СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ

Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно

Скидки до 50 % на комплекты
только до

Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой

Организационный момент

Проверка знаний

Объяснение материала

Закрепление изученного

Итоги урока

План-конспект открытого урока английского языка "Жизнь и творчество Роберта Бернса".

Нажмите, чтобы узнать подробности

Данная разработка бедет полезной для учителей английского языка при изучении темы "Известные английские поэты и писатели"

Просмотр содержимого документа
«План-конспект открытого урока английского языка "Жизнь и творчество Роберта Бернса".»

Тема: «Поэтическое чудо из провинции. Жизнь и творчество Роберта Бёрнса»

Резервное размещение материалов: Ruindex.net | Алфавитный указатель рубрик

Мусанова Зоя Викторовна,

учитель первой квалификационной категории

Тема: «Поэтическое чудо из провинции. Жизнь и творчество Роберта Бёрнса»

(Интегрированное внеклассное мероприятие для 8 - 9 классов по литературе)

Цель: развитие познавательного интереса к творчеству Роберта Бёрнса и к зарубежной литературе

(Звучит песня на английском языке «Роза» на слова Роберта Бёрнса)

Мусанова Лидия: «Этой романтической песней начинаем наш рассказ об известном шотландском поэте Роберте Бёрнсе

Роберт Бёрнс - удивительное и редкостное явление в поэзии
(1759г. – 1796г.) (1 слайд)

Ведущий 1

Роберт Бёрнс - удивительное и редкостное явление в поэзии

«…Сын шотландского крестьянина и сам крестьянин, нередко слагавший свои стихи за работой в поле, он – живое и яркое свидетельство огромной духовной творческой силы своего народа…»

( А. Т. Твардовский)

Шотландия, Шотландия моя…(2 слайд)

Ведущая 2

Есть на карте Европы небольшая, но удивительно красивая страна. Она называется Шотландия, что в переводе – страна людей, живущих в горах.

Шотландия – страна синих гор, изумрудных долин, хрустальных рек и озер.

Человек, рождаясь среди такой красоты или попадая сюда, чувствует себя совершенством…

Шотландия – родина многих знаменитостей (3 слайд)

Ведущий 1

Здесь родились Уоллес – народный герой, борец за национальную независимость, Бриджи Бей – талантливый британский композитор и музыкант 18 века, поэт Фергюссон, график и скульптор Лессей… Но самым известным шотландцем, пожалуй, считается Роберт Бёрнс.

Нет в мире поэта, которого бы так знали и так пели на протяжении двух веков, - и в его стране, и за её пределами. Строки лучших стихов Роберта Бёрнса стали лозунгами, их несут на стягах шотландцы во время церемоний, праздников, всемирных фестивалей. Его слова стали поговорками и пословицами, его песни распевают во всех странах мира.

Роберта Бёрнса почитают в Англии как национального героя. В его честь проводят праздники и фестивали. Каждый год в день рождения поэта, 25 января, английская королева посещает Эдинбург, столицу Шотландии, и проводит благотворительные вечера.

Аллоуэй (графство Эйшир) (4 слайд)

Ведущая 2

Роберт Бернс родился 25 января 1759 года в местечке Аллоуэй (графство Эйшир) в семье крестьянина Вильяма Бернса. В семье было 7 детей, Роберт - старший. В 1765 году отец взял в аренду хозяйство Маунт – Олифант, и мальчику пришлось батрачить наравне со взрослыми, терпя голод и другие лишения.

В 6 лет Роберт и его брат Гильберт пошли в школу. Отец не мог платить за учебу двух сыновей, поэтому сам занимался с ними. Чтение, письмо, арифметика, английская грамматика, история, литература, латынь, французский – таким было образование будущего поэта. Роберт очень любил читать. Его любимыми писателями были Шекспир, Стерн, Фергюссон, Смоллетт и другие.

Роберт Бернс начал писать стихи, когда ему было 15 лет. Он перекладывал стихи на мелодии народных песен, которые слышал и обожал с раннего детства. Он пел о лесах, горах и прекрасных долинах своей родной земли:

В горах мое сердце… Доныне я там.

По следу оленя лечу я по скалам.

Гоню я оленя, пугаю козу..

В горах мое сердце, а сам я внизу…»

Поэтическое чудо из провинции (5 слайд)

Ведущий 1

В 1784 году умирает отец Роберта Бернса. « Я потерял лучшего из друзей», - напишет поэт в своем дневнике. После ряда неудачных попыток вести хозяйство Роберт решает поехать на заработки на Ямайку. Чтобы получить деньги на поездку, он опубликовал несколько своих стихов. Так в 1786 году выходит его первая книга. Она называется «Chiefly» («Чифлай»).

Шестьсот экземпляров «Chiefly» на шотландском диалекте были быстро распроданы. Роберт Бернс стал известным и популярным. Вместо Ямайки он едет в город Эдинбург Шотландии.

Там Роберта Бернса встретили с восторгом, его называли «поэтическим чудом из провинции».

Самобытность и оригинальность произведений поэта (6 слайд)

Ведущая 2

Роберт Бернс создал самобытные и оригинальные произведения, используя сюжеты и приемы народных баллад. Он выражал мысли и чувства своего народа. Его стихи поражали современников тем, что в них говорилось

о жизни, не придуманной, а настоящей, реальной, земной. Герои песен Роберта

Бернса – крестьяне, деревенские красавицы, бездомные бродяги, мужественные воины… Поэт писал стихи от первого лица, как будто сам был героем своих стихотворений. Это было ново для литературы того времени.

Возвращение (7 слайд)

Ведущий 1

Став знаменитым поэтом, вращаясь среди людей влиятельных, Роберт Бернс все равно считает, что для него: нет в мире лучше ремесла, чем резать землю плугом…

Он уезжает из Эдинбурга без сожаления, так как отныне плуг и перо будут его основными орудиями труда.

Роберт Бернс возвращается домой, чтобы купить ферму и жениться на Джин Армор, его «Бонни Джин». Поэт посвятил Джин много красивых стихов, которые потом станут песнями. Это и «Я люблю мою Джин», и «Никто, кроме Джин», и «Любимое лицо», и « В полях под снегом и дождем» и другие стихи о любви.

Любовь и бедность навсегда меня поймали в сети… (8 слайд)

Ведущая 2

Хотя стихи Роберта Бернса были очень популярны, он оставался бедным. Ферма не приносила дохода. В 1791 году Бернсы обанкротились. Поэт чудом избежал долговой тюрьмы. В одном из своих стихотворений Роберт Бернс с грустью напишет:

Любовь и бедность навсегда

Меня поймали в сети…

Последние годы жизни Роберт Бернс проводит в городе Дамфризе, где служит на таможне.

Сломленный нуждой, поэт скончался в возрасте 37 лет. Его похоронили на городском кладбище. В последний путь Роберта Бернса провожали простые люди, которых он любил и для которых писал свои стихи, песни и баллады.

- Послушаем стихотворение Роберта Бёрнса «Красная роза» на английском языке»

(Чтение стихотворения «Красная роза» на английском языке. Щербакова Марина)

Удивительные стихи в переводе (9 слайд)

Ведущий 1

Роберт Бернс – шотландский поэт. Только благодаря переводам мы можем познакомиться с его удивительными стихами. В Бернса переводили Т. Щепкина-Куперник, Э. Багрицкий. Новыми красками заблистали творения поэта в переводе С. Я.Маршака, который, по словам А. Т.Твардовского, «сделал Бернса русским, оставив его шотландцем»

А сейчас послушайте перевод стихотворения «Красная роза» Роберта Бёрнса на русском языке.

Ведущая 2

А на слова этого замечательного стихотворения создана песня.(Звучит песня на русском языке).

Любовь, воспетая в стихах Роберта Бёрнса, остаётся в сердцах людей всех поколений, ведь тема любви звучит и будет звучать в поэзии во все времена.

- Спасибо за внимание.

Открытый урок

«Роберт Бернс – певец свободы и любви» (для учащихся 8 кл.)

(на английском и русском языках)


Гордеева Елена Юрьевна, учитель английского языка


Цель: повышение культурного и образовательного уровня учащихся.

Образовательный аспект: формирование у обучающихся представления об англоязычной поэзии; освоения навыков выразительного чтения, пониманием и восприятием усвоенных стихов; углубление социокультурных знаний учащихся.

Развивающий аспект: развитие культуры публичного выступления и творческой деятельности учащихся, повышение интереса к критическому и аналитическому восприятию поэтического произведения.

Воспитательный аспект: развитие эстетического вкуса в музыке и стихотворениях; исполнительской и зрительской культуры; воспитание уважения к творчеству деятелей страны изучаемого языка.

Практический аспект: формирование навыков понимания и перевода прослушанных стихов; обогащение словарного запаса учащихся; расширение практических навыков исполнительского искусства.

Оборудование и оформление: презентации с фотографиями Роберта Бернса, музыкальное сопровождение.

 План-конспект открытого урока английского языка "Жизнь и творчество Роберта Бернса"



Цели:

  • Расширение знаний учащихся об обычаях, традициях и литературе Шотландии;

  • воспитание толерантного отношения к культуре англоязычных стран;

  • стимулирование интереса к изучению английского языка и культуры англоязычных стран;

  • формирование положительной мотивации учения, готовности воспринимать культуру страны изучаемого языка.

Задачи:

  • познакомить учащихся с произведениями поэта Р. Бёрнса,

  • ввести и закрепить ранее изученные лексические единицы по данным темам.

  • развивать навыки монологического высказывания на основе увиденного видеоматериала и прочитанного текста;

  • развивать навыки аудирования с общим пониманием услышанного;



Оборудование и оформление: 

На доске портрет Р. Бёрнса, карта Великобритании, презентации с фотографиями Роберта Бернса, музыкальное сопровождение.

Учитель:

- Today we will speak about the life and love Robert Burns, we will recite his poems and sing his songs. At the last lesson you were given a task to prepare the stories about Scotland and the family of Robert Burns. Let’s listen to them.


(звучит шотландская музыка)

Ученик 1:

- Есть на карте Европы небольшая, но удивительно красивая страна. Она называется Шотландия, что в переводе – страна людей, живущих в горах.

Шотландия – страна синих гор, изумрудных долин, хрустальных рек и озер.

Здесь родились Уоллес – народный герой, борец за национальную независимость, Бриджи Бей – талантливый британский композитор и музыкант 18 века, поэт Фергюссон, график и скульптор Лессей… Но самым известным шотландцем, пожалуй, считается Роберт Бёрнс.

Нет в мире поэта, которого бы так знали и так пели на протяжении двух веков, - и в его стране, и за её пределами. Строки лучших стихов Роберта Бёрнса стали лозунгами, их несут на стягах шотландцы во время церемоний, праздников, всемирных фестивалей. Его слова стали поговорками и пословицами, его песни распевают во всех странах мира.

(Просмотр презентации)

Сценка (музыка «Wind»)

( Участники: отец Роберта, мать, гадалка-цыганка).



Мать:The night is so stormy. It is snowing. Ooo! Somebody is knocking.



Отец:I’ll open the door. Who can it be? The snowstorm is so terrible!



Цыганка:Hello! How are you? I’m cold and wet. May I warm myself in your house?



Мать:Of course, my dear Sara. She is a Gypsy. She can tell fortunes.

Цыганка: What a nice baby! Oh, this boy won’t be fool. He’ll be famous! He’ll glorify his family and his country.



Ученик 2:

-Гадалка не ошиблась: это был не обычный мальчик, а будущий поэт, получивший мировую известность.

Роберт Бернс родился 25 января 1759 года в местечке Аллоуэй (графство Эйшир) в семье крестьянина Вильяма Бернса. В семье было 7 детей, Роберт - старший. В 1765 году отец взял в аренду хозяйство Маунт – Олифант, и мальчику пришлось батрачить наравне со взрослыми, терпя голод и другие лишения.

В 6 лет Роберт и его брат Гильберт пошли в школу. Отец не мог платить за учебу двух сыновей, поэтому сам занимался с ними. Чтение, письмо, арифметика, английская грамматика, история, литература, латынь, французский – таким было образование будущего поэта. Роберт очень любил читать. Его любимыми писателями были Шекспир, Стерн, Фергюссон, Смоллетт и другие.

Роберт Бернс начал писать стихи, когда ему было 15 лет. Он перекладывал стихи на мелодии народных песен, которые слышал и обожал с раннего детства. Он пел о лесах, горах и прекрасных долинах своей родной земли.

Учитель:

(Чтение стихотворения «My heart`s in the highlands»)



My heart`s in the highlands

My heart’s in the Highlands, my heart’s is not here,

My heart’s in the Highlands a chasing the deer;

A-chasing the wild deer, and following the roe;

My heart’s in the Highlands, wherever I go.

Farewell to the Highlands, farewell to the North;

The birth-place of Valour, the country of worth;

Wherever I wander, wherever I rove,

The hills of the Highlands for ever I love.

Farewell to the mountains, covered with snow,

Farewell to the straths and green valleys below:

Farewell to the forests and wild-hanging woods;

Farewell to the torrents and loud-pouring floods.

My heart’s in the Highlands, my heart is not here,

My heart’s in the Highland a-chasing the dear;

A-chasing the wild deer, and following the roe-

My heart’s in the highlands wherever I go.



Ученик 3:

- Благодаря отцу Бернс получил прекрасное образование. Отец знакомил сына с классикой, научил выразительно читать стихи и правильно говорить по-английски. С детства Роберт читал Библию, английских поэтов. Он читал все, что подворачивалось под руку, – от грошовых брошюрок до Шекспира и Мильтона. В школе он слышал только английскую речь, но благодаря матери и старой прислуге Роберт приобщился к языку шотландских баллад, песен и сказок.

(Песня «Auld Lang Syne»)







Auld Lang Syne

Should auld acquaintance be forgot,

and never brought to mind ?

Should auld acquaintance be forgot,

and auld lang syne ?

 

For auld lang syne, my jo,

for auld lang syne,

we’ll tak a cup o’ kindness yet,

for auld lang syne.

 

And surely ye’ll be your pint-stowp!

and surely I’ll be mine!

And we’ll tak a cup o’ kindness yet,

for auld lang syne.

 

For auld lang syne, my jo,

for auld lang syne,

we’ll tak a cup o’ kindness yet,

for auld lang syne.

 

We twa hae run about the braes,

and pu’d the gowans fine.

But we’ve wander’d mony a weary fit,

sin auld lang syne.

 

For auld lang syne, my jo,

for auld lang syne,

we’ll tak a cup o’ kindness yet,

for auld lang syne.

 

We twa hae paidl’d i' the burn,

frae morning sun till dine;

But seas between us braid hae roar’d

sin auld lang syne.

 

For auld lang syne, my jo,

for auld lang syne,

we’ll tak a cup o’ kindness yet,

for auld lang syne.

 

And there’s a hand, my trusty fiere !

and gie's a hand o’ thine !

And we’ll tak a right gude-willy waught,

for auld lang syne.



Ученик 4:

- В одной из дневниковых записей уже зрелого Бёрнса есть такие слова: “...Несомненно, существует непосредственная связь между любовью, музыкой и стихами... Любовь – это светлый дар Природы. Могу сказать о себе, что я никогда не имел ни мысли, ни склонности стать поэтом, пока не влюбился. А тогда рифма и мелодия стали непосредственным голосом моего сердца”. (Чтение стихотворения « A red, red Rose»)

A red, red Rose

O, my Love's like a red, red rose,

That's newly sprung in June.

O, my Love's like the melody,

That's sweetly played in tune.

As fair art thou, my bonie lass,

So deep in love am I,

And I will love thee still, my dear,

Till all the seas gang dry.

Till all the seas gang dry, my dear,

And the rocks melt with the sun!

And I will love thee still, my dear,

While the sands of life shall run.

And fare thee weel, my only love,

And fare thee weel a while!

And I will come again, my love,

Though it were ten thousand mile!

Ученик 5:

- Слава Бернса распространилась далеко за пределы его родины, и восторженных почитателей Бернса можно найти везде. На русский язык стихи Роберта Бернса переводили И. И.Козлов, М. Л.Михайлов, С. Я.Маршак и др. Но наиболее известными являются переводы С. Я.Маршака, который, по словам А. Твардовского, «сделал Бернса русским, оставив его шотландцем». - Пожалуй, нет в мире поэта, которого бы так знали и так пели – на протяжении двух веков! Изначально многие произведения Бернса создавались как песни, были переработкой или писались на мелодию народных песен.

- Часто песни на стихи Роберта Бернса использовались в кинофильмах. В фильме «Здравствуйте, я ваша тетя» звучал романс «Любовь и бедность», в фильме «Старшая сестра» - песня « И я была девушкой юной», в фильме «Служебный роман» - песня «В моей душе покоя нет…» в исполнении Алисы Фрейндлих, которая стала, пожалуй, одной из самых известных песен, написанных на стихи шотландского поэта. (песня из кинофильма «Служебный роман» - «В моей душе покоя нет»).

For The Sake O’ Somebody

My heart is sair-I dare na tell,

My heart is sair for Somebody;

I could wake a winter night

For the sake o’ Somebody.

O-hon! for Somebody!

O-hey! for Somebody!

 

I could range the world around,

For the sake o’ Somebody.

Ye Powers that smile on virtuous love,

O, sweetly smile on Somebody!

Frae ilka danger keep him free,

And send me safe my Somebody!

O-hon! for Somebody!

O-hey! for Somebody!

 

I wad do-what wad I not?

For the sake o’ Somebody.

  (Звучит песня на русском языке).







Викторина.

1. Robert Burns was born

a) in December, 25

b) in January,21

c) in January,25

2.Robert “s father was

a) a worker

b) a farmer

c) a builder

3. He was

a) lazy

b) hardworking

c) he didn t like to work

4.

a) He became an excellent education

b) he didn t go to school

c) he wasn t fond of reading

5. R. Burns wrote his first poem

a) in 1789

b) at the age of 17

c) at the age 23

6. R. Burns learned

a) Spanish

b) Russian

c) French and Latin

7. Burns admired… in his poems.

a) indifference

b) cruelty

c) honesty and dignity

8. R.Burns died

a) rich

b) in poverty

c) very old



Учитель:

Robert Burns was a remarkable lyric poet. In his lyrical poems and songs he glorifies

love and friendship. He loved his family very much. In spite his poverty he was an оptimist. He believed in the happy future of mankind.



Домашнее задание

Подготовить выразительное чтение стихотворения наизусть.

«A red, red Rose»














Скачать

Рекомендуем курсы ПК и ППК для учителей

Вебинар для учителей

Свидетельство об участии БЕСПЛАТНО!