Просмотр содержимого документа
«Презентация к открытому уроку интегрированного типа(английский язык и литература) «Translaition’s difficulties: Pushkin’s poetry in English»»
Презентация к открытому уроку интегрированного типа (английский язык и литература) «Translaition’s difficulties: Pushkin’s poetry in English»
Авторы: Грищенко Е.В.
учитель русского языка и литературы
Щеголихин В.В.
учитель иностранных языков
МБОУ СОШ № 70
Ход урока
- 1 Разделиться на команды
- 2 Распределить роли
- 3 Проверка домашнего задания: составление глоссария к уроку
Team 1
Team 2
Ход урока:
- Кто такой Александр Сергеевич Пушкин?
- Как выдумаете, почему Пушкин не так известен на Западе и Востоке, как Л.Н. Толстой или Ф. М. Достоевский?
А.С. Пушкин- великий русский поэт.
Он-мастер русского языка. Современный русский язык –это русский язык со времен Пушкина до наших дней.
А.С.Пушкин
Я вас любил: любовь ещё, быть может,
В душе моей угасла не совсем;
Но пусть она вас больше не тревожит;
Я не хочу печалить вас ничем.
Я вас любил безмолвно, безнадежно,
То робостью, то ревностью томим;
Я вас любил так искренно, так нежно,
Как дай вам бог любимой быть другим.
1829
Адресат:
1.Анна Оленина, дочь президента
Академии художеств.
2.Каролина Собаньская, «светская
львица».
Размер:
Пятистопный ямб
Рифма:
Перекрёстная
Тема:
Любовь
Изобразительно-выразительные средства:
Метафора, эпитеты
Ход урока:
- 1. Перевести стихотворение А.С. Пушкина «Я вас любил..» на английский язык, используя слова и их перевод из домашнего задания
- 2. Заполнить таблицу с построчным переводом.
- 3. Сравнить переводы команд (при помощи документ-камеры)
- 4. Выбрать лучший перевод
- 5. Повторить Present Simple и Past Simple.
Grammar
Present Simple
Past Simple
Сравним переводы:
I loved you; and I probably still do, And for awhile the feeling may remain — But let my love no longer trouble you: I do not wish to cause you any pain.
loved you and my love may still be there,
I loved you; and the hopelessness I knew The jealousy, the shyness — though in vain — Made up a love so tender and so true, As may God grant you to be loved again.
Deep in my soul remains to stay aglow.
That should not cause you any more despair –I do not want to hurt you any more.
I loved you unrequited in still wonder
Through bouts of jealousy and diffidence.
I loved you so sincerely and tender –God bless you with such love of someone else
С какими сложностями вы столкнулись в работе над переводом?
Памятник А.С. Пушкину в Вашингтоне (США)
Выводы по уроку
А.С. Пушкин-поэт и писатель мирового масштаба, но при этом он остаётся сугубо национальным русским поэтом, потому что в основе специфики его творчества лежит красота и богатство русского языка!
Спасибо за работу на уроке!