Просмотр содержимого документа
«Презентация к уроку литературы "Переводная литература для детей. Б. Заходер. Винни - Пух.(предисловие). Особенности переводной литературы. 3 класс УМК "Перспектива"»»
Переводная литература для детей.
Составила:
Борис Заходер «Винни – Пух
учитель начальных классов
(предисловие)
МБОУ СОШ № 117
Особенности переводной
Г. Снежинск
литературы.
Терещенко Анна Михайловна
22 марта 2017 год
Белый снег, белый мел,
Белый заяц тоже бел.
А вот белка не бела,
Белой даже не была.
Французкие, немецкие, английские
сказки… Мы любим их с самого
раннего детства. Но разве знаем
все эти языки? Как часто задумываемся
над тем, кто помог нам прочитать
эти замечательные произведения?
Кто же помогает нам прочесть?
Переводчик – специалист,
занимающийся переводом,
то есть созданием письменного
или устного текста на
определённом языке
Теперь вы знаете
Борис Владимирович ЗАХОДЕР – русский поэт, автор стихов,
сказок, пьес для детей. Родился он 9 сентября 1918 года, в
молдавском городе Кагул. Детство провёл в Москве. После школы
Борис Владимирович поступил в Литературный институт, откуда
В 23 года ушёл на фронт по собственному желанию.
Институт окончил в 1946 году, после демобилизации.
В армейской печати военных лет появились его стихотворения,
однако к профессиональным занятиям литературой
Борис Владимирович пришёл лишь в начале 1950 – ых годов.
Первой серьёзной публикацией был сборник переводов
«Весёлые стихи польских поэтов».
Предисловие – вступительная
часть какого – л. произведения,
содержащая предварительные
разъяснения и замечания.
Кто помогает нам познакомиться с иностранными сказками?
Кто такой переводчик?
Назовите имена хотя бы 2х авторов – переводчиков книг для детей.
Назовите хотя бы 2 произведения, переведённых с иностранного языка.
Когда родился Борис Владимирович Заходер?
Кем он Был?
Какими были стихи Бориса Заходера?
Кто же автор сказки «Винни – Пух»?
Что сделал со сказкой Борис Заходер?
Что такое предисловие?