СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ

Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно

Скидки до 50 % на комплекты
только до

Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой

Организационный момент

Проверка знаний

Объяснение материала

Закрепление изученного

Итоги урока

Особенности изучения краткой истории русского литературного языка (диалекты, заимствованная лексика, неологизмы, фразеологизмы) в 6 классе по родному (русскому) языку

Нажмите, чтобы узнать подробности

Данная информация предназначена для учителей, преподающих родной (русский) язык

Просмотр содержимого документа
«Особенности изучения краткой истории русского литературного языка (диалекты, заимствованная лексика, неологизмы, фразеологизмы) в 6 классе по родному (русскому) языку»

Содержание реализовано в § 2-7 учебника «Русский родной язык. 6 класс».

Материал §2 направлен на рассмотрение понятия русские народные говоры или диалекты (гр. dialektos - наречие, говор).

В диалектах запечатлелся самобытный язык русского народа, в отдельных чертах местных говоров сохранились реликтовые формы древнерусской речи, которые являются важнейшим источником восстановления исторических процессов, затронувших когда-то наш язык.

Диалекты отличаются от литературного языка различными чертами - фонетическими, морфологическими, особым словоупотреблением и совершенно оригинальными словами. Это дает основание сгруппировать диалектизмы русского языка по их общим признакам.

1. Лексические диалектизмы - слова, известные только носителям диалекта и за его пределами не имеющие ни фонетических, ни словообразовательных вариантов. Например, в южнорусских говорах бытуют слова буряк (свекла), цибуля (лук), гуторить (говорить); в северных - кушак (пояс), баской (красивый), голицы (рукавицы). В общеупотребительном языке эти диалектизмы имеют эквиваленты, называющие тождественные предметы, понятия. Наличие таких синонимов отличает лексические диалектизмы от других типов диалектных слов.

2. Этнографические диалектизмы - слова, называющие предметы, известные лишь в определенной местности: шанежки - 'пирожки, приготовленные особым способом', дранки - 'особые оладьи из картофеля', нардек - 'арбузная патока', манарка - 'род верхней одежды', понёва - 'разновидность юбки" и т. д. Этнографизмы не имеют и не могут иметь синонимов в общенародном языке, так как сами предметы, обозначенные этими словами, имеют локальное распространение. Как правило, это предметы быта, одежда, кушанья, растения.

3. Лексико-семантические диалектизмы - слова, обладающие в диалекте необычным значением: мост - 'пол в избе', губы - 'грибы всех разновидностей, кроме белых', кричать (кого-либо) - 'звать', сам - 'хозяин, муж' и т. д. Такие диалектизмы выступают в качестве омонимов к общенародным словам, употребляемым с присущим им в языке значением.

4. Фонетические диалектизмы - слова, получившие в диалекте особое фонетическое оформление цай (чай), чепь (цепь) - следствия "цоканья" и "чоканья", свойственных северным говорам; хверма (ферма), бамага (бумага), пашпорт (паспорт), жисть (жизнь) и подобные.

5. Словообразовательные диалектизмы - слова, получившие в диалекте особое аффиксальное оформление:певень (петух), гуска (гусыня), телок (теленок), земляница (земляника), братан (брат), шуряк (шурин), дарма (даром), завсегда (всегда), откуль (откуда), покеда (пока), евонный (его), ихний (их) и т. д.

6. Морфологические диалектизмы - не свойственные литературному языку формы словоизменения: мягкие окончания у глаголов в 3-м лице (идеть, идуть); окончание -ам у существительных в творительном падеже множественного числа (под столбам); окончание е у личных местоимений в родительном падеже единственного числа: у мене, у тебе и др.

Существуют северное и южное наречия русского языка, а также среднерусские говоры, которые расположены между наречиями. Дадим лингвистическую характеристику говоров на основе классификации 1964 г.


Основные диалектные черты говоров северного наречия:


  • Так называемое полное оканье (гласные /о/ и /а/ различаются во всех безударных слогах): в[о]дá, тр[а]вá и т. д.

  • Отсутствие [j] и стяжение гласных в окончаниях -ая, -ае, -ую, -ые, -ие: молодá жена, он де́лат работу,но́ву квартиру и т. д.Произношение [и] между мягкими согласными на месте ѣ в ударном и предударном слогах: в ли́се, ви́рю, висе́нний, биле́ть.

  • Возможное произношение гласного [о] в первом предударном слоге после мягких согласных: [с’о]стрá, с[в’о]кро́вь. И в заударном слоге: о́[з’о]ро, по́[л’о].

  • Долгий [м:] в соответствии с [бм] (или мягкий вариант): о[м:]áн, о[м’:]е́н.

  • Существительные на -ушк-, -ишк- изменяются по 2-му склонению: де́душко, с де́душком и т. д.

  • Окончание  у существительных среднего рода в именительном падеже множественного числа:пя́тна, о́кна и т. д.

  • Ударение на основе у существительных в форме именительного падежа множественного числа:во́лки, во́ры, оре́хи.

  • Совпадение дательного и творительного падежей существительных и прилагательных: доверять своим рукам — делать своим рукам.

  • Существительные мужского рода множественного числа, обозначающие степени родства, с суффиксом -овj-, -евj-: братовья, зятевья.

  • Разные гласные в окончаниях 3-го лица множественного числа 1-го и 2-го спряжения: пи́ш[у]т — ды́ш[а]т, ко́л᾽[у]т — но́с᾽[а]т.

  • Согласуемые постпозитивные частицы: до́м-от, в дому́-ту, домá-та, в до́ме-ти и т. д.

  • Распространены слова квашня́ «посуда для замешивания теста», сковоро́дник «приспособление для вынимания сковороды из печи», орáть «пахать», берёжая «жерёбая», пого́да «плохаяпогода», ухват«приспособление для доставания горшков из печи», кри́нка «посуда для хранения молока», борони́ть«бороновать» и т. д.


Основные диалектные черты говоров южного наречия:


  • Различные типы аканья (диссимилятивное и недиссимилятивное). Диссимилятивное аканье — такое, при котором качество гласного в предударном слоге особым образом зависит от качества ударного. При недиссимилятивном аканье предударный не зависит от ударного: в[а]дá, тр[а]вá.

  • Различные типы яканья (диссимилятивное и недиссимилятивное): [в’а]ду́, [н’а]су́п[л’а]сáть.

  • Фрикативный звук [γ], чередующийся с [х]: но[γ]а́ — но́[х], дру́[γ]а — дру́[х].

  • Произношение слова пшеница со вставным гласным: п[а]шени́ца.

  • Существительные женского рода 1-го склонения имеют окончание  в родительном падеже единственного числа: у жене́, с рабо́те.

  • Окончание -и (-ы) у существительных среднего рода в именительном падеже множественного числа: пя́тны, о́кны и т. д.

  • Ударение на окончании у существительных в форме именительного падежа множественного числа:волки́, воры́, орехи́.

  • Совпадение окончаний у личных и возвратных местоимений в родительном-винительном и дательном-предложном падежах: у мене́ (у тебе́, у себе́) — мене́(тобе́, собе́).

  • Конечное [т’] в личных окончаниях глаголов: он говори́[т’], они несу́[т’] и т. д.

  • Одинаковые гласные в окончаниях 3-го лица множественного числа 1-го и 2-го спряжения: пи́ш[у]т — ды́ш[у]т, ко́л᾽[у]т — но́с᾽[у]т.

  • Склонение слова путь по продуктивной схеме: путь — путя — путю — путём и т. д.

  • Инфинитивы несть, плесть, ити́ть (иди́ть).

  • Распространение слов дежá «посуда для замешивания теста», чáпля, чáпельник «приспособление для вынимания сковороды из печи», пого́да «хорошая погода», жерёбая «жерёбая», ток «площадка для молотьбы», цеп «орудие молотьбы» и т. д.


Среднерусские говоры совмещают черты, порознь характерные двум наречиям. Поэтому в северной части среднерусских говоров больше северных диалектных черт, а в южной — южных.


Диалекты не исчезнут до тех пор, пока есть носители диалектов на сельских территориях. Диалекты эволюционируют, но в этом и заключается устойчивость диалекта, как и любого языка. Вариативность нормы — генеральное свойство диалекта. Особая природа нормы — узус (традиционная норма, передающаяся «по наследству», которая отличается от «словарно-справочной» нормы литературного варианта) — позволяет сохранять множество архаичных элементов в структуре диалекта. Быстрее всего обновляется лексический фонд, так как только он непосредственно связан с материальным миром. Диалектная фонетика, грамматика и синтаксис сохраняются очень хорошо.

Что можно посоветовать почитать учителю, заинтересованному ученику по этой теме? Смотрите «Приложение 1».


Использование диалектной лексики в произведениях художественной литературы


Учебник 6 класса, кроме материала, позволяющего работать с отдельными диалектизмами, предлагает учащимся тексты русских писателей, использующих диалектизмы с определенной целью. Несколько упражнений строится на текстах научно-популярного стиля. Приводятся отрывки из повести В. П. Астафьева «Последний поклон» (упражнение 13), из «Записок охотника» И.С. Тургенева (упражнение 17). Однако круг таких текстов в учебнике невелик и не всегда совпадает с возрастными интересами учащихся. Поэтому вопросу использования диалектной лексики в произведениях художественной литературы следует уделить отдельное внимание.

В лингвистике вопросу о диалектизмах в составе языка художественного произведения посвящены отдельные труды таких ученых, как В. Н. Прохорова «Диалектизмы в языке художественной литературы», Е. Ф. Петрищева «Внелитературная лексика в современной художественной прозе», П.Я. Черных «К вопросу о приемах художественного воспроизведения народной речи» и другие. Целый ряд работ посвящен анализу диалектной лексики в конкретных произведениях русских писателей XIX – XX веков: диалектизмы в творчестве И. С. Тургенева, С. Есенина, М. Шолохова, В. Белова, Ф. Абрамова. Материал этих исследований, несомненно, пригодится учителям и учащимся при разборе произведений русской литературы XX века.

В художественном произведении диалектную лексику (как и все диалектизмы) можно объединить в основные группы: морфологические, синтаксические, лексические, фонетические (о группах подробно говорилось выше).Но такая классификация использования диалектизмов в языке художественного произведения условна, поскольку в ряде случаев диалектные слова могу совмещать признаки двух и более групп. 

Когда диалектизмы из устной речи поступают в распоряжение автора, он, вкрапливая их в язык художественного текста, подчиняет каждое диалектное слово общему замыслу произведения, причем осуществляется это не прямо, а через способы повествования.

Процессы, протекающие в сфере диалектного языка в составе языка художественного произведения, имеют много общего с процессами, свойственными русской разговорной речи, устной разновидности литературного языка. Поэтому диалектизмы представляют собой богатый источник для выявления процессов и тенденций литературного языка. 

На примере русских народных сказок можно предложить учащимся распределить диалектизмы по группам, работая со словарем, повторяя, вспоминая знания по грамматике.


Сказки

Предложения

Толкование /группа

«Сестрица Алёнушка и братец Иванушка».

1.Алёнушка, сестрица моя! Выплынь, выплыньна бережок



2.Огни горят горючие, котлы кипят кипучие, ножи точат булатные, хотят меня зарезати.



















3. Вот поехал царь на охоту. Тем временем пришла колдунья и навела на царицу порчу: сделалась Алёнушка больная, да такая худая да бледная.













4.Царь! Пусти меня на море сходить, водицы испить, кишочкивсполоскать.



5.- Не пей, братец, а то будешь баранчиком.

1,2. Выплынь, зарезати- функции глагола / морфологические



3. КИПУЧИЙ, кипучая, кипучее; кипуч, кипуча, кипуче. 1. Кипящий, нагретый до кипения (обл.). 2. Кипящий, пенящийся. Кипучий поток. 3. перен. Напряженно деятельный, бурный. Он обнаружил здесь свой кипучий характер. Кипучая деятельность. «В… … (Толковый словарь Ушакова) /лексические 

3. ПО́РЧА, порчи, мн. нет, •жен. 1. Действие и состояние по гл. портить и портиться. Порча инструментов. Порча зрения. Порча отношений. Порча характера. 
2. В поверьях - заболевание, причиненное колдовством (•обл.). Толковый словарь Ушакова/ лексические



4. Всполоскать / словообразовательные





6. Баранчиком / словобразовательные

«Василиса Прекрасная»

1. Набралось пряжи много; пора бы за тканьё приниматься, да таких бёрд не найдут, чтобы годились на Василисину пряжу; никто не берётся и делать-то. 



2.Баба Яга – в ступе едет, пестом погоняет, помелом след заметает.















3. - Тебе за огнём идти! – закричали девушки. – Ступай к Бабе Яге! И вытолкали Василису из горницы.













4. Стала Баба Яга спать ложиться и говорит: 
-- Когда завтра я уеду, ты смотри – двор вычисти, избу вымети, обед состряпай, бельё приготовь да пойди в закром, возьми четверть пшеницы и очисть её от чернушки.

5. Заперлась в свою горницу, принялась за работу; шила она не покладаючи рук, и скоро дюжина сорочек была готова.


1. БЁРДО, бёрда, ср. (тех. •обл.). Принадлежность ткацкого станка, гребень для прибивания утка к ткани /(этнгорафические)





2.ПОМЕЛО́, а́, мн. (обл.). поме́лья, ьев, ср. 
Палка, обмотанная на конце тряпкой для обметанья, метения; метла. Кухонное п. Гони его помелом. (Толковый словарь русского языка Ушакова). / лексические



3. ГОРНИЦА, горницы, жен. 1. Комната, первонач. комната в верхнем этаже (устар.). 2. Чистая половина крестьянской избы (обл.). Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … (Толковый словарь Ушакова). / лексические



4. ЗА́КРОМ, закрома, мн. закрома, муж. (обл.). Отгороженное в амбарах место для ссыпки зерна. «В закромах ни зерна.» А.Кольцов (Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935-1940). \ лексические



5. Не покладаючи / морфологические (особенности -в роли сказуемого могут употребляться деепричастия. Это синтаксическая особенность. Деепричастия образуются при помощи суффиксов. Знакомство с деепричастиями происходит в 6 классе. УМК: Львовой С.И. и М.М. Разумовской

«Поди туда – не знаю куда, принеси то – не знаю что»

1.Стрелец побывал у короля, получил из казначейства целую кису золота и приходит с женой прощаться. Она подаёт ему ширинку и мячик.













2. - Пособи, бабушка! Ведь стрелец вернулся и привёз оленя – золотые рога.

1. ШИРИ́НКА, ширинки, •жен. 
1. Короткий отрез ткани (напр. полотна), полотенце, платок (•обл.). 

2. Прошитая или вставленная полоса ткани от мотни (шага) до верха в передней части штанов, брюк (•порт.). (в словаре Ушакова) / (лексические)



2. ПОСОБИ • пособлять — ПОСОБИТЬ, блю, бишь; сов., кому чему (прост. и обл.). Помочь, подсобить. П. косить. Пособи моему горю (помоги в беде). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова. /морфологические

«Гуси-лебеди»

Стоит яблонь. 
- Яблонь, яблонь-матушка. Спрячь меня!

1. ЯБЛОНЬ (сокращение: Я.) - яблони, ж. (обл.). То же, что яблоня. Яблонь приносит яблоки; орешник - орехи, но самые лучшие плоды приносит хорошее воспитание. К. Прутков (Толковый словарь Д.Н. Ушакова). /фонетические


Учебник «Родной русский язык. 6 класс» дает разнообразный спектр упражнений на определение значений диалектизмов, в том числе и нахождение их в художественном тексте, например:



В рекомендациях для региональных методических комиссий сказано о желательности включения вопросов, связанных с местной этнокультурной и языковой ситуацией, диалектным окружением литературного языка при подготовке к олимпиаде по русскому языку.

Примеры заданий.


1) В какой строке верно указано диалектное членение русского языка:

а) северное наречие, среднее наречие, южнорусские говоры,

б) северное наречие, южное наречие, среднерусские говоры,

в) северное наречие, южное наречие, среднее наречие,

г) северное наречие, южное наречие, среднерусское наречие.

2) Среди диалектизмов можно обнаружить следующие типы: фонетические, словообразовательные, лексические, смысловые. Распределите диалектизмы по группам: баской — «красивый», мосты — «пол», анженер — «инженер», гуска — «гусыня», колфоз — «колхоз», вышка — «чердак».


3) В северном диалектном наречии русского языка наблюдается такое явление, как оканье, т. е. различение [О] и [А] в безударном положении. Как будут произносить носители этих говоров звуки, обозначенные подчёркнутыми буквами: корова, капуста, капитан, коромысло, говорить?


4) Какие черты диалектного произношения называются терминами оканье, еканье, цоканье? Приведите примеры (задание по принципу «от языка к науке о языке»).


§3-5 рассматривают лексические заимствования как результат взаимодействия национальных культур и особенности освоения иноязычной лексики.

Под заимствованием понимают процесс принятие иностранного состава русским языком, а также результат этого процесса - сами заимствованные чужие языковые формы.

По виду заимствования различают по следующим признакам:

  • заимствования предметов и слов;

  • заимствования слов.

Любой лингвистический материал может быть заимствован, когда он попадает в благоприятные условия, которые способствуют процессу заимствования. Попадание иностранного слова из языка-донора происходит различными путями:

  • через речевую коммуникацию народов – соседей;

  • дистантные контакты вследствие обмена культурными ценностями, импорта разнообразных товаров;

  • через книги и переводы;

  • путем использования новых информационных технологий.

Международный обмен языковыми ценностями – одна из важнейших черт развития языка. Процесс заимствования распространяется на различные уровни языковой структуры, при этом самой проницаемой является лексическая система, поскольку слово – подвижный, способный к свободной миграции элемент языка.

Процесс заимствования динамичен и находится в постоянном развитии как результат межкультурной и межъязыковой коммуникации двух языковых сообществ.

Заимствование можно расценивать как позитивный фактор, не нарушающий коммуникативную функцию языка. Упражнения учебника отражают этот вопрос, демонстрируя учащимся адаптацию заимствованного слова в русском языке, процесс ассимиляции заимствования с русским языком (упражнения 30-33). Упражнение 34 заставляет учащихся задуматься над вопросом «О чем могут рассказать заимствованные слова боржоми, кашемир, панама, сибарит, ампер, ватт, силуэт? Какие из них дадут информацию о месте возникновения? какие рассказывают об их творцах?».


Задания для учащихся по заимствованиям можно представить в форме викторины, причем ее авторами могут выступить сами дети. Вопросы могут звучать следующим образом:

  1.Какое из перечисленных слов заимствованное?
  • ложка
  • суп
  • тарелка
  • горшок
Правильно: Тарелка от нем. talier; по др. версии, от итал. tagliere и лат. taliāre (Фасмер М. «Этимологический словарь русского языка в четырёх томах») Какое слово не является заимствованным?
  • кофта
  • рубашка
  • блузка
  • свитер
Правильно: Рубашка. От глагола «рубить» (Фасмер М. «Этимологический словарь русского языка в четырёх томах»)

2. Подберите русские синонимы к следующим иноязычным словам:

менталитет, эксклюзивный, фиктивный, инициатор, доминировать, симуляция.

Слова для справки: притворство, вымышленный, мировоззрение, мнимый, зачинщик, преобладать, миропонимание, исключительный, господствовать.


3.Замените заимствованные слова русскими: ситуация, лозунг, монумент, контракт, спонтанный, спонсор, презентация, толерантность.


4.Определите род заимствованных существительных: бутерброд(  ), артиллерия(  ), батальон(  ), айсберг(   ), какаду(  ), пальто(  ), партер(  ), тенор(  ), такси(  ), кашне(   ), кофе().


Важно помнить: заимствования без меры портят речь, снижают ее культуру. Заимствования нужно употреблять уместно или заменять на синонимичные русские слова и выражения. Подобную замены можно представить для учащихся в списке «Ключ к тайнам заимствованных слов» (см. Приложение 2).

Высокоорганизованная («хорошая») речь учащегося предполагает отсутствие речевых ошибок. В учебнике «Родной русский язык. 6 класс» есть задания, которые помогут учителю в работе по предупреждению и устранению речевых ошибок школьника. Например, при изучении заимствованной лексики предлагается выполнить следующее упражнение:


И, как и в других темах, материал по теме «Заимствования в русском языке» завершается орфографическим и пунктуационным практикумом, построенным в данной теме на рассказе о заимствованном слове зонт (упражнение 35).

§ 5, рассматривающий такое явление, как неологизмы, связывает появление современных неологизмов именно с процессом заимствования. Поэтому и упражнения 36-41 продолжают данную тему и только упражнения 42-43 не связаны с темой заимствований.


Последние параграфы раздела, §6-7, изучают историю развития русского языка на примере такого его явления, как фразеологизмы.

Фразеологические единицы всегда являлись одним из ярких средств закрепления в языковой картине мира взглядов и традиций народа, берущих свое начало в далеком прошлом. Поскольку фразеологические единицы отличаются устойчивостью, воспроизводимостью, они весьма стабильны по своему составу и значению. Следовательно, эта часть языковой картины мира может отражать особенности мировоззрения, сформировавшиеся в далеком прошлом.

Многие современные трактования фразеологических единиц из-за постоянного развития языка и изменений в жизни отличаются от исконного значения, поэтому в наше время редкий человек знает историю происхождений часто употребляемых устойчивых словосочетаний, поэтому так важно вместе с учащимися воссоздать те ценности, которые были заложены в культурное наследие нашими предками.

При работе с фразеологизмами можно использовать разные методы анализа. 1. Первичный и самый главный – этимологический (источники фразеологизмов будут выясняться с помощью словарей, то есть мы задействуем уже существующие исследовательские версии происхождений и проанализируем их, одновременно сравнивая между собой разные этимологические трактования, а также исконное значение выражения с современным).2. Сравнительный анализ современных и исконных значений.3. Лингвокультурологический анализ (основано на изучении национально-культурных особенностей, отражённых в языке, в русских фразеологизмах).


Задания на фразеологизмы широко представлены во всех УМК по русскому языку, пособиях для подготовки к ВПР, ОГЭ, ЕГЭ. Поэтому хотим обратить внимание, как может изучение фразеологизмов использоваться при подготовке к олимпиадам по русскому языку. Следует обратить внимание на фразеологизмы с числами, частями тела, цветовыефразеологизмы, т.к. именно их чаще всего используют в заданиях составители.

Например:

Назовите фразеологизмы, в которых употребляются слова с этими значениями.

1) …- «деревянная чурка для игры в городки»;

2) … - «начальные буквы собственных имён, перевитые или связанные между собой в один рисунок»;

3) … - «ручной станок для витья верёвок и канатов»;

4)… - «брусок, кусок дерева или металла, один конец которого толстый, а другой суживается острым углом»;

5)… - «заострённый кол или рогатина»;

6)…- «шерстяная или полушерстяная ткань с гладким ворсом»;

7) … - «осадные башни из брёвен, которые перекатывались на низких и толстых деревянных колёсах»;

8) … - «листок с наименованием товара. Со сведениями о нём (вес, сорт, цена и т. д.), приклеиваемый на упаковку или прикрепляемый к товару».

Ответы: 1)Бить баклуши;2) выписывать вензеля; 3) попасть впросак; 4)вбить клин; 5) лезть на рожон; 6)класть под сукно; 7) турусы на колёсах; 8) наклеить ярлык.


Исправьте ошибки во фразеологизмах. Объясните свое решение.

а) Вернуться в свои пенаты.

б) Пока суть да дело, мы немного погуляем.

в) Проект имеет две ахиллесовы пяты.

г) И заварился у них сыр-бор.

 Ответ:а) Вернуться в свои пенаты — вернуться к своим пенатам (пенаты - боги дома, очага, символ малой родины, дома).

б) Пока суть да дело, мы немного погуляем — пока суд да
дело... Выражение собственно русское, появилось как иронический намек на длительное судопроизводство, разбор дела в суде, крючкотворство и медлительность судебных тяжб.

в) Проект имеет две ахиллесовы пяты — два серьезных недочета, две большие недоработки. Источник выражения — миф об Ахиллесе, мать которого сделала его неуязвимым, держа за пятку, в водах Стикса. Ахиллесова пята — единственное, смертельно уязвимое место (две ахиллесовы пяты быть не могут).

г) И заварился у них сыр-бор — загорелся сыр-бор (загорелся сыр-бор из-за сосенки - большая беда возникла из малой причины).


Итак, понимание прошлого и возвращение былого помогает осмысливать настоящее и планировать будущее, именно поэтому важно вместе с учащимися говорить о многообразие русского языка и культуры с позиции истории, что и позволяет сделать материал учебника по родному русскому языку в 6 классе.






Рекомендуемые источники:


  1. Николенко О. Ю. Олимпиадные задания по истории языка. URL:http://pkse.pskgu.ru/projects/pgu/storage/conferences/2015-03/2015-03-1-11.pdf

  2. Лингвистический энциклопедический словарь / под ред. Ярцева В.Н. - М.: Советская энциклопедия, 1990, 159 с.URL:http://tapemark.narod.ru/les/

  3. Занимательные задания по теме «Фразеология»// Портал «Профессор Знаев». URL: http://www.znaew.ru/index.php/russkij-yazyk/uvlekatelnaya-frazeologiya/igrovye-zadaniya-po-frazeologii




Скачать

Рекомендуем курсы ПК и ППК для учителей

Вебинар для учителей

Свидетельство об участии БЕСПЛАТНО!