СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ

Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно

Скидки до 50 % на комплекты
только до

Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой

Организационный момент

Проверка знаний

Объяснение материала

Закрепление изученного

Итоги урока

Научно-исследовательская работа

Категория: Немецкий язык

Нажмите, чтобы узнать подробности

Научно-исследовательская работа по филологии.

Просмотр содержимого документа
«Научно-исследовательская работа»

Омский Научный центр Сибирского отделения Российской академии наук


Региональная общественная организация «Омский совет ректоров»


Омское региональное отделение Всероссийской общественной организации

«Русское географическое общество»


Детская областная общественная организация

«Научное общество учащихся «Поиск»


ОУ «Карповская школа»







XLIX

Межрегиональная научно-практическая конференция

школьников и учащейся молодежи



Тема: «Перифрастические ойконимы как особый пласт топонимической лексики» (на примере Австрии и Швейцарии)

Учебно-исследовательская работа

Научное направление: филологические науки








Выполнил:

ученик 11 класса

ОУ «Карповская школа»

Темиртасов Марат

Научный руководитель:

ОУ «Карповская школа»

Мешавкина Анна Юрьена




Омск, 2017


Содержание


Введение.

Глава 1. Перифраз как объект лингвистического исследования

1.1. Подходы к определению перифраз в современной лингвистике

1.2 Обзор классификаций перифраз в научной литературе

Глава 2. Особенности функционирования немецких перифрастических ойконимов

2.1. Семантический анализ перифрастических ойконимов

2.2.Своеобразие перифрастических ойконимов в немецкой лингвокультуре

Библиография

Приложения

















Введение

Наряду с употреблением топонимов для обозначения географических объектов широкое распространение получили перифразы. Как отмечает Е.М. Поспелов, в настоящее время перифразы стали привлекать внимание учёных – топонимистов, как своеобразный, оригинальный вид параллельных неофициальных наименований объектов.

В наши дни использование перифразированных географических названий широко практикуется, в особенности журналистами и писателями. Применение подобных заменителей собственных названий служит стилистическим приемом, позволяющим избавиться от повторения топонима в тексте или выступлении.

Перифразы могут рассматриваться как источник дополнительной информации об объекте, которая не находит полного отражения топонимическими средствами.

Актуальным в представленной работе является обращение к этнокультурному аспекту исследования немецкоязычных ойконимов, становление и развитие которых отражает языковую и социально-культурную «картину мира» этноса, его своеобразие культурно-исторического и языкового развития.

Объектом исследования настоящей работы послужили перифрастические единицы, представляющие собой вторичные обозначения городов, используемые в разных стилистических целях.

Предметом исследования является семантическая специфика функционирования перифрастических единиц.

Целью данной работы является интерпретация фактического материала и получение характеристики перифрастических ойконимов.

Поставленная цель предусматривает решение следующих задач:

  • изучить имеющиеся теоретические положения по исследуемой теме;

  • провести лексикографическую выборку перифрастических ойконимов современного немецкого языка;

  • проанализировать вторичные перифрастические ойконимы в немецком языке;

Материалом для исследования послужили: выборка перифрастических ойконимов из пособий по лингвострановедению Д.Г. Мальцевой (1993, 2000), а также материалы туристических сайтов: www.goruma.de, www.Germany.travel, www.reisen.tch- ibo.de.
























Глава 1. Перифраз как объект лингвистического исследования

    1. Подходы к определению перифраз в современной лингвистике

Небезынтересный пласт ойконимической лексики представлен перифрастическими наименованиями городов. В мире глобализации, где происходит оживление экономических, туристических, политических контактов повышается интерес к городам как культурным, туристическим промышленным центрам. Соответственно, становится востребованной информация об истории города, об его культурном и экономическом значении. Официальные наименования, безусловно, интересны и способны обозначить какую-либо черту города. Но важную информацию об особенностях города могут хранить в себе и вторичные наименования городов, разного рода перифразы, т.е. перифрастические ойконимы. В краткой, но ёмкой форме они способны иногда дать более точную информацию о городе, а также, в отличие от нейтральных, общепринятых названий, придать особую выразительность высказыванию, речи.

Рассмотрим понятие термина. Перифраз (варианты – перифраза, парафраз, парафраза) происходит от греческого periphrasis: peri – «вокруг, около», phrasis – «говорю» и трактуется в большинстве современных лингвистических и литературоведческих словарей как «описательный оборот речи, применяемый для замены слова или группы слов, чтобы избежать повторения, придать повествованию большую выразительность…» [Головченко, 1985: 109].

В рамках материала нашего исследования рассматриваются описательные ойконимические наименования, они представляют собой, преимущественно метонимический характер, а именно имеет черты синекдохи, то есть описательно обозначает целый объект через один его элемент. Поэтому мы относим перифраз к числу тропов. Так, в примере Stadt der tausend Treppen (город тысячи ступеней), Sankt-Gallen перифраз выполняет не только номинативную функцию, называя, но также показывает её признак - наличие ворот, метонимически, при этом образно представляет географический объект.

Таким образом, перифрастический ойконим – это описательная конструкция, представляющая именование определенного географического объекта (в нашем случае – города) путем характеристики каких-либо его устойчивых или индивидуально выделенных признаков. Перифраз данного типа обладают разной степени образности, иносказательности.

Существуют и нейтральные перифрастические ойконимы, имеющие необразный, логический характер:

Грехнёва Л. В. отмечает, что перифраз, переживая «взлеты и падения», все же существует как, преимущественно, неотъемлемый элемент художественной, разговорной, публицистической речи. При этом он всегда остается современным, чутко откликаясь на речевые потребности и вкусы общества [Грехнёва, 2001: 160]. В нашем языковом материале, перифраз – стилистическое средство, иносказательно называющее города и, как правило, выражающее оценку обозначаемым им объектам. Таким образом, вторичные перифрастические названия городов, являясь динамичной, постоянно видоизменяющейся группой лексики, которая может представить город в новом неожиданном ракурсе, представляют собой интересный объект научного исследования.


1.2. Обзор классификаций перифраз в научной литературе

Современной лингвистической науке известно множество типологий перифраз, которые позволяют описать данное явление с разных сторон. В основе типологии перифраз могут быть отражены следующие критерии: 1) частотность употребления, 2) структура, 3) стилистическая окраска, 4) семантический, стилистический признак.

Итак, по частотности употребления (зависит от времени возникновения перифраза), перифразы можно разделить на частотные, избитые, уже давно ставшие фактом языка и потерявшие яркость образности и называвшие объекты и явления действительности, существующие достаточно долго [Арнольд, 1999: 245].

Известна классификация по степени освоенности перифраз языковой системой, которая позволяет различать языковые и речевые перифразы [Синельникова, 1974: 78]. Языковые, то есть общеизвестные перифразы, к примеру,Mozartstadt, говорят о городе Salzburg.

Речевых перифраз заметно больше, это можно объяснить тем, что они являются индивидуально-авторскими и еще не освоены большинством носителей языка. Как справедливо отмечает Нечаева Н.В. что, «сосуществование языковых и речевых перифраз говорит о способности перифрастических наименований пополнять разряды стилистических синонимов» [Нечаева, 1997: 100].

И.Р. Гальперин предлагает следующую классификацию перифрастических словосочетаний:

К первому числу учёный относит оригинальный перифраз, то есть авторский, придуманный писателями. К примеру, ещё И.В. Гёте назвал город Leipzig «Die Welt in einer Nuβ» («Целый мир в ореховой скорлупе»), указывая на то обстоятельство, что город славился своими торговыми ярмарками. Данная описательная конструкция вошла в широкое употребление [Fischer,1977: 10].

Далее И.Р. Гальперин выделяет группу традиционных перифраз, то есть такие, которые понятны и без соответствующего контекста, для раскрытия значения которых не нужен пояснительный контекст. К таким перифрастическим ойконимам, например, относятся сочетания типа: Bonn – Bundeshauptstadt.

Перифразы «неологизмы/окказионализмы», называющие недавно появившиеся объекты или явления, благодаря этому подобные перифразы воспринимаются как более яркие и выразительные.

Общепринятой является классификация, в основу которой положен принцип характер номинации. Так, учёные делят перифразы на образные и логические. Образный (стилистический, экспрессивный, тропеический) перифраз строится на выделении какого-либо признака денотата и создается на базе тропов, к примеру:

  • метафоры: Schreibtisch des Ruhrgebietes (Düsseldorf), das Fenster zur Nordsee (Dagebüll), Westfälische Perle (Detmond);

  • метонимии: Blumenstadt (Bern), Bankenstadt (Basel);

  • эпитетов: wunderschöne mittelalterliche Altstadt (Bern), die bunte Stadt am Harz (Magdeburg);

  • гиперболы: Hundertwasser (Magdeburg), die «schwimmende» Stadt (Passau), ganz ohne Mozart, wunderschöne Landeshauptstadt der Steimarkt (Graz);

  • литоты: das kleinste Städtlein (Zavelstein).

Логический (необразный, безобразный, нестилистический, нейтральный, объективный, общеязыковой, традиционный, коммуникативный, синонимический перифраз-трансформ) перифраз – результат замены родового понятия видовым, перенос с узкого понятия на более широкое, своеобразная констатация факта [Гонзина, Мязина, 2003: 15]. Так, к примеру, о наличии в городе большого числа фонтанов, город называют Brunnestadt (Bern).

Суммируя наши наблюдения, можно сделать следующие выводы: авторы подразделяют перифраз на разные категории благодаря различным подходам к решению данной проблемы. Следует, однако, отметить, что большинство учёных-лингвистов общепринятой считают классификацию перифраз на образные и логические. Данная классификация способна разделить все перифразы по наиболее общим основаниям, которые имеются у всех описательных выражений. Однако, другие классификации, также могут классифицировать перифраз, только по более узким критериям.



Глава 2. Особенности функционирования немецких перифрастических ойконимов

2.1. Семантический анализ перифрастических ойконимов

Анализ фактического материала позволяет прийти к выводу, что в немецкоязычных ойконимов перифразирование носит регулярный, а в ряде случаев системный характер. Это позволяет выделить наиболее распространенные тематические группы перифраз.

Под тематическими группами обычно понимают «… объединения слов, основывающиеся не на лексико-семантических связях, а на классификации самих предметов и явлений» [Ярцева, 1990:231].

Следует отметить, что семантическая классификация лексики позволяет решить такие задачи как: во-первых, системно представить семантическую организацию исследуемого пласта лексики; во-вторых, выявить признаки мотивации, а также выявить удельный вес представленных тематических групп [там же: 1990].

Анализ семантики всей совокупности перифрастических выражений позволил выделить следующие группы перифрастических ойконимов. Итак, для обозначения городов, используются следующие признаки:

1) особенности географического положения, мотивированные следующими признаками:

а) расположение на реке. Водные просторы Австрии находят своё отражение во вторичных наименованиях известных городов. Несомненно, главной водной могучей артерией страны является Дунай, на берегах которого расположены известные города. К примеру, город Wien именуют как das lebhafte Donaumetropole, а город Krems an der Donau образно величают an der schönen blauen Donau

Завораживают своей красотой и чистотой горные озёра Австрии. А известный своими ежегодными фестивалями город Bregenz носит вторичное имя Festspielstadt am Bodensee.

б) В стремлении подчеркнуть близость к какому-либо другому географическому объекту, к примеру, используется перифраза das schweizer Tor zur Welt (Basel), буквально швейцарские ворота в мир. Интересно, что город Basel именуют не только как das schweizer Tor zur Welt, но и как Dreiländereck, поскольку город расположен на пересечении границ Австрии, Германии и Швейцарии. Известно, что в городе расположено 3 вокзала: немецкий, французский и швейцарский.

2) Следующим определяющим признаком является количество проживающих людей в городе. Приведем следующие примеры: die drittgrӧβte Stadt der Schweiz (Basel), die grӧβte Stadt der Schweiz (Zürich), die drittgrӧβte Stadt ӧsterreichischen Bundeslandes (Bregenz), die zweitgrӧβte Stadt Ӧsterreichs (Graz), die neungrӧβte Stadt Europas (Wien), такого рода оценочные перифразы разговорного звучания возможны в языке журналистики.

3) Не менее распространенной характеристикой является государственный статус города, проиллюстрируем примерами: Hauptstadt der Schweiz (Bern), Landeshauptstadt (Bregenz), wunderschöne Landeshauptstadt der Steiermark (Graz), mehr als nur die Hauptstadt Ӧsterreichs (Wien).

4) Многие географические объекты похожи друг на друга, к примеру, по своим природным особенностям. Итак, следующим основанием для классификации является определенная аналогия с другим географическим объектом.

а) Живописная местность, уникальность географического объекта.

Завораживает своей неповторимой красотой австрийский Salzburg, город носит вторичное имя eine der schönsten Stadt Europas.

За свою красоту и неповторимость, за удивительное сочетание древних замков, роскошных дворцов наряду с современными архитектурными шедеврами и зелёными парками, австрийский город Graz называют wunderschöne Landeshauptstadt der Steimarkt.

б) Клерикальный статус города способен мотивировать возникновение перифрастических ойконимов. К примеру, австрийский город Salzburg известен не только как Mozartstadt, но и как Deutsches Rom.Возникший как древнеримский торговый центр, Зальцбург позднее стал оплотом христианства. Его называли немецким Римом. Здешние соборы и дворцы были построены в угоду самым изысканным вкусам князей Церкви [http://go-url.ru/ikmk]. Сравнение с итальянским городом Рим происходит на основе общности верования, а также важности города в духовной жизни народа.

5) Промыслы населения города также находят отражение в перифрастических ойконимах. К примеру, швейцарцы гордятся своими шоколадными традициями, а Швейцария является одним из мировых лидеров по производству шоколада. Шоколад для швейцарцев является предметом культа, и поэтому город Zürich имеет вторичное имя schokoladengefüllte Magie in der coollsten Stadt der Schweiz.

С середины XVII века Швейцария является мировым лидером часовой промышленности, а швейцарские часы считаются эталоном точности, качества, являются показателем «статуса» своего обладателя. Так, швейцарские города La-Chaux-de-Fonds и Le Loch называют Uhrenstädte.

Исторически сложилось, что на протяжении нескольких столетий Швейцария сохраняла нейтралитет ко многими происходящим в мире событиям, и поэтому ей удалось сохранить и развить свою экономику до высокого уровня. Сегодня страна является одной из богатейших в мире и одним из важных финансовых центров. Благодаря этому, для ряда швейцарских городов характеризуют следующие перифрастические ойконимы: Kapital und Bankenstadt (Basel), Finanzmetropole im Herzen Europas (Genf), Stadt der Banken, Zentrum der Schweizer Bankenwirtschaft, Internationaler Finanzstandort (Zürich).

«In vino veritas» - Австрия известна своими виноградарскими традициями, благодаря этому ряд австрийских городов выступают как Obstgarten Ӧsterreich, Grünes Herz Ӧsterreich (Steiermark, Seefeld, Linz).

6) Культурная и духовная жизнь городов, несомненно, обогащает пласт перифрастической ойконимической лексики.

а) музыкальная жизнь города. Ещё начиная со второй половины XVIII века, Австрия выступает как Land der Musik, а австрийская столица Wien является всемирно известным центром музыки, благодаря целой плеяде великих музыкантов, проживавших в городе: Моцарт, Гайдн, Бетховен, Шуберт, Брамс. Всему миру также известен Венский хор мальчиков, Венская государственная опера, Ежегодный Венский фестиваль музыки. Так, город Wien заслужил титул - «Musikhauptstadt Europas». Австрийский город Eisenstadt, знаменит тем, что в нём проживал великий композитор Йосеф Гайдн. Сейчас, в стенах занимаемого им тогда дома, расположен музей, который посвящён творчеству известного музыканта, а город носит вторичное имя – Disneyland für HAYDN-Fans.

7) Известные личности, принёсшие мировую славу городу, играют не последнюю роль в формировании его образной характеристики.

Так, жители швейцарского города Bern, не могли оставить без внимания, что фактический отец-основатель современной физики Альберт Эйнштейн проживал в швейцарской столице, и именно здесь были сделаны его фундаментальные открытия, город стал известен как Geburtsplatz von Albert Einstein, несмотря на то, что родился знаменитый физик в немецком городе Ulm. Также город известен своим выдающимся художником Паулем Клее, отсюда ещё одно вторичное именование – Heimat der wohl grӧβten Sammlung des Malers Paul Klee. А благодаря первому в истории лауреату Нобелевской премии Вильгельму Конраду Рентгену, швейцарский город Zürich выступает как Nobelpreisträger.

Интерес к австрийскому городу Salzburg связан с Вольфгангом Амадеем Моцартом, который родился здесь и провел и юность, итак, город известен как Mozartstadt. Небезызвестный Арнольд Шварценеггер родился в деревне Таль близ города Грац, а город Graz называют Geburtsort von Arnold Schwarzenegger.

8) Образование всегда играло весомую роль для человека. Австрия и Швейцария авторитетны также своими престижными университетами. Ряд австрийских городов Graz, Innsbruck, Klagenfurt, Salzburg, швейцарских – Basel, Bern - характеризует вторичное наименование Universitätstadt.

Безусловно, практически каждый город таит в себе определенную «изюминку». Итак, следующая тематическая группа представлена достопримечательностями городов. К примеру, самый высокогорный город в Швейцарии Sankt Gallen, из-за сложного рельефа называют Stadt der tausend Treppen.

Следует указать, что топонимический перифраз является национально специфичной лингвокультурологической единицей, так как способен одновременно фиксировать два факта: особенности объекта, в нашем случае города и этноконнотации, ассоциации относительно данного объекта в культуре определенного этноса. Так аналогичные географические объекты в русской туристической рекламе имеют, помимо перевода вышеназванных, также свои собственные перифразы и коннотации-оценки, представителей русской культуры. К примеру, швейцарский город Zürich именуют гордым и благородным.

Наиболее распространённые признаки для вторичной номинации представлены в диаграмме №2.

Диаграмма №2

Признаки вторичной номинации ойконимов Австрии и

Швейцарии

Данные таблицы иллюстрируют, что доминирующими признаками для создания перифрастических ойконимов являются, во-первых, промыслы населения (30 П.О.), во-вторых, культурная жизнь обозначаемых городов (25 П.О.), и, в-третьих, красота географического объекта (22 П.О.). Менее представлены, но не менее интересны следующие черты: близкое расположение относительно другого географического объекта, знаменитые личности, проживавшие в городе, наличие высших учебных заведений в стране.

Следует, однако, и указать на некоторые различия во вторичной номинации городов Австрии и Швейцарии.

В перифрастических ойконимах Швейцарии, чаще всего актуализируются признаки, характеризующие высокое благосостояние городов, связанных с концентрацией мировых денежных ресурсов в этой маленькой стране. Ряд швейцарских городов Basel, Genf, Zürich, образно представляют страну как одну из важнейших банковких и финансовых центров мира - Kapital und Bankenstadt (Basel), Finanzmetropole im Herzen Europas (Genf), Stadt der Banken, Zentrum der Schweizer Bankenwirtschaft, Internationaler Finanzstandort, die Hauptstadt des Bankgeschäfts (Zürich).

Подчёркивается в перифрастических ойконимах Австрии уникальный культурный потенциал её городов и музыкальное наследие страны. Проиллюстрируем примерами: Musikstadt Europas (Wien), Kulturhauptstadt, Kulturstadt Europas 2003 (Graz), Europäische Kulturhauptstadt 2009 (Linz), Mozartstadt, Kulturzentrums (Salzburg).

Следует также отметить, что для создания перифрастических ойконимов Австрии и Швейцарии, характерно представить «величину» объекта, показать количество проживающих людей в городе: die drittgröβte Stadt der Schweiz, der drittgröβte Binnenhafen am Rhein (Basel), die gröβte Stadt der Schweiz (Zürich), die gröβte Stadt Oberösterreich, die drittgröβte Stadt Ӧsterreich (Linz). Посредством этих перифраз небольшие страны подчёркивают свою значимость.

Подводя итог выше сказанному, следует, несомненно, отметить, что при наличии общих принципов во вторичном переосмыслении городов, для каждой страны отчасти характерен свой, индивидуальный набор признаков, отражающий те или иные особенности и географического объекта, и жизни страны во всех её проявлениях (исторических, культурных и т. д.).



2.2. Своеобразие перифрастических ойконимов в немецкой лингвокультуре

В культуре каждой страны существуют наряду с официальными, неофициальные, шутливые, образные, ироничные описательные перифрастические названия городов. «Достоинство описательных выражений состоит, прежде всего, в сочетании рациональной и образной видов информации, а также в их авторитетности» [Верещагин, Костомаров, 1980: 183]. Отражая интересные аспекты объекта или явления, перифраз становится важным источником страноведческой и культурологической информации. Современный немецкий язык в рамках туристического дискурса, публицистики и прочих экспрессивно речевых жанров насыщен перифразами, в том числе и перифрастическими ойконимами.

Характер ремёсел и промыслов населения определил появление целого ряда перифрастических ойконимов немецкоязычных стран: die Stadt der Blumen (Erfurt, Bern), Uhrenstadt (La-Chaux-de- Fonds).

На современном этапе развития общества, немецкие города выступают как крупные индустриальные центры: ein wirtschaftliches Zentrum (Linz), Industriestandort (Wels). Стоит отметить, что качество промышленности немецкоязычных стран является одним из лучших в мире.

Образование играет весомую роль для немецкоязычного этноса, в связи с этим современный город немыслим без университетов. Это основание мотивирует к возникновению вторичных номинаций города, отражающих данную черту, так перифрастическое имя Universitätsstadt носит целый ряд авcтрийских: Innsbruck, Salzburg, Graz, и швейцарских городов: Basel, Bern, Lausanne.

Австрия — страна музыкальных фестивалей и прочих устоявшихся культурных традиций, что подтверждается в большинстве перифрастических ойконимов: Musikstadt Europas (Wien), Kulturstadt Europas 2003 (Graz), Kulturstadt Europas 2009 (Linz), Kulturzentrums (Salzburg),красивых городов: wunderschöne Landeshauptstadt der Steimarkt (Graz), eine der schönsten Städte Europas (Salzburg),а также Австрия страна знаменитых кофеен, которые в 2001 году внесли в список «Immateriellen Kulturerbe der UNESCO» (нематериальное культурное наследие).

Самый известный вид отдыха в Швейцарии это горные лыжи. Магические горные пейзажи швейцарских Альп образно именуют Dach der Welt. Молодой швейцарский кантон Jura благодаря горным озёрам и речкам, живописным лесам называют Kanada in Kleinformat. Швейцария является Родиной многочисленных чемпионов мира и Европы (Чемпионат мира по хоккею с шайбой 1961г., Чемпионат мира по хоккею 1928,1939,1935,1949 гг. и т.д). Именно поэтому, знаменитый швейцарский город St. Moritz уже с 1864 года завоевал титул Geburtsort des Wintertourismus und -sports in den Alpen.

Швейцарцы подчёркивают большую значимость своей небольшой по размеру страны в жизни Европы и мире: Sitz der Regierung und der Bundersversammlung (Bern), Sitz zahlreicher Organisationen Zentrum der Diplomatie (Genf), das zweitwichtigste Zentrum im französischen Teil der Schweiz, Stadt der Kongresse (Lausanne).

Важной составляющей ойконимии выступают перифразы с антропонимом. Они создаются в знак уважения к великим людям страны и тоже несут важную культурную информацию. Находит отражение в перифрастических ойконимах место рождения великих представителей немецкой культурной нации: Mozartstadt (Salzburg), Heimat der wohl gröβten Sammlung des Malers Paul Klee (Bern), Geburtsort von Albert Einstein (Ulm).

Итак, вторичные перифрастические названия городов, являясь отчасти константной авторской группой лексики, которая может представить город в новом ракурсе, представляют собой интересный объект научного исследования.

Они, безусловно, содержат образную или эмоциональную оценку, экспрессию, т.е. выражают отношение адресата к объекту речи, его ассоциации, связанные с объектом, обнаруживают «этноконнотации». Перифрастические ойконимы знакомят адресата с историческими, географическими, хозяйственными, политическими, культурологическими особенностями жизни городов Австрии и Швейцарии. Их изучение полезно для знакомства с культурой страны, со страницами его истории, его приоритетными ценностями, национальной гордостью, его образным и ассоциативным мышлением. Таким образом, перифрастические ойконимы являются интереснейшим материалом не только для лингвистических, но и лингвокультурологических исследований.































Библиография

Список использованной научной литературы

  1. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка / И.В. Арнольд. М.: Флинта, 2002.- 384 с.

  2. Арнольд И.В. Семантика. Стилистика. Интертекстуальность/ И.В. Арнольд. - Спб.: Из-во С.-Петерб. Ун-та, 1999. - 444 с.

  3. Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка: Опыт систематизации выразительных средств. 2-е издание М.: Книжный дом, 376

  4. Грехнёва Л.В. Особенности перифрастической номинации // Вестник Нижегородского ун-та им. Н.И. Лобачевского. Лингвистика. - 2009. - №6 (2). - С. 207-210.

  5. Никитина С.Е. Экспериметальный системный толковый словарь стилистических терминов [Текст] / C.Е. Никитина, Н.В. Васильева. - М.: Российская А.Н., Институт языкознания, 1996. - 172 с.

  6. Нечаева М.В. Перифразирование как источник синонимии // Языковая личность: проблемы обозначения и понимания. Волгоград: Перемена, 1997. С.99-100

  7. Синельникова Л.Н. К вопросу сущности перифразы как функционально-семантической единицы / Л.Н. Синельникова// Вопросы грамматического строя современного русского языка: сб.ст. - М.: МГПИ им. Ленина, 1974. - С. 255 — 261

Список лексикографических источников

  1. Ахманова А.С. Словарь лигвистических терминов М.: Дом книга, 2007.- 576 с.

  2. Даль, В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4 т./ В.И. Даль.- М.: Русский язык, 1989 -1991

  3. Комлев Н.Г. Словарь иностранных слов, Москва, ЭКСМО-Пресс, 2001г.-1308с.

  4. Лингвистический энциклопедический словарь / гл. редактор И.В. Ярцева- М.: 1998

  5. Мальцева Д.Г. Германия: страна и язык –Landeskunde durch die Sprache. Лингвокультуроведческий словарь - 2-е изд., испр. и доп.- М.: Русские словари, Астрель, ACT, 2000.- 416 с.

  6. Мальцева Д.Г. Фразеологические единицы немецкого языка в лингвострановедческом аспекте и проблемы перевода. Методическое пособие. – М.: 1993. – 137 с.


Интернет-источники


  1. [traditio-ru.]

  2. www.goruma.de

  3. www.Germany.travel

  4. www.reisen.tch- ibo.de

  5. www.alpentour.de

  6. www.ab-in-den-urlaub.de




























Приложение №1

Список перифрастических ойконимов Швейцарии



Basel: Kapital und Bankenstadt, die etwas andere Stadt, Messe Stadt, die drittgröβte Stadt der Schweiz, «Manchester der Schweiz», Universitätstadt, das Tor zur Schweiz, das schweizer Tor zur Welt, der drittgröte Binnenhafen am Rhein, die erste Messestadt in der Schweiz, Dreiländereck;

Bern: Hauptstadt der Schweiz, wunderschöne mittelalterliche Altstadt, Brunnenstadt, Universitätstadt, Blumenstadt, Geburtplatz von Albert Einstein, Heimat der wohl gröβten Sammlung des Malers Paul Klee, Sitz der Regierung und der Bundersversammlung;

Genf: Finanzmetropole im Herzen Europas, die Gründungsstadt des Internets, Sitz zahlreicher Organisationen, Zentrum der Diplomatie, "kleinste der großen Metropolen", die «Stadt des Friedens»;

Lausanne - das zweitwichtigste Zentrum im französischen Teil der Schweiz, Universitätstadt, Stadt der Kongresse, Festivals und Messen;

St. Gallen: Tor ins Appenzellerland, Stadt der tausend Treppen; Stadt im Grünen Rand;

St. Moritz: Geburtsort des Wintertourismus und -sports in den Alpen (1864/65); 

Zürich: Stadt der Banken, Stadt der Finanzen,Zentrum der Schweizer Bankenwirtschaft, Internationaler Finanzstandort, die gröβte Stadt der Schweiz; der wichtigste Hochschulstandort der ganzen Schweiz, schokoladengefüllte Magie in der coolsten Stadt der Schweiz, die Hauptstadt des Bankgeschäfts;








Приложение №2

Список перифрастических единиц Австрии


Wien: mehr als nur die Hauptstadt Ӧsterreich; die neungröβte Stadt Ӧsterreich; Musikstadt Europas, eine Stadt wie eine Torte – mit Nostalgie glasiert, mit Modern gefüllt, das lebhafte Donaumetropole, grüne Stadt;

Graz: Studenten und Kulturhauptstadt, ganz ohne Mozart, wunderschöne Landeshauptstadt der Steimarkt, die zweigröβte Stadt Osterreich, Kulturstadt Europas 2003, Universitätstadt, Menschenrechtstadt 2001, Geburtsort von Arnold Schwarzenegger;

Linz: Europäsche Kulturhauptstadt 2009, die gröβte Stadt Oberösterreich, die drittgröβte Stadt Ӧsterreich, Die Landeshauptstadt, ein wirtschaftliches Zentrum;

Salzburg: Mozartstadt, viergröβte Stadt des Ӧsterreich, eine der schönsten Städte Europas, Stadt der Bischöfe, Deutsches Rom, Universitätstadt, Kulturzentrums;

Krems an der Donau: an der schönen, blauen Donau…

Wels: die zweitgröβte Stadt in Oberösterreich, Messe und Industriestandort;

Bregenz: die Festspielstadt am Bodensee;

Dornbirn: Messe,-Garten,-oder Einkaufstadt;

Innsbruck: Universitätsstadt.









Скачать

Рекомендуем курсы ПК и ППК для учителей

Вебинар для учителей

Свидетельство об участии БЕСПЛАТНО!