СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ

Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно

Скидки до 50 % на комплекты
только до

Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой

Организационный момент

Проверка знаний

Объяснение материала

Закрепление изученного

Итоги урока

Проектная деятельность. 8 класс. 1 поток. Работа 2

Категория: Русский язык

Нажмите, чтобы узнать подробности

Проект по теме "Лексика русского языка, заимствованная из английского"

Просмотр содержимого документа
«Проектная деятельность. 8 класс. 1 поток. Работа 2»

Муниципальное автономное общеобразовательное учреждение

"Средняя общеобразовательная школа №22"







ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИЙ ПРОЕКТ


«Лексика русского языка, заимствованная из английского»


Предмет: русский язык





Выполнил: ученик 8 Б класса

Бычков Игорь Валентинович

Руководитель: учитель

русского языка и литературы

Субботина Светлана Львовна






Билимбай

2020

Содержание



  1. Введение........................................................................................................3

II. Теоретическая часть

1. Причины лексического заимствования..................................................5

2. Особенности употребления и роль заимствованных слов...................6

3. Систематизация английских заимствований

в современном русском языке…………………………………….….. 8

III. Практическая часть

1. Анкетирование одноклассников………................................................10

2. «Словарик заимствованной лексики для современного

школьника»……………………………………………………………..13

IV. Заключение..................................................................................................15

V. Список использованных источников информации……….......................16














  1. ВВЕДЕНИЕ


В речи современного человека появилось множество слов, значения которых не всегда известны широкому кругу людей. Большая часть таких слов, по нашему мнению, заимствована из английского языка. Когда я смотрю телевизор, слушаю современные радиостанции, читаю информацию в Интернете, я встречаю много иноязычных, чаще всего английских или американских слов. Значения некоторых слов для меня неясны, это и побудило меня взять для проекта именно эту тему.

Я заинтересовался проблемой: всегда ли заимствованная лексика положительно влияет на наш язык?

Я думаю, это волнует многих моих одноклассников, что делает тему моего проекта актуальной. В современной жизни мы не можем исключить воздействие на нашу речь иноязычных слов. Почему-то именно англоамериканизмы появились и укрепились в русском языке. На уроках иностранного языка я и мои одноклассники не первый год изучаем английский язык и заметили, что есть слова, которые мы используем вне уроков, слышим их в повседневной жизни. Можно ли обойтись без них? Засоряют ли родной язык заимствования из английского, так активно проникающие в русский язык?

Работая над проектом, я захотел проверить гипотезу: если использовать заимствованную лексику в языке, это станет положительным или отрицательным фактором?

Мой проект является исследовательским и направлен на предметную область «Филология», учебный предмет «Русский язык». Объектом моего исследования стали слова русского языка, заимствованные из английского.

Цель моей работы: создать «Словарик заимствованной лексики для современного школьника».

Для достижения этой цели я поставил перед собой следующие задачи:

  • изучить литературу о причинах лексического заимствования в языке;

  • осуществить поиск сведений об английских заимствованиях в русском языке, выявить особенности употребления и роль заимствованных слов;

  • систематизировать лексические единицы группам;

  • провести исследование по выявлению актуальной лексики для моих одноклассников.

Для достижения цели проекта мне пришлось воспользоваться следующими методами: теоретическим (анализ, синтез и обобщение теоретического материала), поисковым (подбор литературных источников), методом наблюдения (использование лексики в речи), сопоставительным (сопоставление заимствованных слов и их значений), исследовательским (опрос, анализ результатов), практическим (оформление и подготовка продукта и презентации).
















  1. ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ ЧАСТЬ


1. Причины лексического заимствования


Наиболее важными и характерными чертами любого языка и его словарного состава лингвисты считают подвижность, изменчивость, стремление к развитию и совершенствованию за счет различных средств и ресурсов. Одним из путей обогащения словарного состава является заимствование слов иноязычного происхождения.

Заимствования – слова, заимствованные из других языков. Заимствование является естественным установлением экономических, политических, культурных связей с другими народами, когда вместе с реалиями и понятиями приходят обозначающие их слова. Под заимствованием принято понимать

  • переход элементов одного языка в систему другого языка как следствие более или менее длительных контактов между этими языками;

  • слово или оборот, вошедшие в язык в результате такого перехода.

«Причины лексического заимствования могут быть внешними (тесные политические, торгово-экономические связи между народами-носителями языков) и внутренними (замена описательных названий однословными)» [1]. Многие лингвисты считают, что в основном причины лексического заимствования носят внешний характер. Заимствование слов чаще всего связано с расширением международных контактов, становлением рыночных отношений, появлением в широкой продаже иностранных товаров, необходимостью выражения новых понятий в области общественных отношений или идеологии, введение новых форм, учреждений, должностей и т.п..

Однако бывают и случаи, когда заимствованное слово приходит как синоним для уже имеющегося в словарном составе заимствующего языка слова (экспорт – ввоз – export ). Причины такого дублирования (удвоения) слов в языке бывают разными; иногда это стремление к терминологичности; стремление выделить какой-либо оттенок значения, неясный в своем слове, а иногда и просто мода на иноязычные слова.

«Англицизмы первоначально появились в русском языке как новообразования, но затем в силу все расширяющегося влияния английского языка, а также беспрецедентной пропаганды СМИ американского образа жизни и языковой моды, в результате своего регулярного применения быстро приобрели статус общеупотребительных [1]. Наши газеты и журналы, радио- и телепередачи буквально наводнены англицизмами. Видные политические и общественные деятели, политологи, экономисты, журналисты часто употребляют в своих выступлениях английские по своему происхождению слова.
















2. Особенности употребления и роль заимствованных слов


Подавляющее большинство заимствованных слов сохраняется в употреблении при следующих важных условиях: если в них есть коммуникативная необходимость и они используются в соответствии с функциональными и жанрово-стилистическими особенностями речи.

Русский литературный язык, особенно в последнее десятилетие ощущает небывалый наплыв новых слов. Одни неологизмы образуются на собственной лексической базе, другие приходят в качестве заимствований. Поэтому еще одна роль заимствований лексики – отражение перемен, проходящих в обществе.

Влияния английского языка на современный русский язык имеет широкое распространение. Необходимо сказать, что этот факт имеет и некоторые положительные стороны, как например,  обогащение языка новыми словами. Именно так из английского языка к нам пришло множество терминов, связанных с компьютерной сферой, с областью экономики, политики, спорта и развлечений. Я интересуюсь компьютерной техникой, и для меня это было открытием, что большинство компьютерных терминов пришло в русский язык из английского.

 Однако в таком широком распространении англицизмов есть и весьма негативные факторы влияния на систему русского языка. Во-первых, таким фактором является «засорение» русского языка сленгом, основанным на использовании английских слов. Во-вторых, можно отметить распространение явления усечения, характерного для английского языка, при использовании русских слов, а также употребления англоязычных структур, чуждых системе русского языка.


3. Систематизация английских заимствований

в современном русском языке


Английские заимствования в русском языке разнообразны и неоднородны. Разнообразие объясняется различной тематикой и структурными особенностями слов. Неоднородность английских заимствований обуславливается различными источниками и причинами заимствования. Поэтому необходимо сгруппировать англицизмы по предметным значениям или по понятийно-тематическим группам:

1) лексика общественно-политического содержания:

  • чартер – аренда транспортного средства – charter;

  • тинейджер – подросток – teenager;

  • киднеппинг – воровство детей – kid napping;

2) техноцентрическая лексика:

  • провайдер – организация, обеспечивающая связь – provide;

  • коммуникатор – разновидность электронного оперативного устройства – communicate;

  • Интернет – компьютерная сеть – inter net;

3) спортивная лексика:

  • стритрейсер – человек, увлекающийся автогонками на городских автострадах – street racer;

  • скелетон – разновидность санного спорта – skeleton;

  • фитнес – вид спорта с элементами акробатики – fitness;

4) лексики из области искусства и моды:

  • имиджмейкер – человек, занимающийся созданием образов – image make;

  • лифтинг – подтягивание кожи – lift;

  • пилинг – очищение кожи лица – peel;

5) молодежная лексика:

  • пипл – люди своего окружения – people;

  • лузер – неудачник – looser;

  • кампус – место расположения университета и проживания студента – campus;

6) профессиональная лексика, лексики рекламы и торговли:

  • мерчендайзер – человек, занимающийся расстановкой товара по полкам – merchandise;

  • секьюрити – лицо, отвечающее за охрану – security;

  • вошингер – человек, занимающийся мытьем чего-либо – washing;

7) бытовая лексика (названия еды):

  • фастфуд – еда, продаваемая в сетях заведений «быстрого питания» – fast food.














  1. ПРАКТИЧЕСКАЯ ЧАСТЬ


  1. Анкетирование одноклассников


Чтобы выявить, насколько мои одноклассники знают значение современных английских заимствований, интересуются ими и используют их в своей речи, я предложил им найденные в источниках в Интернете слова и задал следующие вопросы:

1. Какие из данных слов ты слышал на уроках или в обыденной речи?

2. Какие из данных слов ты сам используешь в речи?

3. Какое воздействие на наш язык оказывает заимствованная лексика?

Опрошено было 16 моих одноклассников.

Им были предложены следующие слова:

  • чартер – аренда транспортного средства – charter;

  • тинейджер – подросток – teenager;

  • киднеппинг – воровство детей – kid napping;

  • провайдер – организация, обеспечивающая связь – provide;

  • коммуникатор – разновидность электронного оперативного устройства – communicate;

  • Интернет – компьютерная сеть – inter net;

  • стритрейсер – человек, увлекающийся автогонками на городских автострадах – street racer;

  • скелетон – разновидность санного спорта – skeleton;

  • фитнес – вид спорта с элементами акробатики – fitness;

  • имиджмейкер – человек, занимающийся созданием образов – image make;

  • лифтинг – подтягивание кожи – lift;

  • пилинг – очищение кожи лица – peel;

  • пипл – люди своего окружения – people;

  • лузер – неудачник – looser;

  • кампус – место расположения университета и проживания студента – campus;

  • мерчендайзер – человек, занимающийся расстановкой товара по полкам – merchandise;

  • секьюрити – лицо, отвечающее за охрану – security;

  • вошингер – человек, занимающийся мытьем чего-либо – washing;

  • фастфуд – еда, продаваемая в сетях заведений «быстрого питания» – fast food.

Большинство опрашиваемых знает значение почти всех этих слов, но с некоторыми дело обстояло сложнее:

  • чартер – аренда транспортного средства (7 человек – 44%);

  • тинейджер – подросток (16 человек – 100%);

  • киднеппинг – воровство детей (13 человек – 81%);

  • провайдер – организация, обеспечивающая связь (12человек – 75%);

  • коммуникатор – разновидность электронного оперативного устройства (9 человек – 56%);

  • Интернет – компьютерная сеть (16 человек – 100%);

  • стритрейсер – человек, увлекающийся автогонками на городских автострадах (15 человек – 94%);

  • скелетон – разновидность санного спорта (13 человек – 81%);

  • фитнес – вид спорта с элементами акробатики (16 человек – 100%);

  • имиджмейкер – человек, занимающийся созданием образов (13 человек – 81%);

  • лифтинг – подтягивание кожи (8 человек – 50%);

  • пилинг – очищение кожи лица (8 человек – 50%);

  • пипл – люди своего окружения (12человек – 75%);

  • лузер – неудачник (16 человек – 100%);

  • кампус – место расположения университета и проживания студента (0 человек – 0%);

  • мерчендайзер – человек, занимающийся расстановкой товара по полкам (11 человек – 69%);

  • секьюрити – лицо, отвечающее за охрану (7 человек – 44%);

  • вошингер – человек, занимающийся мытьем чего-либо (3 человека – 19%);

  • фастфуд – еда, продаваемая в сетях заведений «быстрого питания» (16 человек – 100%).

Затем было выявлено, что из этих слов наиболее часто используются в речи моих одноклассников слова: Интернет, фитнес, лузер, фастфуд.

На опрос о воздействии на наш язык заимствованной лексики были получены такие ответы:

  • очень большое, потому что мы часто используем в речи такие слова (9 человек – 56%);

  • думаю, что не очень большое, так как я нечасто использую такие слова в речи (4 человека – 25%);

  • не знаю (3 человека – 19%).







  1. «Словарик заимствованной лексики для современного школьника»


Основываясь на выявленных выше особенностях употребления в русском языке слов, заимствованных из английского, я составил небольшой «Словарик заимствованной лексики для школьника», который, я думаю, пригодится не только моим одноклассникам, но и любому школьнику, чтобы уверенно общаться с другими ровесниками и понимать друг друга. Принцип выбора слов определился через анкетирование – в словарик не вошли слова, которые известны 100 процентам опрашиваемых:

  • вошингер – человек, занимающийся мытьем чего-либо (3 человека – 19%);

  • имиджмейкер – человек, занимающийся созданием образов (13 человек – 81%);

  • кампус – место расположения университета и проживания студента (0 человек – 0%);

  • киднеппинг – воровство детей (13 человек – 81%);

  • коммуникатор – разновидность электронного оперативного устройства (9 человек – 56%);

  • лифтинг – подтягивание кожи (8 человек – 50%);

  • мерчендайзер – человек, занимающийся расстановкой товара по полкам (11 человек – 69%);

  • пилинг – очищение кожи лица (8 человек – 50%);

  • пипл – люди своего окружения (12человек – 75%);

  • провайдер – организация, обеспечивающая связь (12человек – 75%);

  • секьюрити – лицо, отвечающее за охрану (7 человек – 44%);

  • скелетон – разновидность санного спорта (13 человек – 81%);

  • стритрейсер – человек, увлекающийся автогонками на городских автострадах (15 человек – 94%);

  • чартер – аренда транспортного средства (7 человек – 44%).


























  1. ЗАКЛЮЧЕНИЕ


Выполнив проект, я узнал, что в современном русском языке значительное место занимают английские заимствования. Знание значений таких слов, их уместного употребления делает нашу речь интересной. А также помогает при общении с окружающими людьми.

Я нашёл ответ на свой проблемный вопрос и понял, что не всегда заимствованная лексика положительно влияет на наш язык. Кроме того, я проверил свою гипотезу и удостоверился, что, если использовать заимствованную лексику в языке, в современном мире это является положительным фактором, так как игнорировать значения таких слов – это значит не понимать окружающих. Эти сведения оказались интересны для моих одноклассников.

Выполнив поставленные задачи и воспользовавшись разнообразными методами работы, я достиг поставленной цели: составил «Словарик заимствованной лексики для современного школьника».













  1. СПИСОК

ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ ИНФОРМАЦИИ


  1. Багана Ж., Тарасова М.В. Английские заимствования в русском и немецком языках в условиях глобализации. – М.: Инфра-М, 2016.

  2. Школьный словарь иностранных слов./Под ред. И.Трушиной. – М.: ВАКО, 2010.

  3. https://nsportal.ru/ap/library/drugoe/2012/12/21/osobennosti-upotrebleniya-zaimstvovaniy-iz-angliyskogo-yazyka-v-sovremennom

  4. https://obrazovanie.guru/russkij-yazyk/zaimstvovannye-slova-ot-istorii-do-segodnya.html

  5. https://studbooks.net/855436/literatura/rol_zaimstvovaniy_russkom_yazyke

  6. https://lektsia.com/5x6191.html

  7. https://infourok.ru/issledovatelskaya_rabota_na_temu_rol_zaimstvovaniy_v_russkoy_rechi.-182478.htm















Скачать

Рекомендуем курсы ПК и ППК для учителей

Вебинар для учителей

Свидетельство об участии БЕСПЛАТНО!