мышление,
  • владение основами научных методов познания окружающего мира;
  • готовность  к сотрудничеству,
  • способность осуществлять учебно-исследовательскую, проектную и информационно-познавательную деятельность;
  • уважение мнения других людей,
  • умение вести конструктивный диалог, достигать взаимопонимания и успешно взаимодействовать;
  • мотивация на образование и самообразование в течение всей своей жизни.

 Кроме того оно стимулирует развитие следующих умений:

  • умение самостоятельно определять цели деятельности и составлять планы деятельности; самостоятельно осуществлять, контролировать и корректировать деятельность; использовать все возможные ресурсы для достижения поставленных целей и реализации планов деятельности; выбирать успешные стратегии в различных ситуациях;
  • умение продуктивно общаться и взаимодействовать в процессе совместной деятельности, учитывать позиции других участников деятельности, эффективно разрешать конфликты;
  • владение навыками познавательной, учебно-исследовательской и проектной деятельности, навыками разрешения проблем; способность и готовность к самостоятельному поиску методов решения практических задач, применению различных методов познания;
  • готовность и способность к самостоятельной информационно-познавательной деятельности, включая умение ориентироваться в различных источниках информации, критически оценивать и интерпретировать информацию, получаемую из различных источников;
  • умение использовать средства информационных и коммуникационных технологий (далее - ИКТ) в решении когнитивных, коммуникативных и организационных задач с соблюдением требований эргономики, техники безопасности, гигиены, ресурсосбережения, правовых и этических норм, норм информационной безопасности;
  • владение языковыми средствами - умение ясно, логично и точно излагать свою точку зрения, использовать адекватные языковые средства;
  • владение навыками познавательной рефлексии как осознания совершаемых действий и мыслительных процессов, их результатов и оснований, границ своего знания и незнания, новых познавательных задач и средств их достижения.

Данное занятие направлено на следующие результаты освоения основной образовательной программы:

·                    сформированность представлений о роли языка в жизни человека, общества, государства;

·                    способность свободно общаться в различных формах и на разные темы;

·                    свободное использование словарного запаса

·                    сформированность понятий о нормах русского литературного языка и применение знаний о них в речевой практике;

·                    владение навыками самоанализа и самооценки на основе наблюдений за собственной речью;

·                    владение умением анализировать текст с точки зрения наличия в нем явной и скрытой, основной и второстепенной информации;

·                    владение знаниями о языковой норме, ее функциях и вариантах, о нормах речевого поведения в различных сферах и ситуациях общения;

·                    владение умением анализировать единицы различных языковых уровней;

·                    владение приемами редактирования текстов.

Данная методическая разработка может быть полезна как преподавателям средних профессиональных учебных заведений для проведения внеклассных мероприятий, так и учителям школ для проведения занятий в средних и старших классах. Кроме того, данное мероприятие может быть адаптировано для проведения урока. по русскому языку и культуре речи.

Просмотр содержимого документа
«МЕТОДИЧЕСКАЯ РАЗРАБОТКА ВНЕКЛАССНОГО МЕРОПРИЯТИЯ по теме «Заимствования в русском языке: добро или зло?»»

Анкета-заявка

На участие в финале Всероссийского конкурса профессионального мастерства педагогов

"Мой лучший урок" по гуманитарному направлению
2015-2016 учебный год

1.Фамилия, имя, отчество автора (полностью): Фролова Анна Сергеевна

2. Год, месяц день рождения 05.06.1986

3. Место работы: МОУ Петрозаводского городского округа «Средняя общеобразовательная школа № 33», адрес: индекс 185033, город Петрозаводск, улица Ключевая, федеральный телефонный код города: 8142, телефон/факс 57-96-40, e-mail: [email protected]

4.Должность: учитель.

5. Педагогический стаж работы: 6,5 лет.

6. Преподаваемый предмет: английский язык.

7. Класс проведения урока: 8. Количество детей в классе: 15 человек (1 подгруппа).

8. Домашний адрес автора индекс186000,город Петрозаводск, Республика Карелия, сотовый телефон 8-911-403-35-23, е- mail: yaschikmoi@yandex.ru

9. ФИО руководителя образовательного учреждения: Николаева Юлия Ивановна



УЧАСТИЕ В ФИНАЛЕ ГАРАНТИРУЕМ.

Подпись руководителя образовательного учреждения ________________________________


М.П. Дата заполнения:15.10.15



Министерство образования Республики Карелия

МОУ петрозаводского городского округа

«Средняя общеобразовательная школа № 33»















МЕТОДИЧЕСКАЯ РАЗРАБОТКА

БИНАРНОГО УРОКА ПО АНГЛИЙСКОМУ И РУССКОМУ ЯЗЫКУ


по теме «Заимствования в русском языке: добро или зло?»










Работу выполнила:

учитель английского языка

высшей категории

Фролова Анна Сергеевна











Город Петрозаводск

2015г

Пояснительная записка

Русский язык за время своего более чем тысячелетнего развития вобрал в себя множество иностранных слов. Однако в последнюю пару десятилетий появилась тенденция использовать в речи иностранные слова (в первую очередь, английские), которые, имея абсолютно точный эквивалент в русском, начинают заменять русские слова.

Такие процессы в языке можно назвать неоправданным использованием заимствований и варваризацией языка. Подобные иностранные слова активно используются СМИ. Множество рос ийских организаций также необоснованно включают в свои наименования иностранные слова и выражения. Падение общего уровня культуры и пренебрежение к культуре собственной заставляет людей смотреть на запад. Таким образом, обильное использование в своей речи иностранных слов, по мнению таких людей, делает их более продвинутыми и прогрессивными. Многие считают иностранную лексику более привлекательной, престижной, "ученой", "красиво звучащей".

Задача современного педагога привить обучающимся любовь и уважение к родному языку, показать насколько нелепо звучат англицизмы в речи, объяснить, что каждому из нас необходимо следить за чистотой речи, избегать загрязнения языка, в том числе и варваризмами.

Проблеме загрязнения языка и посвящен данный урок.

Данный урок полностью отражает требования ФГОС последнего поколения, отраженных в приказе Министерства образования и науки Российской Федерации (Минобрнауки России) от 17 мая 2012 г. N 413.

Цель урока: формирование навыков грамотной речи, исключающей засорение речи варваризмами, чрезмерными заимствованиями и другими нелитературными элементами.

Задачи:

  • Расширить знания обучающихся о культуре речи современного человека.

  • Воспитать отрицательное отношение к чрезмерному употреблению заимствованных иностранных слов, варваризмов и других нелитературных компонентов.

  • Привить стремление к самосовершенствованию, контролю за собственной речью.

  • Воспитать любовь и уважение к родному языку, к его чистоте и самобытности.

  • Воспитать уважение к собеседникам, привить навыки работы в команде.

  • Стимулировать мышление, познавательные умения, самостоятельность в решении задач.

Формы учебной деятельности: фронтальная, групповая, индивидуальная.

Комплексно - методическое обеспечение:

  • методическая разработка урока;

  • дидактические средства (презентация Prezi (можно ознакомиться по ссылке http://prezi.com/qqtqodxhqmlp/?utm_campaign=share&utm_medium=copy&rc=ex0share); раздаточный материал - карточки для обучающихся, задания в виде флеш-приложений LearningApps).

Средства обучения: мультимедиапроектор, компьютер с доступом в интернет, шесть компьютеров с доступом в интернет (по две на 3 рабочих группы); книги: Л. Н. Толстой, «Война и мир»; А, С, Пушкин, «Евгений Онегин»; В. Пелевин «Священная книга оборотня», «Чапаев и пустота»; Л. Каганов, «Харизма».

Урок проводился в 8-а классе средней школы. Количество обучающихся в подгруппе- 15 человек. Данная подгруппа состоит, главным образом, из представителей неблагополучных семей, которые не владеют русским литературным языком на должном уровне, но при этом пытаются воспитать в себе чувство прекрасного, стремятся к самообразованию.


Содержание урока

  1. Организационный момент.

Учитель(У): «Здравствуйте! Меня зовут Анна Сергеевна, я учитель английского языка. Сегодня я проведу у вас необычный урок на стыке двух предметов: английского и русского языка, которое, надеюсь, понравится вам, будет для вас интересным и полезным.

Итак, думаю, вы знаете, что 2015 год- это год литературы. Но какая литература без языка? Язык- это наша история, наше богатство и культура. Это язык А. С. Пушкина, И. С. Тургенева, Л.Н.Толстого К.Г.Паустовского и других великих хранителей красоты. Сегодня мы поговорим о некоторых тенденциях в современном русском языке, но вот определить тему и цели нашего занятия, я прошу вас самих.

Для начала я прошу обратить ваше внимание на то, что сегодня мы будем работать в группах. Я предлагаю вам выбрать старосту вашей группы, того, кто будет руководить процессом работы в группе, назначать ответчика от группы, координировать работу в группе. Кроме того необходимо выбрать двух операторов ПК, которые будут работать с ноутбуками: осуществлять поиск информации в интернет, действовать от имени группы при выполнении заданий на компьютерах. У вас есть 30 секунд». Обучающиеся выбирают старост рабочих групп и операторов ПК.

У: «Представьте, пожалуйста, своих старост». Обучающиеся представляют старост рабочих групп.

У: «Кроме того, я бы хотела, чтобы вы вспомнили принципы групповой работы. Какие принципы вы помните?» (При необходимости учитель помогает обучающимся прийти к правильному ответу).

Примерная речь обучающихся (О): «Принцип кооперации, активность всех членов группы, «право говорящего» и «правило поднятой руки», принцип «не давать оценок».

  1. Постановка проблемы, темы, целей и задач занятия.

У: «Итак, я прошу вас взглянуть на карточки, которые лежат у каждого, на карточках заголовки статей, взятых из газет, журналов, Интернет; я предлагаю вам догадаться о каких проблемах шла речь в данных статьях, затем обсудите в группе, какие проблемы объединяют заголовки, какие темы могут подниматься в тексте. У вас есть 3 минуты» (Приложение 1) (Слайд 2). Работа с заголовками по группам.

У: «Я прошу старост групп озвучить проблему, объединяющую заголовки, озвучить темы, отраженные в текстах, озаглавленных данными названиями».

О: «Наши заголовки объединены темой засилья англицизмов в немецком (французском, финском) языке».

У: «Есть ли такие проблемы в нашей стране? Приведите примеры подобного использования англицизмов» (Слайд 3).

О: «Да, есть. Слова: «ксерокс», "прессинг", "никнейм", "голкипер", "делит", "логин", «тренинг».

У: «Итак, я предлагаю сформулировать проблему, решение которой мы попытаемся с вами найти».

О: «Засилье англицизмов в русском языке».

У: «Да, я согласна с вами. Предлагаю обратить внимание, что в моду вошли не просто англицизмы, а вообще заимствованные слова. Итак, как мы можем сформулировать тему, цели и задачи занятия?»

О: «Тему можно сформулировать так: «Заимствования в русском языке: добро или зло?»

Цели и задачи:

  • определить тенденции употребления англицизмов в современном русском языке;

  • решить, нужны ли и в какой мере русскому языку заимствования;

  • обрисовать пути решения проблем, связанных с использованием англицизмов».

  1. Актуализация знаний. Теоретическая часть.

У: «Хочу представить вашему внимание эпиграф, который я подобрала к данному занятию:

И с каждым днём

Сильнее ценим все мы

Покой лесов и чистоту воды,

В кругу экологической проблемы,

Охраны окружающей среды

И наш язык. Он – часть большой природы!(В.Винокуров, «Язык»)

О чем этот эпиграф? Какая связь экологии, природы и языка?»

О: «Экология- это чистота, автор эпиграфа говорит о том, что необходимо стремиться не только к чистоте природы, но и к чистоте языка».

У: «Совершенно верно!

На сегодняшний день появилось понятие экологии языка, как вы можете объяснить это понятие?»

О: «Экология речи - это чистота речи, правильность употребления лексических единиц, составление грамматически правильных и логичных по построению предложений , правильность произношения и отсутствие в речи нелитературных оборотов. Это сохранение родного языка, его словесного богатства, чистоты».

У: «Верно! И прежде чем говорить непосредственно о заимствованиях, ответим на вопрос: чем изобилует речь современного человека, чем она засорена (Слайд 6).

О: «Заимствования, англицизмы, варваризмы. Сленг, жаргон. Нецензурная лексика. Слова-паразиты».

У: «Совершенно верно! Что же обозначают эти понятия?» (Слайд 7).

О: «Если говорим об иностранных словах в русском языке, отметим, что в большинстве своем это англицизмы. Но говоря о заимствованиях, отмечу, что каждое заимствование когда-то было варваризмом.

У: «Я газету раскрываю – ничего не понимаю!

Со страниц ее пестрят: прессинг, шоп, элексторат,

Дистрибьютор, фьючерс, дилер, бартер, лизинг, рейтинг, киллер.

Иль такие, например: спонсор, спикер, менеджер.

А кому понятны эти: шоу, шейпинг и маркетинг, холдинг, хит, менталитет?

В общем, сущий винегрет! Что ни строчка – лес дремучий…

А где ж великий и могучий???» (С просторов интернета)

Итак, с какими факторами связаны тенденции использования большого количества варваризмов и заимствований в русском языке?»

О: «Многие считают иностранную лексику более привлекательной, престижной, "ученой", "красиво звучащей"».

У: «Согласна с вами. В речи молодежи можно насчитать около 1000 неоправданно-используемых английских слов, такие как "прессинг", "никнейм", "голкипер", "делит", "логин", "тренинг" и т.д. Даже иностранцы, хорошо владеющие русским языком, удивляются громадному засилью английского в русской речи».

  1. Актуализация знаний. Практическая часть.

У: «А сейчас обратимся к литературе... (Слайд 8). Не просто так. Нужно отметить, что заимствования и варваризмы были в нашем языке всегда, во все эпохи. Также они активно использовались писателями для достижения определенных целей, определенного литературного эффекта. Сейчас прошу вас обратиться к книгам, которые находятся на ваших столах.

Ваше задание:

  • Необходимо отыскать в данных произведениях заимствования и варваризмы

  • Объяснить с какой целью они использованы

Не забывайте, что варваризмы могут быть написаны на языке оригинала, поэтому их будет легко отыскать». Обучающиеся занимаются поиском варваризмов и заимствований в текстах Пушкина, Толстого, Пелевина, Лукьяненко.

О: «Garcon», «dandy», «madam», «mademoiselle», «интернет», «юзер» и др.

Авторы используют варваризмы и заимствования для характеристики героя произведения, его вкусов, принадлежности к социальному слою, уровня его образованности, для характеристики общества, в котором вращается герой».

У: «Отличная работа, ребята. А как сейчас большое количество используемых иностранных слов и варваризмов может охарактеризовать человека?» (Слайд 9).

О: «Чрезмерное использование иностранных слов обычно выдает небогатый словарный запас. Также это говорит об излишней американизации человека или даже о его неуважении к родному русскому языку, культуре России. Кроме того, такой человек попросту смешон».

У: «Действительно. Еще академик и просветитель Дмитрий Сергеевич Лихачев сказал: «Неряшливость в одежде – неуважение к окружающим вас людям и к самому себе. Язык в большей мере, чем одежда, свидетельствует о вкусе человека, о его культуре, об отношении к окружающему миру и к самому себе». По поводу того, насколько смешно смотрятся любители иностранных словечек в речи, говорят не только россияне, но и иностранцы, которые слышат подобную речь. Я предлагаю вам посмотреть ролик «Наша речь глазами американцев», где выступает американец Тим Кёрби» (Слайд 10). Просмотр видеоролика.

  1. Обобщение и систематизация знаний.

У: «Смешно, не правда ли?

Итак, чрезмерное количество заимствований только засоряет язык, но я бы хотела вас спросить, а нужны ли нам вообще заимствования?» (Слайд 11).

О: «Конечно. Ведь заимствования бывают оправданными и неоправданными. Оправданные заимствования заполняют собой пустые ниши в языке, они обозначают те понятия, для которых слов в языке ещё не придумано. Не стоит употреблять иностранные эквиваленты, то есть варваризмы, если в русском языке уже есть слово, обозначающее данное понятие»

У: «Абсолютно согласна с вами. Называть легкий и домашний принтер, изобретенный не в России, печатателем или печатным станком смешно. Кроме того, заимствования помогают нам в переводе. Переводя английские тексты, мы, порой, легко их переводим, так как в русском языке есть уже слова похожие- заимствованные из английского, латинского и т.д. Есть даже особая категория слов- интернациональные слова. (Слайд 12). Вы помните, что это за группа слов? Сможете привести примеры?»

О: «Интернациональные слова – лексические единицы, которые встречаются в разных языках, но имеющие один язык – источник, похожие по написанию и произношению».

У: «Но всегда ли все так легко? Нет ли слов, которые подобны своим русским собратьям, но обозначают нечто иное?»

О: «Конечно. Это же ложные друзья переводчика, например: loyal, complexion, servant, intelligent, repetition, prospect, obligation» (Слайд 13).

У: «Действительно. «Ложные друзья переводчика» или межъязыковые омонимы— пара слов в двух языках, похожих по написанию и/или произношению, часто с общим происхождением, но отличающихся в значении. Предлагаю перевести некоторые из них» (Слова: complexion– цвет лица, servant– слуга, intelligent-– умный).

У: «Итак, нужно быть очень аккуратными при переводе вроде бы похожих слов. Хочу привести вам пример такого неправильного перевода. Внимание на экран». Просмотр видеоролика.

У: «А как вы переведете фразу из ролика? Что ‘же такое «babushka»?»

О: «Это «косынка». Перевод фразы: «Не могли бы дать мне свою косынку?»

А теперь, я бы хотела, чтобы вы потренировались не просто в узнавании варваризмов и заимствований, а решили, какие из них оправданные, а какие нет, даже попытались избавить конкретные тексты от обилия варваризмов, заимствований, сленга (Слайд 14).

Для проверки правильности проделанных заданий можете обращаться к интернет-источникам, их список дан в файле «Источники», который находится на ваших рабочих столах. Там вы найдете ссылку на толковый словарь русского языка, толковый словарь английского языка- Лонгман, русско-английский словарь Мультитран и другие (Приложение 2).

Задания открыты вкладками на ваших ноутбуках.

Задание 1 «Найдите пару». Необходимо будет найти правильные значения слов.

Задание 2 «Отметьте варваризмы и недавние заимствования. Обсудите в группах, какие из данных слов можно было бы заменить более подходящими синонимами». (По мере выполнения заданий учитель проверяет выполнение заданий, исправляет при необходимости ошибки).

Обучающиеся выполняют задания на компьютерах в группах.

У: «В тексте о брендах, я думаю, вы обратили внимание на тот факт, что «варваризмы» могут употребляться людьми одной профессии, и тогда их называют «профессионализмами». Но это, что называется, вынужденная необходимость, имя которой «специализированная терминология», знать ее мы и не обязаны, и встречаемся мы с такими словами крайне редко. Кроме того, вы уже поняли, с настоящими сложностями мы сталкиваемся, когда вдруг иностранные слова в своем пусть шероховатом звучании, употребляются вперемешку с русскими словами, проникают в нашу повседневную жизнь, заставляют нас напряженно вчитываться, вслушиваться, а порой, наобум угадывать их истинный смысл».

  1. Применение знаний при решении практических задач.

У: «Итак, мы сегодня говорим об экологии русского языка. Об этом любит говорить и наше правительство. В прошлом году был даже составлен проект закона, который бы регулировал использование в речи иностранных и заимствованных слов.

Я же предлагаю вам сейчас побыть не просто студентами, а почувствовать себя теми, кто работает с подобными законопроектами, кто консультирует слуг народа и тех, к чьему мнению прислушиваются. Предлагаю командам стать: политиками, научными и культурными деятелями, представителями общественных организаций». (У расставляет карточки с данными словосочетаниями на столах групп).

У: (Слайд 15). «Ваши задачи:

  • Обратиться к источникам.

  • Ознакомиться с мнением коллег (общественных, научных, культурных и политических деятелей) по проблеме использования большого количества заимствований и по законопроекту о защите русского языка

  • Сделать свои выводы по теме

  • Предложить свои методы борьбы с излишними заимствованными словами и варваризмами (записать их на листке)

В качестве источников вам предложены газетные статьи- они на ваших столах. В файле на рабочем столе «Источники» у вас есть ссылки на интернет-источники для каждой группы, с которыми может ознакомится один из ваших операторов ПК. Каждый член группы знакомится с одним из источников и делится информацией со всей группой после знакомства с информацией в источниках. Затем группа на основе анализа полученной информации и на основе собственных суждений предлагает собственных предложения по защите родного языка от засилья заимствований и варваризмов, которые записываются на лист ватмана». (При необходимости учитель помогает обучающимся с формулировкой собственных суждений, с выводами по теме и т. д.) (Приложение 4). Обучающиеся работают в группах.

У: (Слайд 16). «Итак, я предлагаю вам поделиться своими предложениями по защите русского языка. Прошу старост групп выйти и приклеить свои листы с предложениями на магнитную доску. А теперь слово старостам групп».

Старосты групп предлагают свои пути решения проблемы, после выступления представителей всех групп эти предложения выносятся на обсуждение: Кто с каким предложением не согласен и т. д.

  1. Подведение итогов урока. Рефлексия.

У: (Слайд 18). «Итак, вы внесли замечательные предложения по защите русского языка. Но как бы ни сложилась судьба закона, о котором мы говорили, прежде всего, мы сами должны следить за собственной речью, не засорять ее, говорить правильно, точно, ясно. Чистота природы начинается с того, что каждый из нас не мусорит, чистота языка- с того, что каждый из нас не засоряет собственную речь.

Я прошу вас ответить на вопросы:

  • Что вы узнали нового на занятии?

  • Какие выводы сделали для себя по теме занятия?

  • Понравилось ли вам занятие, было ли оно интересным, полезным?

Обучающие отвечают на поставленные вопросы.

У: «Спасибо вам за ответы. В качестве домашнего задания я предлагаю вам карточки с русскими словами, заимствованными из английского языка. Ваша задача объяснить значение этих слов, сравнить со значением на языке оригинала (Приложение 6).

Если вы любите английский или какой-либо другой язык, изучайте его! Обогащайте свой словарный запас в этом языке! А в русском языке- оставьте центральное место словам русским. И еще, возьмите за правило узнавать одно русское слово каждый день, даже если это заимствование, но оно уже закрепилось в словарях- такое слово необходимо знать. Пусть, например, сегодня это будет слово «третировать» (Третировать - обращаться с кем-либо пренебрежительно, свысока; не считаться с кем-либо). Кроме того, я приготовила вам карточки с полезными ссылками, где вы сможете найти толковые словами, как русские, так и английские, а также интернет- ресурсы, где представлены новые слова в обоих языках, надеюсь, эти источники вам пригодятся (Приложение 5)

(Слайд 19). Закончить урок я бы хотела словами Паустовского: «Нам дан во владение самый богатый, меткий, могучий и поистине волшебный русский язык». Постараемся об этом помнить всегда!

Спасибо вам за прекрасную работу. Занятие окончено. До свидания!»

1



Скачать

Рекомендуем курсы ПК и ППК для учителей

Вебинар для учителей

Свидетельство об участии БЕСПЛАТНО!