СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ

Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно

Скидки до 50 % на комплекты
только до

Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой

Организационный момент

Проверка знаний

Объяснение материала

Закрепление изученного

Итоги урока

Научно-исследовательская работа "Проживем без англицизмов?"

Нажмите, чтобы узнать подробности

Научно-исследовательская работа по родному русскому языку на тему "Проживем без англицизмов?"

Просмотр содержимого документа
«Научно-исследовательская работа "Проживем без англицизмов?"»


ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ

РЕСПУБЛИКАНСКИЙ ЦЕНТР ДИСТАНЦИОННОГО ОБРАЗОВАНИЯ

ДЕТЕЙ-ИНВАЛИДОВ













ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКАЯ РАБОТА


Проживем без англицизмов?















Автор: Саитова Влада

ученица 8А класса


Руководитель: Фаизова Л.Р.

Учитель русского языка и литературы






г. Нефтекамск

2020

Содержание

Введение...................................................................................................................3
1. ГЛАВА 1.  ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ АНГЛИЦИЗМОВ В РЕЧИ РУССКОЯЗЫЧНОГО НАСЕЛЕНИЯ……………………………………………5

1.1. Причины интенсивного заимствования англицизмов в современном русском языке…………………………………………………………………..…5

1.2. Способы образования англицизмов………………………………………...6

2. ГЛАВА 2. ПРАКТИЧЕСКАЯ ЧАСТЬ………………………………………...8

2.1. Исследование причин использования англицизмов ………………………8

2.2. Исследование наиболее часто используемых англицизмов……………...10
Заключение.............................................................................................................11
Список использованной литературы...................................................................12
Приложение............................................................................................................13



































ВВЕДЕНИЕ

Русский язык всегда был открыт для заимствований. Начиная с эпохи Петра I, он ориентировался на западную культуру, что вызвало проникновения в него многочисленных заимствований из западноевропейских языков. 

Бесспорно, язык как живой организм должен развиваться, совершенствоваться, в том числе, и лексически. Усиление информационных потоков, появление глобальной компьютерной сети интернет, развитие мирового экономического рынка, международного туризма, культурных связей – все это приводит к появлению в русском языке новых заимствованных слов. Небывалый приток иноязычной лексики наблюдается во всех областях нашей жизни. Особенно много, а можно сказать и основное, заимствование идет из английского языка. Отчасти происходит выравнивание словаря русского языка по международному стандарту. С одной стороны, процесс заимствования расширяет словарный запас носителей русского языка, а с другой – утрачивается его самобытность и неповторимая красота. В повседневной речи русскоговорящей молодёжи всё чаще и чаще встречаются заимствования из английского языка и их производные, которые очень привлекают подростков и молодежь. Людям легче выразить свои мысли и чувства при помощи средств иностранного языка.

Актуальность исследования определяется значимостью английского языка в жизни русского общества.  Предметом нашей исследовательской работы является исследование заимствований англицизмов в современной среде.

Объектом исследования явились лексические единицы и их производные, заимствованные с английского языка.

Цель исследования: изучение объема проникновения англицизмов в речь и исследование особенностей их употребления.

Исследовательские задачи:

1. Изучить и проанализировать теоретический материал, связанный с данной темой;

2. Расширить и углубить знания по родному русскому и английскому языку;

3. Определить причины заимствования;

4. Рассмотреть способы образования англицизмов;

5. Провести опрос учащихся, студентов и взрослого населения с целью выяснить наиболее часто используемые англицизмы;

6. Сравнить полученные в результате опроса данные;

8. Составить словарь наиболее употребляемых англицизмов;

9. Составить диаграммы и таблицы, иллюстрирующие собранный материал.

Для решения поставленных задач был использован комплекс методов:

1) теоретические (при изучении литературы, осмыслении и обобщении результатов исследования);

2) эмпирические: наблюдение;

3) социологические: опрос;

4) статистические: обработка данных.

Исследование проводилось в несколько этапов. Первый этап – поисковый. Он связан с изучением литературы. В результате было выявлено современное состояние проблемы, определены исходные позиции исследования. Второй этап – концептуальный. Осуществлен анализ, обобщение и систематизация полученной информации.  Третий этап – констатирующий и результативный. Он связан с проведением эмпирических исследований, завершающим обобщением результатов и подведением итогов работы, а также с литературным оформлением исследования. 

Гипотеза: современные люди широко использует заимствованные слова из английского языка в своей речи.

Предполагаемый результат: англицизмы прочно вошли в стиль общения русскоязычного населения.

Практическая значимость нашей исследовательской работы заключается в том, что работу можно использовать в школьном курсе русского языка, она может быть использована школьниками для повышения образовательного уровня, учителем русского языка для объяснения тем и проведения занимательного урока. Новизна работы заключается в том, что получены новые данные использования англицизмов не только учениками, но и студентами и взрослыми людьми разных сфер деятельности.

Структура выполненной нами работы соответствует общей логике научного исследования и состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы и приложений. 





























ГЛАВА 1.  ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ АНГЛИЦИЗМОВ В РЕЧИ РУССКОЯЗЫЧНОГО НАСЕЛЕНИЯ.

1.1. Причины интенсивного заимствования англицизмов в современном русском языке.

Стремительно меняется язык, его лексика. В процессе исторического развития человеческие языки постоянно вступали и продолжают вступать в определенные контакты друг с другом. В настоящее время интерес лингвистов сосредоточен на русско-английском языковом контакте. Появление большого количества иноязычных слов английского происхождения, их быстрое закрепление в русском языке объясняется стремительными переменами в общественной и научной жизни. Усиление информационных потоков, появление глобальной компьютерной системы Интернет, расширение межгосударственных и международных отношений, развитие мирового рынка, экономики, информационных технологий, участие в олимпиадах, международных фестивалях, показ мод – все это не могло не привести к вхождению в русский язык новых слов. 

Проанализировав весь теоретический материал, мы пришли к выводу, что причинами заимствований могут быть: 

1. Потребность в наименовании новых предметов, понятий и явлений (компьютер, ноутбук, принтер, сканер, органайзер). 

2. Необходимость выразить при помощи англицизма многозначные описательные обороты (скраб – косметическое средство в виде очищающего крема или геля для удаления с поверхности кожи отмерших клеток; шугаринг – способ эпиляции с использованием густой сахарной пасты). 

3. Пополнение языка более выразительными средствами (имидж – вместо образ, шоу – представление). 

4. Восприятие иноязычного слова как более престижного (презентация – вместо представление, эксклюзивный – вместо исключительный). 

5. Отсутствие соответствующего (более точного) наименования. 15% новейших англицизмов прочно вошли в словарь делового человека именно в связи с отсутствием соответствующего наименования в русском языке. (виртуальный, спонсор, спрей). 

6. Необходимость конкретизации значения слова (сэндвич –гамбургер, фишбургер, чикенбургер). 

  Таким образом, исследуя русскую лексику настоящего времени и последних десятилетий века в языке, мы пришли к выводу: если понятие затрагивает важные сферы деятельности человека, то слово, обозначающее это понятие, естественно, становится употребительным. Причинами могут быть как потребность в наименовании новых предметов, понятий и явлений, так и отсутствие  более точного наименования.





1.2. Способы образования англицизмов.

Можно выделить следующие группы иностранных заимствований: 

1.  Прямые заимствования. Слово встречается в русском языке приблизительно в том же виде и в том же значении, что и в языке – оригинале. Это такие слова, как уик-энд – выходные, презент – подарок, сори – извини.  

2.  Гибриды. Данные слова образованы присоединением к иностранному корню русского суффикса, приставки и окончания. В этом случае часто несколько изменяется значение иностранного слова – источника, например:  геймить («играть в компьютерную игру», от англ. game «игра», выпендриваться (VIP – Very Important Person – особо важное лицо).

3.  Калька. Слова, иноязычного происхождения, употребляемые с сохранением их фонетического и графического облика. Это такие слова, как пароль, диск, вирус, клуб. 

4.  Полукалька. Слова, которые при грамматическом освоении подчиняются правилам русской грамматики (прибавляются суффиксы). Например: драйв (drive) – драйва: «Давно не было такого драйва» - в значении «энергетика». 

5.  Экзотизмы. Слова, которые характеризуют специфические национальные обычаи других народов и употребляются при описании нерусской действительности. Отличительной особенностью данных слов является то, что они не имеют русских синонимов. Например: чипсы (chips), хот – дог (hot–dog), чизбургер (cheeseburger). 

6.  Иноязычные вкрапления. Данные слова обычно имеют лексические эквиваленты, но стилистически от них отличаются и закрепляются в той или иной сфере общения как выразительное средство, придающее речи особую экспрессию. Например: о’кей (ок), вау (wow), хай (hi). 

7.  Композиты. Слова, состоящие из двух английских слов, например: промо-акция – акция, направленная на продвижение; секонд-хэнд – магазин, торгующий одеждой, бывшей в употреблении; Арт-бизнес – бизнес, связанный с искусством.

8.  Жаргонизмы. Слова, появившиеся вследствие искажения каких – либо звуков, например: крезанутый (англ. crazy) – сумасшедший, оффшорный (англ. off-shore) – свободный, скрабировать (англ. to scrab) – очищать, царапать.

Иноязычные слова по сферам общения можно классифицировать следующим образом:

  1. Власть, политика. В политической лексике русского языка огромное количество слов, заимствованных с английского: премьер-министр (председатель Совета министров), вице-премьер (заместитель), спикер, президент.

  2. Средства массовой информации, включая интернет: фейс-контроль, стилист, ток-шоу, реалити-шоу.

  3. Спорт. Слова, к которым мы привыкли с детства, неожиданно для многих людей оказываются англицизмами: спорт, футбол, хоккей, волейбол, матч, гол.

  4. Техника. В современном мире нет, наверно, человека, не пользующегося, например, бытовыми приборами, кухонной техникой: миксер, блендер, компьютер, монитор, сканер, принтер.

  5. Экономика. В этой сфере так же много заимствованных слов, таких как: маркетинг, менеджер, прайс-лист, дилер, доллар.

  6. Музыка, кино. Данная сфера является мощным источником популяризации английского языка: трек, рингтон, ремикс, трейлер, комеди-клаб, саундтрек и т.д.

Из вышесказанного следует, что англицизмы приходят в наш родной язык различными путями, они могут быть образованы по имеющимся в языке моделям, присоединением к иностранному корню русского суффикса, приставки и окончания, употребляться с сохранением их фонетического и графического облика, характеризовать специфические национальные обычаи других народов и употребляться при описании нерусской действительности, закрепляться в той или иной сфере общения как выразительное средство, придающее речи особую экспрессию, а также появляться вследствие искажения звуков. Власть, политика, средства массовой информации (телевидение, интернет), спорт, экономика, музыка и кино – наиболее популярные сферы использования англицизмов.































ГЛАВА 2. ПРАКТИЧЕСКАЯ ЧАСТЬ

2.1. Исследование причин использования англицизмов

В ходе нашего исследования было опрошено 100 человек, из которых 37 учащихся различных школ в возрасте от 6 до 17 лет, 17 студентов СУЗов и ВУЗов 17-23 лет, 41 взрослого работающего населения от 29 до 60 лет и 5 пенсионеров 60-69 летнего возрастов. Самому младшему опрошенному 6 лет, самому старшему – 69. Анкета представлена в Приложении 1.

Нами установлено, что в повседневной речи англицизмы регулярно употребляют 46% опрошенных, редко – 52% и только 2% не употребляют никогда (см. Приложение 2). Причем 59% учащихся (22 из 37) ответили, что регулярно используют, 41% (15 из 37) – редко (см. Приложение 3). 76% студентов (13 из 17) регулярно используют английские слова и 24% (4 из 17) – редко (см. Приложение 4). Кроме того, никто из учащихся и студентов не ответил, что никогда не употребляют англицизмов, что подтверждает активное употребление англицизмов молодежью. Работающее население ответило, что редко – 54% (22 из 41), регулярно – 44% (18 из 41), 2% (1 из 41) – никогда (см. Приложение 5). 80% опрошенных пенсионного возраста ответили, что редко употребляют заимствования с английского языка (4 из 5) и 20% (1 из 5) никогда не употребляет их в своей речи, ответа «Регулярно» не последовало (см. Приложение 6).

На вопрос «Почему Вы употребляете англицизмы?» 67% ответили, что с их помощью легче и быстрее объяснить то, что хочешь сказать и не надо долго объяснять, а можно просто сказать одним словом; 11% - они выразительнее и престижнее, чем русские слова; 22% - в русском языке нет слов, подходящих по смыслу (см. Приложение 7).

Где вы наиболее часто употребляете англицизмы? 16% ответили, дома; 55% в общении с друзьями; 29% в школе/ на работе (см. Приложение 8). Необходимо отметить, что 57% учащихся школ (это 21 из 37) и 88% студентов (15 из 17) употребляют англицизмы в общении с друзьями.

Ваше отношение к употреблению англицизмов в русском языке: 34% опрошенных ответило, что так удобно; 45%, что иногда без них не обойтись и 21%, что лучше не употреблять, чтоб не засорять родной язык. Кроме того, 80% (4 из 5) людей пенсионного возраста считают, что английские слова засоряют русский язык, а также 13% учащихся и 0% студентов. Эти данные говорят о том, что молодежь меньше обеспокоена увеличением заимствований, чем старшее поколение. Кроме того, 51% учеников считают, что англицизмы обогащают их язык. 30% всех опрошенных ответили, что равнодушны к проблемам языка (см. Приложение 9).

Все ли Вас понимают, когда Вы используете англицизмы в своей речи?

31% ответили, что все понимают их, 67% - большинство, 1% - никто. Отсюда можем сделать вывод, что английские заимствованные слова понимает большое количество людей (см. Приложение 10).

На вопрос «Как Вы считаете, англицизмы обогащают наш язык или обедняют его?» 35% ответили – «Обогащают», 31% - «Обедняют», 30% - «Я равнодушен к проблемам языка» и 4% воздержались от ответа (см. Приложение 11).

Как Вы понимаете смысл приведенных слов: лайк, фэмили-лук, уик-энд, презент, ноутбук, блендер, флешка, трек, рингтон, лайфхак. Так 36% опрошенных верно истолковали смыслы всех слов, 17% допустили некоторые ошибки, у 47% хотя бы одно слово вызвало трудности (см. Приложение 12).

49% опрошенных говорят, что не готовы отказаться от использования англицизмов, в противовес 16% тех, кто готов и 35% тех, кто может отказаться частично (см. Приложение 13).































2.2. Исследование наиболее часто используемых англицизмов


Ещё одним важным пунктом анкеты был вопрос о наиболее часто используемых англицизмах. Наиболее популярным и используемым словом среди опрошенных является «Ватсап», его используют в своей речи 57%, «Окей» - 34%, «Интернет» - 33%, «Онлайн» - 31%, «Лайк» - 29%, «Ноутбук» - 27%, «Вай-фай» - 26%, «Селфи» - 23%, «Компьютер» - 21%, «Смайл/смайлик» - 17% (см. Приложение 14).

Кроме того, в анкете содержался вопрос, целью которого было выяснение, понимают ли люди, что данное слово не русское, а английское. В ходе исследования выяснилось, что опрошенные часто не разбирают, русское это слово или заимствованное с английского. Так, только 36% ответило верно. Необходимо отметить, что большое количество опрошенных считают английские слова русскими, так например, 41% опрошенных считают слово «Спортсмен» русским и 32% «Футбол» (см. Приложение 15).

В конце анкеты участникам опроса нужно было составить список наиболее часто употребляемых ими иноязычных слов. В приложении 16 мы представили этот список.

Таким образом, можем сделать следующие выводы:

  1. Нами было опрошено 100 человек, 46% из которых регулярно используют англицизмы в своей речи;

  2. 55% используют заимствованные слова в общении с друзьями, что говорит о том, что с помощью англицизмов они стремятся выглядеть более современными;

  3. 67% опрошенных используют английские слова так, как с их помощью легче и быстрее объяснить то, что хочешь сказать и не надо долго объяснять, а можно просто сказать одним словом;

  4. Лишь 13% учащихся и 0% студентов считают, что английские слова засоряют русский язык, в то время, как 80% людей пенсионного возраста против использования англицизмов;

  5. 31% ответил, что все их понимают при употреблении заимствований;

  6. 49% не готовы отказаться от употребления англицизмов;

  7. 64% опрошенных неверно разграничивают русские и английские слова, что говорит о том, что люди зачастую англицизмы принимают за русские слова.













ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Целью данного исследования, как уже упоминалось выше, является изучение степени проникновения английского сленга в речь современных людей: школьников, студентов, взрослого работающего населения и пенсионеров. Полученные в ходе исследования данные подтверждают наше предположение о широком использовании англоязычных слов в русском языке в целом.

Как мы видим, современный язык в большинстве случаев представляет собой английские заимствования или фонетические ассоциации. К привлечению иностранных слов в язык всегда следует относиться внимательно, а тем более, когда этот процесс имеет такую высокую скорость.

С одной стороны, многочисленные англицизмы, проникающие в русский язык – явление закономерное, отражающее активизировавшиеся в последнее десятилетие экономические, политические, культурные, общественные связи и взаимоотношения России с другими странами. С другой стороны, с грустью приходится констатировать, что в погоне за всем иностранным, в стремлении копировать западные образцы мы все больше теряем свою самобытность, в том числе и в языке, ибо язык отражает образ жизни и образ мыслей. Как следствие этого – потеря интереса к родному (русскому) языку, русской культуре, снижение грамотности, а также языковой и общей культуры. Значительно увеличилось число русскоязычных людей, знающих английский язык. Нередко в речевой ситуации английское слово становится более престижным, чем русское, экспрессия его новизны притягательна, оно может подчеркивать высокий уровень информативности говорящего.

Однако не нужно забывать, что русский язык богат, разнообразен, красив и лаконичен. Он достоин любви и уважения, сохранения и развития. Мы должны его знать и беречь. Особенно в эпоху бурных перемен и прогресса нам необходимо его сохранить.

















СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

  1. Брейтер М.А. Англицизмы в русском языке: история и перспективы. https://search.rsl.ru/ru/record/01001771230 (дата обращения: 28.03.2020).

  2. Ваулина Е.Ю., Скляревская Г.Н. Давайте говорить правильно!:Новейшие и наиболее распространенные заимствования в современном русском языке. https://multiurok.ru/files/skliarevskaia-g-n-vaulina-e-iu-davaite-govorit-pra.html (дата обращения: 31.03.2020).

  3. Дьяков А.И. Причины интенсивного заимствования англицизмов в современном русском языке.// Язык и культура.- Новосибирск, 2004.

  4. Зыкова, Е. Н. Англо-русские гибридные образования как один из способов пополнения лексического состава русского языка / Е. Н. Зыкова. — Текст: непосредственный, электронный // Современная филология: материалы IV Междунар. науч. конф. (г. Уфа, март 2015 г.). — Уфа: Лето, 2015. — С. 42-45. — URL: https://moluch.ru/conf/phil/archive/137/7473/ (дата обращения: 18.04.2020).

  5. Каверина, Д. А. Англицизмы и американизмы в современном русском языке / Д. А. Каверина. — Текст: непосредственный, электронный // Молодой ученый. — 2014. — № 21 (80). — С. 773-775. — URL: https://moluch.ru/archive/80/14263/ (дата обращения: 18.04.2020).

  6. Крысин Л.П. Иноязычные слова в современном русском языке. https://search.rsl.ru/ru/record/01008956749 (дата обращения: 02.04.2020).

  7. Люстрова З. Н., Скворцов Л. И. Друзьям русского языка. https://search.rsl.ru/ru/record/01001093022 (дата обращения: 14.04.2020).

  8. Новый англо-русский словарь / Под ред. В.К.Мюллер.- 9-е изд.- М., 2006.

  9. Словарь иностранных слов / Под ред. В.В.Бурцева, Н.М. Семенова.- М., 2005.

  10. Тимина С.А. «Фонетико-графические особенности экзотизмов (на материале современной англоязычной прессы)». http: \\ www.lingvomaster.ru(дата обращения: 10.04.2020).

  11. Яковлев К. Ф. Как мы портим русский язык. https://www.litmir.me/br/?b=195271&p=1(дата обращения: 05.04.2020).
















Скачать

Рекомендуем курсы ПК и ППК для учителей

Вебинар для учителей

Свидетельство об участии БЕСПЛАТНО!