СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ

Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно

Скидки до 50 % на комплекты
только до

Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой

Организационный момент

Проверка знаний

Объяснение материала

Закрепление изученного

Итоги урока

Проектная деятельность по творчеству Р. Гамзатова

Категория: Литература

Нажмите, чтобы узнать подробности

Проектная деятельность по творчеству Р. Гамзатова Цель урока: - Познакомить учащихся с жизнью и творчеством Р.Гамзатова. - Показать влияние народного творчества на будущее поэта.

- Ввести в мир гамзатовских произведений, развивать речь и воображение учащихся.

Задачи урока:  - расширение знаний по творчеству Р.Гамзатова;

- развитие мыслительной деятельности;

Просмотр содержимого документа
«Проектная деятельность по творчеству Р. Гамзатова»

Проектная деятельность по творчеству Р. Гамзатова

Цель урока:

- Познакомить учащихся с жизнью и творчеством Р.Гамзатова.

- Показать влияние народного творчества на будущее поэта.

- Ввести в мир гамзатовских произведений, развивать речь и воображение учащихся.


Задачи урока:
- расширение знаний по творчеству Р.Гамзатова;

- развитие мыслительной деятельности;

- воспитание любви к искусству: литературе,музыке,кино.

Оборудование: иллюстрации, мультимедиа,

План урока.


Орг.момент.

Звучит песня «Если в мире тысяча мужчин…» в исполнении И. Кобзона ( музыка А. Экимяна, слова Р. Гамзатова ( перевод Я. Козловского)

Учитель:

Сегодня мы проведём урок литературы, используя проектную деятельность по творчеству Р.Гамзатова.



Вступительное слово о поэте.

Эпиграф:

« Певец тот, кто корнями своими

связан с народом и предан до конца

своей земле и своему краю»

Р. Гамзатов.
- В сентябре текущего года весь посвященный мир будет отмечать 90-летие со дня рождения Р. Гамзатова. Именно весь мир, это не преувеличение, ибо он один из немногих, которому в Италии на Международном форуме интеллектуалов был присвоен титул «Поэт планеты».


  1. Объяснение этапов урока.


Учащиеся класса были поделены на проектные группы, каждая из которых выбрала свою тему исследовательской работы. Проектные группы определились следующим образом:

- краеведы

- биографы

- литературоведы

- музыковеды

- творческого мастерства

Каждая проектная группа готова представить результаты своего труда.


  1. Краеведы:


- Дагестан - это страна гор и загадок. Этот таинственный край издревле славился своим гостеприимством, богатством обычаев, необыкновенной красотой горных пейзажей.

- Дагестан справедливо называют заповедником народных художественных промыслов, краем замечательных мастеров. Здесь издавна получили широкое и повсеместное развитие самые различные виды ремёсел — художественная обработка металла, резьба по камню и дереву, гончарное производство, ковроткачество, обработка кости, узорное вязание и золотошвейное дело.

- Например, аул Кубачи знаменит своими мастерами. Веками здесь вырабатывалась своя техника насечки и чеканки по драгоценным металлам. Изделия кубачинцев – оружие, медная утварь ещё в средние века вывозились в страны Ближнего Востока. Аул Балхар–гончарным искусством, Цумада – выделкой бурок из белой и черной овечьей шкуры, Цовкра – канатоходцами, а вот аул Цада – «аул поэтов», известен как родина Расула Гамзатова, как земля, которая даёт исток удивительной по силе и мощи поэзии, ставшей давно народной, любимой в стране и далеко за её пределами.

В состав Хунзахского района входят 24 муниципальных образования, одно из которых - село Цада.

-- "Цада! Я брожу по твоим полям, и утренняя холодная роса омывает мои усталые ноги. Даже не в горных ручьях, а в родниках умываю я свое лицо. Говорят, если уж пить, то пить из источника. Говорят также – и мой отец это говорил, что мужчина может стать на колени только в двух случаях: чтобы напиться из родника и чтобы сорвать цветок. Ты, Цада, мой родник. Становлюсь на колени, припадаю губами и жадно пью из тебя».

- Я солнце пил, как люди воду,

Ступая по нагорьям лет

Навстречу красному восходу,

Закату красному вослед.
В краю вершин крутых и гордых,

Где у сердец особый пыл,

Я звезды пил из речек горных,

Из родников студеных пил.


Из голубой небесной чаши

В зеленых чащах и лугах

Я жадно воздух пил сладчайший,

Настоянный на облаках…


_ «…Цада… Семьдесят теплых очагов, семьдесят голубых дымков, поднимающихся в чистое высокогорное небо. Белые сакли на чёрной земле. Перед аулом, перед белыми саклями – зеленые полоски поля. Серые утесы столпились над нашим аулом, словно дети, собравшиеся на плоской кровле, чтобы смотреть на свадебный двор…»
- Так писать о Родине мог только Расул Гамзатов, который ею бесконечно гордился и дорожил. Когда читаешь эти строки Расула Гамзатова, невольно представляешь высокие заснеженные горные вершины, парящих орлов, пасущихся на склонах гор овец, звенящую тишину и воздух, переполненный ароматами цветов. Какая глубина, мудрость и откровение!

III. Биографы:

Годы детства Р. Гамзатова (1923-1935)

Расул Гамзатов родился 8 сентября 1923года в селении ЦадаХунзахского района Дагестана в семье народного поэта Гамзата Цадаса.

- Фамилия Цадасаявляется псевдонимом отца Расула Гамзатоваи происходит от названия аула Цада. Творчество Гамзата Цадасы тесно связано с аварским фольклором. Он первый автор аварских басен, стихов и сказок. Он переводил на аварский язык произведения А.С.Пушкина.

- Именно отец стал первым учителем и наставником Расула Гамзатова в поэтическом искусстве. Он читал сыну свои стихи, и с малых лет Расул их все знал наизусть. Ещё Расул любил слушать отцовские рассказы о знаменитом Шамиле, о легендарном Хочбаре, о чохском красавце КамалеБашире, от которого, как от горящей лампы, тень не падала на землю, и о певце любви Махмуде, чьи песни стали талисманами для всех влюбленных юношей и девушек гор...

- Эти народные легенды, сказки и песни на всю жизнь оставили свой след в сердце поэта и стали страницами большой истории его маленького народа.
- Человек, имеющий дар слова, как правило, быстро учится чужому языку и способен оценить его красоту. С русской литературой Гамзатов был знаком с детства. Школьника Расула отец просил читать жителям родного аула «Хаджи-Мурата» Льва Толстого. Мальчик знал наизусть басни Крылова, читал Чехова и Пушкина.

- Семья Гамзатова, в которой кроме Расула было еще трое мальчиков, в 30-ые годы уже спустилась из горного аула и поселилась в городе Буйнакске, где прошла юность Расула Гамзатова. Здесь он учился вместе со своими братьями в школе, здесь впервые влюбился, здесь жила его мама.



Годы учебы

- Начальное обучение Р. Гамзатов получил в Аранинской средней школе.

- В 1940 году окончил Аварское педагогическое училище в городе Буйнакске. В студенчестве Расул влюбился в русскую поэзию, открыв для себя Блока, Маяковского, Есенина, Пастернака. Но выше всех он ставил Пушкина, Лермонтова и Некрасова, считая их непревзойденными гениями поэтического искусства.

- После окончания педагогического училища Расул вернулся в школу, в которой учился, и стал в ней учителем. Потом он работал помощником режиссера Аварского государственного театра, заведующим отделом и собственным корреспондентом газеты «Большевик гор», и редактором аварских передач Дагестанского радиокомитета.

-Расул прочел несколько своих стихотворений, переведенных на русский язык, известному лакскому поэту ЭффендиКапиеву - тот посоветовал Гамзатову ехать учиться в Москву. И через два года после этого разговора, взяв с собой несколько собственных книг и поэму «Дети Краснодона», переведенную на русский язык Ильей Сельвинским, Гамзатов приехал в Москву, чтобы сдать экзамены в Литературный институт имени Горького.

- Директор института Федор Гладков понимал, что Гамзатов плохо владеет русским языком, но прочитав его стихи, зачислил Гамзатова в институт, который очень скоро открыл перед Гамзатовым неведомые тайны поэзии. Расул по очереди «влюблялся» в разных поэтов - в Багрицкого, в Цветаеву, в аварца Махмуда и немца Гейне.

- Время, проведенное Р.Гамзатовым в Литературном институте, - это своеобразные «лицейские года» поэта. Именно тогда он познал значение и силу русской литературы, благодаря которой перед ним открылся до того неведомый большой мир.

- В 1950 году Расул получил диплом Литературного института и, по его собственным словам, в Москве научился держать в руке перо, и сидеть, склонившись над белой бумагой, любить и ценить чувство недовольства собой. «Если к прекрасной аварской поэзии я прибавил хотя бы три камушка, — говорил он, — если в моих стихах есть столько огня, что его хватит для того, чтобы прикурить три папиросы, то всем этим я обязан Москве, русской литературе, моим друзьям и учителям».

- «Когда я учился в Литературном институте в Москве, - так же писал Гамзатов, - я подружился со многими русскими поэтами, тоже студентами института. Они начали переводить мои стихи. Переводы стали появляться в разных газетах. Благодаря русским переводам мои стихи прочитали другие народности Дагестана». С 1950 года Гамзатов являлся председателем правления Союза писателей Дагестана.

- У него была блестящая память, он любил говорить и любил слушать, вбирая самое ценное, и сам высоко ценил меткое слово других. Его друзьями были Симонов, Твардовский, Кулиев, Айтматов, Кугультинов, Карим, Луконин, Евтушенко и Рождественский — писатели и поэты, казалось бы, непохожие друг на друга и часто не общавшиеся друг с другом. Но всех их объединяла любовь к нему, к его редчайшему дару поэта и человека.

В доме поэта всегда было много гостей, и каждого из них принимали радушно – от простого чабана, спустившегося из горного аула до высокопоставленных чиновников. Если за столом Гамзатова оказывались вместе люди с противоположными взглядами и разными интересами, хозяин дома всегда умел найти тему для общей беседы, и никто не чувствовал себя неуютно. Вместе с Расулом принимала гостей его жена Патимат, которая была для поэта не только верным другом, но талисманом и музой. У супругов родились три дочери – Зарема, Патимат и Салихат.

- Радушно, по – братски, встречали горожане Р. Гамзатова, который приехал в город Кизляр на празднование 260-й годовщины города вместе с группой писателей и поэтов Дагестана и России. Свидетелем этого знаменательного события стала тогда еще начинающий специалист отдела образования города Кизляра, а ныне директор «Кизлярской гимназии №1» Боровикова Н.А.
IV. Литературоведы.

-Расул Гамзатов обрел звонкую лиру поэта, наследуя богатые самобытные поэтические традиции и родного аварского и всех братских народов Дагестана. Родниками его поэтического слова были Чанка и Махмуд, Батырай и ЕтимЭмин,Йири Казак, Гамзат Цадаса.


- Гамзатов один из лучших переводчиков и комментаторов Пушкина, и сам он - поэт пушкинского склада, воспевший родной очаг, родные горы, добрососедство, любовь и дружбу людей. Своими чудесными стихами заставил земляков петь песни о любви и молодежи, о родине и мужестве.
- Как бы не менялись литературные вкусы Гамзатова, любовь к пушкинской поэзии оставалась неизменной.. Возможно, это объясняется и тем, что в доли отца Расула Гамзатова для Гамзата Цадасы издавна существовал культ Пушкина. Свое отношение к Пушкину он выразил в стихах, посвященных егопамяти:

Я слово правды не нарушу

Когда скажу тебе, поэт:

Как в очи входит солнца свет

Твой чистый голос входит в душу.

Как мне отрадно, что аварец

Твоим пленяется стихам

Джигит находит мудрость в нем

И юность обретает старец.
- Гамзату Цадасе было вдвойне отрадно, когда он видел, что его родной сын увлекался пушкинскими стихами.
- Творчество Расула Гамзатова завидно самобытное, подлинно национальноепо своему облику и складу. Его корни уходят вглубь духовного бытия горцев -прежнего и современного. Поэт с жадностью и азартом открывает свой народ для себя, познавая его самозабвенно, любуется им.
- В 1943 году вышел первый сборник стихов Расула Гамзатова «Горячая любовь и жгучая ненависть» на аварском языке. А в стихах военных лет Гамзатов воспевал героизм советских людей. Особым толчком к этой теме в его творчестве послужило то, что во время боев Великой Отечественной войны погибли двое его старших братьев.

-В 1947 году вышла первая книга стихов Расула Гамзатова на русском языке. С тех пор на аварском и русском языках, и на многих других языках Дагестана, Кавказа и всего мира вышли десятки его поэтических, прозаических и публицистических книг.

- В 1950 году за сборник стихов и поэм «Год моего рождения» он получил Государственную премию СССР. Поэма была насыщена фольклором. Повествование перемежевывалось колыбельными и лирическими песнями. С этого момента 27-летнего поэта Расула Гамзатова можно смело назвать одним из лучших дагестанских поэтов. Самым лучшим его назвать было нельзя, так как был жив отец Расула, мудрый Гамзат Цадаса, успевший увидеть первую славу своего сына.

- Лирико-философской энциклопедией малого народа называл книгу «Мой Дагестан» исследователь творчества поэта Казбек Султанов. Исповедальностью, доверительностью и лиричностью пронизаны все ее строки. Природа, история и люди Дагестана предстали в ней перед читателями как близкие и родные люди. Свежесть восприятия жизни, умение сердечно и выразительно рисовать людей и природу родного края отличали поэзию Гамзатова. «Поэзия без родной земли, без родной почвы — это птица без гнезда», — говорил сам Расул Гамзатов.

-Книга Расула Гамзатова «Конституция горца» была составлена из поэзии, прозы и публицистики. В ней были отражены все вехи его творчества. Наряду с поэтическими произведениями Расул Гамзатов включил в эту книгу и свою неповторимую лирическую повесть «Мой Дагестан».

- Мать – вечная тема поэзии. Но Р. Гамзатов нашел новые необыкновенные слова. Он славит мать как первородный источник и начало всего сущего, как надежду и веру в бессмертие всего человечества. Об этом поэма «Берегите матерей», большое количество стихотворений: «Матери», «Мама», «Мать люльку качает в ауле…», «Не надо мне лекарство докторов…».

- Тему любви Гамзатов развивает в поэме странствий «Остров женщин». Это – гимн женщине, дарующей счастье, силы для нелёгких свершений, мужество в борьбе. В своём творчестве Расул Гамзатов обратился к сложной форме лирики – сонету. В многовековое искусство этого жанра поэт внёс живую струю национальной горской поэзии.

- Горянка… К ней обращены лучшие лирические строки поэта. Разнообразие чувств, живое дыхание любви, нежность, преданность – всё это и многие другие качества мы найдём в строках поэта, воспевающих женщину гор.

- За выдающиеся достижения в области литературы Расул Гамзатов отмечен многими почетными званиями и премиями. Расул Гамзатов неоднократно избирался депутатом Верховного Совета Дагестанской АССР, заместителем Председателя Верховного Совета ДАССР, депутатом и членом Президиума Верховного Совета СССР. Несколько десятилетий он был делегатом писательских съездов Дагестана, РСФСР и СССР, членом Комитета по Ленинской и Государственной премиям СССР, членом правления Советского комитета защиты мира, заместителем председателя Советского комитета солидарности народов Азии и Африки, членом редколлегии журналов «Новый мир», «Дружба народов», газет «Литературная газета» и «Литературная Россия».

Учитель:

- В аварском стихосложении нет рифм, и все стихи этого народа – в буквальном смысле слова песни. Сейчас мы прослушаем стихотворения Р. Гамзатова « О Родине» и «Мой край огромным не зови» на русском языке.


О родине.

Понять я не мог, а теперь понимаю –

И мне ни к чему никакой перевод, -

О чем, улетая, осенняя стая

Так горестно плачет,

Так грустно поет.
Мне раньше казалось: печаль беспричинна

У листьев, лежащих в пыли у дорог.

О ветке родной их печаль и кручина –

Теперь понимаю,

А раньше не мог.
Не знал я, не ведал, но понял с годами,

Уже с побелевшей совсем головой,

О чем от скалы оторвавшийся камень

Так стонет и плачет,

Как будто живой.
Когда далеко от родимого края

Судьба иль дорога тебя увела,

И радость печальна – теперь понимаю, -

И песня горька,

И любовь не светла,

О Родина…
- Вопросы по тексту «О родине»

1. Как вы думаете , о чем «горестно плачет осенняя стая»?

2. Как вы понимаете выражение «Теперь понимаю, а раньше не мог…»?

3. Назовите эпитеты.




Мой край огромным назови

- Мой край огромным не зови,- Но существуют рубежи

На карте он птенцом нахохлился… Меж суверенными державами!

Но в мире есть страна любви! А с кем граничишь ты, скажи?

Страна любви, где ты находишься?.. Мне знать об этом не мешало бы…
Я – здесь. Я – всюду и всегда. Мне на части не дели.

Я в сердце – счастьем и страданием. Запомни: будто солнце светлое,

Звездой в твоих глазах, когда Над континентами Земли

Спешишьк любимой на свидание… Летит любовь, границ не ведая!..
Но я родился не вчера Свой дом я защищал не раз,

В краю, где каждый разбирается, Оборонялся свой край пылающий.

Что и высокая гора Но неужели нужен страж

На твердь земную опирается. Стране любви неумирающей?
На что же обопрёшься ты, Да! Есть и у любви враги.

МойЦадастан, страна нетленная? Ты береги любовь, пожалуйста.

На крылья песни и мечты! Как драгоценность, береги

Моя обитель – вся Вселенная… От всех, кто на нее позарится.
- Вопросы по тексту «Мой край огромным назови»

1. Как называет поэт Цадастан свой?

2. Что по мнению поэта не нужно «стране любви неумирающей»?

3. Какое настроение вызывает стихотворение?


V.Релаксация. Электроннаяфизминутка для глаз «Футбол».

В 60—70 годах, когда мир жаждал поэтического слова, поэзия Гамзатова совпала со временем. На его творческие вечера шли когда-то, как сегодня идут на футбол. На огромных стадионах и в необъятных Дворцах спорта яблоку негде было упасть, когда там выступал Расул Гамзатов. Это объяснялось необыкновенной популярностью настоящего поэтического слова, которого тогда жаждала страна. Вот и мы, шагая в ногу со временем, проведем физминутку для глаз «Футбол»



VI. Музыковеды

Учитель:

«Строка без музыки бескрыла.

Так удружи мне, удружи.
И всё, что в слове сердцу мило,
На музыку переложи».

- Творчество Р. Гамзатова оказалось на редкость благодатной почвой для рождения многих музыкальных произведений. Произведений разных жанров — от песен и хоров до кантаты и балета. Причём каждый, из обращавшихся к его поэзии композиторов, находил что-то своё, раскрывал новые грани его творчества. Музыковеды поведают вам об этом.



ШирваниЧалаев

ЧалаевШирваниРамазанович - дагестанский композитор, народный артист Российской Федерации и Республики Дагестан.

Родился 16 ноября 1936 года, с. ХосрехКулинского района. Выпускник Махачкалинского музыкального училища. В 1964 году с отличием окончил Московскую государственную консерваторию по классу композиции, а в 1968 году – аспирантуру у профессора В.Г. Фере. Дмитрий Шостакович отметил незаурядное дарование молодого композитора и рекомендовал его в аспирантуру. Потом были написаны оперы "Горцы" в Ленинграде и в Махачкале, "Джунгли" и «Король Лир» в театре Н.Ю.Сац. Новые произведения, новые творческие успехи (Международная премия имени Карл Мария фон Вебера — 1980 год, врученная в Дрездене; звания народного артиста Дагестана и России, и наконец — звание лауреата Международной академии искусств за «выдающийся вклад в музыку для детей и юношества» — 1995 год).

О неразрывной связи музыки и поэзии сказано немало. А в работах, посвящённых творчеству Р. Гамзатова, его поэзия приводится в качестве примера «нескрываемого, страстного томления по утраченному единству слова и музыки, порыва к звучанию, надежды возрождения первозданной цельности».

- Свою лепту в этом отношении внёс и ШирваниЧалаев. В многочисленных его вокальных сочинениях мы находим оригинальные решения проблемы синтеза поэзии и музыки

- Главным показателем высокого признания заслуг поэта и композитора перед своим народом и республикой явилось взятие за основу текста Гимна Республики Дагестан стихотворения Р.Гамзатова «Дагестан», положенного на музыку выдающимся композитором ШирваниЧалаевым. (Звучит гимн Дагестана)


В этой музыке отражена вся история нашего народа. Она вызывает дрожь в теле от переполняющих чувств гордости за свой народ и свою республику!

В 1966 году появляется вокальный цикл для баса и фортепиано на слова Р. Гамзатова «Облака» (1966 г.).


Здесь так же, как и в предыдущем цикле, пять частей:


  1. «Свечу задуть»;


  2. «Подушку не пухом …»;


  3. «Хиросима»;


  4. «Сегодня снова снежный день …»;


  5. «Океан».


Название — «Облака» — столь неожиданно, сколь закономерно. Ибо, зная удивительное умение композитора обобщать увиденное, услышанное или прочитанное, покажется естественным эта ассоциация.

Все творения композитора, каждое в отдельности, знаменовали собой определённый этап в творчестве ШирваниЧалаева. Они открыли новые горизонты для творческих свершений последующим композиторам, и, прежде всего, в области дагестанской камерной вокальной музыки.

В настоящее время. Ш.Чалаев живет и работает в Москве.

Ян Френкель

- Ян Френкель родился 21 ноября1920 года (по другим источникам - в 1925 году[2]) в Киеве. Настоящее имя Френкеля Ян-Томпа -- так его назвали в честь известного эстонского революционера. Когда Яну исполнилось четыре года, отец решил учить его игре на скрипке.

- Услышав игру Яна на скрипке, известный музыкальный педагог Яков Самойлович Магазинер пришел в такое восхищение, что по его протекции Яна приняли сразу, учтя его желание, в третий класс музыкальной киевской школы. Цифра "3" была любимой цифрой Френкеля, поэтому все его песни написаны в ритме 3/4. После окончания школы Ян был принят на скрипичное отделение Киевской консерватории с правом вольнослушателя посещать класс выдающегося украинского композитора Бориса Лятошинского.

- С началом Великой Отечественной войны, будучи высокого роста, приписал себе около 5 лет и поступил в Оренбургское зенитное училище. Играл на скрипке в оркестре кинотеатра «Аврора». По окончании училища в 1942 году принимал участие в боевых действиях, был тяжело ранен и после лечения с 1943 года до конца войны служил во фронтовом театре, играя на рояле, скрипке, аккордеоне.

После войны с 1946 года жил в Москве, делал оркестровки крупных произведений и играл на скрипке в различных ресторанах столицы.

- Свою первую песню («Шёл пилот по переулку» на слова М. Слободского и А. Раскина) Ян Френкель написал в 1942 году, будучи курсантом, однако по-настоящему ощутил призвание композитора-песенника только в 1960-е, когда получила известность его песня «Годы» на стихи Марка Лисянского.

- Писал музыку к драматическим спектаклям, кинофильмам, мультфильмам. Снялся как актёр в трёх фильмах: «Новые приключения неуловимых», «Двое в пути», «Вылет задерживается».Автор ряда статей на музыкально-публицистические темы. Член Союза композиторов С«Новые приключения неуловимых», ССР.

- В дальнейшем судьба подарила ему таких соавторов, как Михаил Танич, Игорь Шаферан, супруги Константин Ваншенкин и Инна Гофф. Записал несколько своих песен с Тульским государственным хором, которым руководил его друг народный артист РСФСР Иосиф Михайловский.

- В 1969 году Френкель написал свою самую знаменитую песню "Журавли" на стихи аварского поэта Расула Гамзатова. Впервые песню исполнил смертельно больной Марк Бернес в редакционной "Землянке" газеты "Комсомольская правда" в присутствии маршала Конева и других видных военачальников. После исполнения песни Конев подошел к Френкелю и Бернесу и со слезами на глазах сказал: "Спасибо! Как жаль, что нам отказано в праве плакать".

- Вскоре "Журавли" стали настолько популярными, что ортодоксальные коммунисты-атеисты засыпали Политбюро ЦК КПСС письмами с требованием... запретить исполнение песни, мотивируя это тем, что в церквах и мечетях верующие начали петь ее, как молитву. В Политбюро не знали, что делать, и передали дело Л.И.Брежневу. Он наложил резолюцию: "Можно исполнять, но не часто".

- В августе 1969 года песня "Журавли" звучала в числе четырех самых любимых песен Марка Бернеса на его похоронах вместо традиционной траурной музыки, а ровно через 20 лет она вновь зазвучала, но уже на похоронах автора музыки и в его исполнении, которое, как считали специалисты, было не хуже бернесовского. В музыкальных справочных изданиях указано, что Ян

- Ян Френкель был удостоен звания народного артиста СССР, а до этого он был народным артистом РСФСР и Дагестанской АССР, лауреатом Государственной премии СССР и кавалером ордена Дружбы Народов.


VII. Группа творческого мастерства

Учитель:

Во время поездки в Японию Расул Гамзатов увидел памятник белым журавлям в Хиросиме, и ему рассказали и историю о девочке, ставшей жертвой последствий ядерной бомбардировки, которая хотела вырезать из бумаги тысячу журавликов, и не успела этого сделать. Поэт был потрясен ее смертью. Тогда же, в Японии он получил телеграмму, в которой сообщалось о кончине его матери. Гамзатов вылетел в Москву, и в самолете, думая о матери, вспомнил умершего отца и погибших на войне братьев. И еще он думал о хиросимской девочке с бумажными журавликами. Так родилось стихотворение, которое начиналось этими строчками:


Мне кажется порою, что джигиты,

С кровавых не пришедшие полей,

В могилах братских не были зарыты,

А превратились в белых журавлей...


Ян Френкель и Расул Гамзатов позже стали близкими друзьями, и Френкель много раз после этого ездил в Дагестан, бывал в Махачкале и в горных аулах, где его встречали как желанного гостя.

- Послушайте ученицу 10б класса Мадину, которая исполнит песню «Журавли» на аварском языке.

- А теперь Мадина споет эту песню на русском языке. Творческая группа 5а класса для вас исполнит небольшую танцевальную композицию «Журавли».

VIII.Затейники:

Учитель:

- Ребята, предлагаю вам исполнить мечту маленькой хирасимской девочки и приготовить бумажных журавлей. Мы займемся оригами. Смотрите и повторяйте за мной.


IX. Вопросы на повторение:

Учитель:

- В каком селе родился Р. Гамзатов?

- Кто был его первым учителем?

- В каких учебных заведениях учился поэт?

- Назовите произведения Р. Гамзатова.

- Кто из композиторов писал музыку к его произведениям?



- Назовите дагестанского композитора?


X. Рефлексия.

Учитель:

- Вот и заканчивается наш урок по творчеству Р. Гамзатова. Надеемся, что каждый из вас нашел что - то новое и интересное. Огромное вам спасибо за активное участие, усердие, за старание. Вы все сегодня потрудились на славу, а поэтому я с огромным удовольствием поставлю вам высокую оценку за работу на уроке.
XII.Домашнее задание: Подготовиться к уроку – концерту по творчеству Р.Гамзатова, выучив любое его стихотворение наизусть.





Урок по родному (аварскому) языку: "ПредметиябцIарпадежаздесвериялъултайпаби"

Конкурсный урок по родному языку

Преподаватель: Муртазалиева У.М.

Дарсил тема: ПредметиябцIарпадежаздесвериялъултайпаби.

Дарсидмурад: баян гьабизебокьарабпредметиябцIаркинабсвериялдарекъонсверулебалилъазеккани, актив пад.лъезекколеблъи. КьуралпредметиялцIаразулпадежаздесвериялъултайпабилъазе.

ДарсилкъваригIунебалат: таблица, картачкаби.

Дарсил ин:

IРасандиялъулформаялдарокъобекьурабдарсгьикъи.

(группа кIигокомандаялдебикьилавакIиго учитель-дублерал тела.Гьезкьолажавабкьуразекъиматал).

Суалал:

1. ПредметиябцIарсундаабулеб?

2. Пред.цIаралъулгIаммалцIарал.

3. Пред.цIаралъулхасалцIарал.

4. ПредметиябцIарулклассал.

5. КлассиялгIаламатал.

6. ПредметиябцIарулформаби.

7. Пред.цIарулгIемерлъул форма лъугьин.

8. ПредметиябцIарлъугьин.

9. ПредметиялцIарулпадежал.

IIРагIабазул диктант

Квен-тIех, гъуд-гIучI, СулахъгIор, ражипер, гьатIанкъо, багIарбакъ, мада-гъадар, газа-раххан, биххизе, рехизе, квердаххелал.

IIIБицанкIовакици.

КвералкваиквадичIого, квартIа-жинигьечIого, гьабунбугоцо мина. (хIанчIибусен)

— КинхъвалебхIанчIибусенабулебрагIи?

— РекIунхъвала.

— Дицанужеекьелацокици. Воре, дуцацогокIалдибкIигIаркьелабмацIХьхьуге.

— ГьебкициялъулмагIнащиб? (цIалдохъабазжавабкьола).

— КинхъвалебкIигIаркьелабабурабрагIи?

— Гьеб кола жубараб прилагательное, жураралприлагательноялрекIунхъвала.

IVЦIияб тема.

(ДоскаялдахъванбугокочIол куплет)

МахIмудилпасихIлъи, гьесулхIасралъи,

Бидулъкъаламгиччун, гьаруралкучIдул

ГьелнилъермагIарулмацIалъкинигин

КиданигидидаричIчIизегьечIо.

— ГьабкочIол автор щив?

— Гьаб кола Р.ХIамзатовасул «Авар мацI» абурабкечI

Т!адкъвай: предметиялцIараздагъоркьмухъцIайвагьелкиналпадежаздахIалтIизарунругилали баян гьабе.

VТаблицаялдасаннакъит

(гIадаталпадежалвагьезулсуалалтакраргьаруна)

Баян: предметиялцIаралгIадаталпадежаздесвериялъулбуголъабгосвери.

Iсвери – с

IIсвери – лъ

IIIсвери – ца

КинабсвериялдарекъонпредметиябцIарпадежаздесверулебалилъазеккани, лъезе кола ак.падежалда.

VIЖалгожидедаго лун гьабулебхIалтIи.

(студентазцIаланаучителасулхIакъалъулъкучIдулрекIехъе, ратанапредметиялцIарал, бицанакинабсвериялдарекъонгьелсверулелали).

VIIСураталдасанхIалтIи

(сураталъухъбалагьун, 1,2,3 свериялдарекъонпадежаздесверулелпредметиялцIаралъунпредложениялгIуцIана).

VIIIБайбихьулклассулучебникаялдасанхIалтIи

3си.ки.учебник. хIалтIи №336. Гьум.17. ТIадкъвай 1,2,3 свериялдарекъон, предметиялцIаралпадежаздесверизаре.

IXЦIияб тема щулагьаби

1. ………………..диктан.

Т!адкъвай:ДицацIалила, нужеца 1,2,3 свериялдарекъонпадежаздесверулелпредметицацIаралбатIа-батIагохъвай.

Бакъуцахинлъикьола. ЗахIматалъчихьихьула. ГIияхъанасгьанкьола, хурухъанасчидкьола. ЦицагъалбацIчIваларо. Лъецагьобоххенезабула.

XКарточкабазулгунгьабулебхIалтIи.

(жиб-жибстолалдалъунрукIанаихдалилхIакъалъулъхъваралкIучIдузулцо-цо документ.ТIадкъвай 1,2,3 свериялдарекъонсверулелпр.цIаралратизе)

XIМорфологияб разбор

Берцинабракуцамаххулкавурахьула.

(Цин пициялъулмагIнабицина, хадубгьебкаламалъулбутIабаздебиххизе).

XIIДарсилхIасил

— Жакъадарсидащибнужедалъараб?

— Кинабпадежалъул ………….балагьун, падежаздесвериялъултайпабичIезарунругел?

XIIРокъобехIалтIи

ХIII 6 пр. Р.ХI.свераздасан 1,2,3 св.рекъонсверулелпр.цI.




Проектно-исследовательская деятельность на уроках родного языка и литературы

Всегда считалось, что задача учителя заключалась, в основном, чтобы передать ученикам определенную сумму знаний, проверить, степень их усвоения, оценить успеваемость и качество знаний. Сегодня перед учителем стоит не совсем простая задача - способствовать развитию творческих способностей учеников, учить их самостоятельно мыслить и добывать дополнительные знания, повышать мотивацию к изучению родного языка, поощрять их индивидуальные способности. Необходимо,чтобы учащиеся научились не только отвечать на вопросы, которые ставит перед ними учитель, но и самостоятельно формулировать их для себя в процессе изучения материала.

Для каждого учителя важным является повышение эффективности обучения. И этот вопрос требует постоянного поиска решений, которые могли бы оптимизировать учебный процесс. Существует множество разнообразных форм, позволяющих сделать учебную деятельность максимально эффективной.

В педагогическом процессе актуальным становится использование методов и методических приемов, которые формируют у школьников навыки самостоятельного добывания новых знаний, сбора необходимой информации, умения выдвигать гипотезы. К таким методам и приемам могут быть отнесены проектные технологии, которые могут быть использованы как на уроке родного языка, так и во внеклассной работе. При выполнении проектов в полной мере развивается речевая культура - это не просто умение говорить и писать правильно в соответсвии с нормами литературного языка, но и формирование коммуникативной компетенции.

Преподавание родных языков становится очень важным в нашем современном мире.Сегодня, когда дети потихоньку переходят на русский язык, нам,учителям, надо не только научить правильно разговаривать на родном языке, но и давать качественное обучение родного языка. Изучение родного – это долгий процесс, который требует много времени и терпения.

Более пяти лет я серьёзно занимаюсь проблемой организации проектно-исследовательской деятельности на уроках родного языка и литературы. Хочу сказать о последней проектно-исследовательской работе, которая была организована вместе с учащимися 10 класса при изучении жизненного и творческого пути Абусупьяна Акаева- одного из лучших представителей дагестанской интеллигенции первой четверти XXвека. Разделив класс на четыре группы, поручила каждой группе задания .Одна из групп учащихся должна была посетить на дому племянницу Абусупьяна Акаева- Патимат Магомедовну. После приятной и плодотворной беседы с ней учащиеся вернулись очень довольные. На итоговом уроке этими учащимися были представлены презентации,продемонстрированы видеофрагменты, сделанные в ходе беседы и это всё заинтересовало и учащихся и учителей посетивших этот урок.Остальные группы тоже успешно справились с заданиями. В результате проектно-исследовательская работа была успешно выполнена и дети остались очень довольны.



























Паспорт проектной работы.

Название проекта: Зачем беречь родной язык?

Руководитель проекта

Учебный предмет в рамках проекта: русский язык.

Учебные дисциплины, близкие к теме проекта: литература, история.

Состав проектной группы: Сиротина Дарья Сергеевна, Кравцова Алина Сергеевна

Тип проекта: исследовательский.

Цель проекта: анализ речи современных школьников с точки зрения количественного и качественного использования ими ненормативной лексики.

Задачи проекта:
1. Познакомиться с теоретическими работами по жаргонизмам и заимствованиям;

2. Определить, выделить и описать источники жаргонизмов;

3. Описать иноязычные заимствования и жаргонно-арготическую лексику в радио- и телепередачах.

Вопросы проекта: Как влияют иноязычные заимствования и жаргонная лексика на речевую культуру людей? Нужно ли говорить грамотно? Правильно ли говорят, что злые дела начинаются со злых слов? Как появляются жаргонные слова в речи молодежи?

Цель проекта для учителя: создание ситуации заинтересованности обучающихся русским языком, развитие познавательных интересов, формирование речевой, коммуникативной и информационной компетентности.

Этапы работы над проектом:

1. Подготовка: Определение темы и целей проекта.

2. Планирование: Определение источников информации; определение способов её сбора и анализа. Определение способа представления результатов (формы отчета). Установление процедур и критериев оценки результата и процесса разработки проекта.

3. Исследование: Сбор информации. Решение промежуточных задач. Основные инструменты: интервью, опросы.

4. Анализ и обобщение: Анализ информации, оформление результатов в виде текста и презентации, формулировка выводов.

5. Представление проекта: Выступление перед одноклассниками, на параллели перед учащимися, перед родителями .

6. Оценка результата и процесса: Анализ выполнения проекта; причины успехов и неудач.

Срок выполнения проекта: апрель 2014г.- сентябрь 2014г.

Аннотация.

Данный проект является первой серьёзной самостоятельной работой учащихся 9 класса. В процессе работы над проектом ребята должны были не только изучить теоретический материал по данной теме, но и проанализировать и обобщить результаты опроса, сделать вывод о влиянии жаргонизмов на речевую культуру людей. В результате работы над проектом учащиеся приобретали навыки работы с текстом, работе в паре, взаимодействие с взрослыми (библиотекарем, учителем, родителями), защита проекта способствовала формированию коммуникативной компетенции. Формирование информационной компетенции происходило на всех этапах работы над проектом: во время поиска и обработки информации, подготовки и защиты слайдовой презентации.

Оглавление.


Введение. 4 стр.
1. Теоретическая часть.
1.1. Разрушение русского языка. Возможно ли? 5 стр.
1.2. Обзор проектов по защите Слова.7 стр.
1.3. Молодёжный жаргон. 9 стр.
1.4. Иноязычные заимствования и жаргонно-арготическая лексика

в газетах, радио-, телепередачах и фильмах. 12 стр.

Вывод по теоретической части. 16 стр.
2. Практическая часть. 17 стр.
Выводы и предложения. 21 стр.
Литература. 23 стр.











Введение

Актуальность.

Просматривая статьи в газетах, журналах, в Интернете, слушая ведущих новостных каналов, дискуссионных телепередач и ток-шоу, мы постоянно сталкиваемся не только с заимствованными словами, но и жаргонизмами. Многие термины непонятны нам и режут слух. И их количество с каждым разом растёт, словари уже не успевают фиксировать новые понятия и определения. И закономерно возникают вопросы: “Что будет дальше? Не грозит ли русскому языку опасность постепенного разрушения в связи с возросшим количеством неоправданного заимствования, в первую очередь, конечно, англицизмов и употребление нецензурной лексики?” Формирующие общественное мнение и определяющие нормы современного разговорного языка журналисты, публицисты, политологи, экономисты, общественные деятели в своих выступлениях активно используют эти термины. Как сказывается это явление на самобытности русского языка? Можно ли утверждать, что сегодня речь большинства наших соотечественников отражает богатство и величие национального языка?

Проблема исследования: Речь русского человека должна быть культурной, правильной, грамотной, выразительной, но некоторые радио- , телепередачи и фильмы отрицательно влияют на речевую культуру людей.

Объект: речь современных школьников

Предмет: русский язык

Цель: анализ речи современных школьников с точки зрения количественного и качественного использования ими ненормативной лексики.

Задачи:

  1. Познакомиться с теоретическими работами по жаргонизмам и заимствованиям

  2. Определить, выделить и описать источники жаргонизмов

  3. Описать иноязычные заимствования и жаргонно-арготическую лексику в радио и телевизионных передачах.

  4. Систематизировать и описать разные проекты по защите Слова.

Гипотеза: Если в своей речи люди будут бездумно использовать избыточные заимствования и жаргонизмы, то русскому языку грозит постепенное разрушение.

Методы исследования:

  • Изучение литературы в рамках жаргонной лексики и иноязычных заимствований.

  • Изучение государственных и не государственных законов по защите слова.

  • Опрос общественности и обучающихся МБОУ «Средняя школа№9».



  1. Теоретическая часть.

    1. Разрушение русского языка. Возможно ли?

Каждые две недели где-то в мире вместе со своим последним носителем умирает по языку. Причин, ведущих к смерти языка, много: войны, стихийные бедствия, эпидемии, порабощения одного народа другим, но основными, играющими в настоящий момент определяющую роль, наверное, можно назвать экономические и политические факторы. 19 февраля 2009 года под эгидой ЮНЕСКО был выпущен в свет «Атлас исчезающих языков мира, находящихся под угрозой исчезновения» в новой редакции. Теперь в статус мёртвых языков могут перейти более трети живых языков планеты. К примеру, эякский язык стал мёртвым со смертью последнего его носителя — Мэри Смит Джонс (Аляска). Ещё на 199 языках планеты говорят менее двух тысяч человек. Примером языка, которому грозит уничтожение, является ленгилу, который знают лишь 4 жителя Индонезии. Так со смертью их последнего носителя бесследно и навсегда исчезнет и язык.

Но число говорящих на русском и считающих своим родным русский язык огромно. Он не может исчезнуть из-за отсутствия говорящих на нем. Его главный враг – экспансия других языков, то есть вливание в язык иностранных слов. В современном мире еще один большой источник мусора в русском языке – Интернет. Большинство пользователей всемирной паутиной пользуются в своем общении исковерканными русскими словами, в придачу довольно четко выражающими их отношение к какому-либо вопросу. Например, «аффтаржжот», «убей сибяапстену» ну и так далее. Все бы ничего, если бы этот язык использовался только в интернете. Так нет, он выходит из него и вливается в литературный разговорный русский язык.

Норма литературного языка – это единообразное, общепризнанное, образцовое употребление единиц языка (слов, словосочетаний, предложений).

Правильность как письменной, так и устной речи определяется соответствием её языковой норме. Норма защищает литературный язык от потока диалектных, просторечных и жаргонных явлений, помогает ему сохранить свою целостность, что необходимо для выполнения им своей основной функции – культурной.

К сожалению, сейчас для русского языка настало трудное время. 16 октября 2009 года в Москве состоялась конференция «Языковая культура», целью которой являлась пропаганда правильного русского языка. На ней с тревогой о современном состоянии русского языка выступили многие общественные деятели, писатели, поэты, депутаты, члены правительства. Были оглашены цифры, вызывающие опасение: 61% населения РФ употребляет бранную лексику, 28% говорит на компьютерном языке, и лишь 5% говорит на чистом литературном языке. Эти показатели свидетельствуют, что в русском языке происходят стремительные негативные изменения, он истощается, теряет свой блеск, глубину. Тут и там мы всё чаще слышим американизированный жаргон, засилье иностранных терминов, а Интернет вообще «утонул» во всевозможных «тайтлах» (title). В речи появляется много несоответствий и ошибок, поскольку новых слов появилось очень много, и щедрый русский народ стал употреблять модные выражения, иногда не задумываясь над реальным смыслом им же сказанного. А значит, тревога за русский язык оправдана.

Поэтому каждое русское слово надо беречь как зеницу ока, это такое же наследие наших предков, как храмы, дворцы, картины, музыка. И душу всякого русского человека должно греть осознание того, что русская литература – самая значимая, самая читаемая в мировом масштабе! И традиции классиков русской литературы – это литературные нормы и традиции, которые мы не можем позволить себе растерять.



    1. Обзор проектов по защите Слова.

Такая страшная картина заставила задуматься нас над вопросом: « Кто и как охраняет русский язык?»

Поэтому, мы нашли и изучили разные проекты защиты русского языка, и не только государственные, и представили их в данном разделе.

Против засорения русского языка модными в своё время французскими терминами выступали писатель А. П. Сумароков (середина XVIII века) и просветитель, писатель, издатель Н. И. Новиков (конец XVIII – начало XIX века). Против языкового «чужебесия» выступал и Пётр I, говоря о том, что за иностранными словами «самого дела разуметь невозможно».

Великий М. В. Ломоносов, учёный, историк, поэт, заложивший основы современного русского литературного языка, в своей “Теории трех штилей” (середина XVIII века), выделяя в составе русской лексики слова различных групп, не оставил места для заимствований из неславянских языков. Так, например, он предлагал заменить слова “театр” и “цирк” соответственно на “зрелище” и “позорище”. Создавая русскую научную терминологию, Ломоносов последовательно стремился находить в языке эквиваленты для замены иноязычных терминов, подчас искусственно перенося подобные образования в язык науки. Именно он заменил латинские термины: “солюцию” на “раствор”, “оксигениум” на “кислород”, “гидрогениум” на “водород”, “абрис” на “чертёж” и так далее.

В XIX веке министр просвещения России славянофил Александр Шишков предложил отказаться от иностранных слов и заменить их русскими. В результате были придуманы «мокроступы» вместо «галош», «трупоразъятие» вместо «анатомии», «шарокат» вместо «бильярда», "топталище" вместо "тротуара", "мокроступы" вместо "калош", "хорошилище" вместо "щёголь" (Отсюда фраза:"Хорошилище грядёт в мокроступах по топталищу на позорище") и другие замены. Все эти слова в языке не сохранились.

В конце 40-х — начале 50-х годов XX века в рамках борьбы с космополитизмом проходила борьба с засорением русского языка. На этом фронте были достигнуты определенные успехи. Это коснулось даже футбольной терминологии. Так, мы потеряли когда-то популярные слова «бек», «хавбек» и «корнер». Едва ли, впрочем, сталинские методы борьбы с засорением языка можно применить в демократическом обществе. По крайней мере очень бы не хотелось. И нужно признать, что как только репрессии в обществе ослабевают, многое возвращается на круги своя. Ведь в сегодняшней футбольной терминологии сохранились слова «голкипер», «форвард» и «пенальти», которые на равных конкурируют с «вратарем», «нападающим» и «одиннадцатиметровым».

Ярким примером не государственной борьбы с заимствованиями стал «Русский словарь языкового расширения», созданный Александром Солженицыным и впервые опубликованный в 1990 году. Его целью было, как писал сам Солженицын, восстановление прежде накопленных, а потом утерянных богатств русского языка. В нем можно найти удивительные диалектные, старинные и, кажется, вообще немыслимые русские слова, например, «брякотун», «взабыль», «вредослов», «двойчить», «дерзословить», «заимчивый», «можнёхонько», «мокрозимье». Читать словарь необычайно интересно, но, несмотря на авторитет Солженицына, эти слова в современный русский язык не вошли (кроме разного рода уменьшительных и ласкательных).

В ноябре 1999 года решением 30-й сессии Генеральной конференции ЮНЕСКО был учрежден Международный день родного языка и отмечается 21 февраля с 2000 года с целью защиты языкового и культурного многообразия. Международный день родного языка побуждает оберегать и ценить свое родное наречие.

Наконец, последний пример заботы властей о чистоте языка — закон «О государственном языке Российской Федерации» от 1 июня 2005 г. N 53-ФЗ, в котором есть специальный «запретительный» параграф (статья 1, п. 6). Вначале в одной из редакций было сказано: «При использовании русского языка как государственного языка Российской Федерации не допускается использование просторечных, пренебрежительных, бранных слов и выражений, а также иностранных слов при наличии общеупотребительных аналогов в русском языке». В окончательном варианте закона запрет был переформулирован: «При использовании русского языка как государственного языка Российской Федерации не допускается использование слов и выражений, не соответствующих нормам современного русского литературного языка, за исключением иностранных слов, не имеющих общеупотребительных аналогов в русском языке», но и в такой редакции этот запрет никак не работает и никем не соблюдается.

По мнению многих ученых, русский язык как живой организм сам очистится от всего ненужного, и ничего существенного в его структуре не произойдет. Ведь пережил же он французское вторжение 19 века, когда незнание французского было признаком плохого тона, переживет и современный век «преведов» и «аффторов». Но без образованного начитанного общества этот язык превратится в лоскутную скатерть из многих языков.



    1. Молодёжный жаргон.

Жаргон - социальная разновидность речи, используемая узким кругом носителей языка, объединенных общностью интересов, занятий, положением в обществе. В современном русском языке выделяют молодежный жаргон, или сленг (англ, slang - экспрессивно и эмоционально окрашенная лексика разговорной речи, отличающаяся от принятой литературной языковой нормы),

жаргоны профессиональные, в местах лишения свободы используется и лагерный жаргон.

Наибольшее распространение в наше время получил молодежный жаргон, популярный у студентов, учащейся молодежи. Жаргонизмы, как правило, имеют эквиваленты в общенародном языке: общага - общежитие, стипуха - стипендия, шпоры - шпаргалки, хвост - академическая задолженность, и т. д. Появление многих жаргонизмов связано со стремлением молодежи ярче, эмоциональнее выразить свое отношение к предмету, явлению. Отсюда такие оценочные слова: потрясно, обалденный, железный, клевый, ржать, балдеть, кайф, ишачить, пахать, загорать и т. п. Все они распространены только в устной речи и нередко отсутствуют в словарях (с чем связаны разночтения в написании некоторых жаргонизмов).

Для молодёжи характерно обыгрывание слов, стремление к экспрессии речи. Наиболее ярко это проявляется при адаптации заимствованных лексем, в частности, английских слов. Язык свидетельствует, что степень американизации среди молодёжи очень велика. Молодые люди с удовольствием щеголяют модными словечками американского происхождения. Вот наиболее употребительные лексемы: аскать - "просить", баксы - "доллары", батон - "кнопка", бёздник - "день рождения", безмен - «девушка, не имеющая постоянного друга» (англ. man -"мужчина") блуёвый - "голубой", браза - "брат, братан", вэри клёво - "очень хорошо", кликать - "нажимать на кнопку "мыши", контри - "дача", лав - «любовь», лайкать - «любить», лейбл - «этикетка», юзер - "компьютерный пользователь", янговый - "молодой". Исследования показали: те, кто злоупотребляет английскими словами, почти не знают английского языка. Получается, что такие люди не уважают не только свой родной, русский язык, но и английский. Защитник русского слова В.И. Даль писал о неоправданных заимствованиях: «Коль скоро мы начинаем ловить себя врасплох на том, что мыслим не на своём, а на чужом языке, то мы уже поплатились за языки дорого: если мы не пишем, а только переводим, мы, конечно, никакого подлинника произвести не в силах и начинаем духовно пошлеть. Отстав от одного берега и не пристав к другому, мы остаёмся межеумками».

В некоторых молодёжных жаргонах английские слова послужили образованию структурно-семантических гнёзд. Например, у компьютерных пользователей: юзер, юзверб, усер (англ. user - «пользователь»), юзер продвинутый - «программист высокого класса», юзаный, юзнутый - «использованный, бывший в употреблении», юзать - «работать на компьютере» (англ. touse - «использовать»); юзеринфо - «страница в компьютерном журнале, на котором имеется информация о пользователе (англ. userinfo)"; юзерпик - «небольшая картинка, отображаемая в компьютерном журнале на странице информации о пользователе и в чьей-либо френдленте рядом с записями соответствующего пользователя» (англ. userpicture) (попутно заметим, что в жаргоне компьютерщиков много лексем с общим значением «неопытный пользователь», т.е. наряду с русскими словами инвалид, чайник - «неопытный пользователь» встречаются англицизмы лузер (от англ. looser - "неудачник"), ламер (лаймер, леймер, ламер ушастый) (от англ. lame -"увечить").

Сравнивая молодёжный жаргон кон. 70-х - нач. 80-х гг. XX в., мы приходим к выводу, что он резко изменился. Изменился прежде всего состав носителей жаргонизмов английского происхождения: если раньше их употребляли в основном хиппи, мажоры (дети высокопоставленных родителей) и студенты (частично учащиеся старших классов), то теперь добавились пользователи компьютером, про-геймеры, толкиенисты, скейтбордисты и др. Известно, что современный молодёжный жаргон намного агрессивнее жаргона 70-80-х годов, т.е. в нём имеется множество оскорбительных обозначений драки, хулиганства, воровства. Примером этому могут служить и многочисленные иноязычные заимствования: фэйсовать-«бить по лицу»; фэйсануть - «ударить по лицу» (англ. face - «лицо»); хак - «взлом компьютерной программы, сайта и т.д.» (англ. hack - «ломать»); хакер, крякер - «взломщик компьютерных программ», ткнуть -«взломать компьютерную программу, сайт и т.д.», кряк - «компьютерная программа, используемая для проникновения в программы других компьютеров»; крякалка, крякапка - «программа для компьютерного «взлома»; крякнуть - взломать компьютерную программу.

В настоящее время наблюдается активное продвижение воровских слов в лексику молодёжи, т.е. арготизмы используют уже все молодёжные группы и объединения. Доказательством тому является лексема лох - «дурак; неполноценная личность» (в арго - «жертва преступления; дурак») и их многочисленные употребления, см. примеры: «Лоходром - «место скопления лохов»; лохотрон - «беспроигрышная лотерея, устраиваемая мошенниками на улице»; «Управление по борьбе с организованной преступностью, куда обратилась бабуля, задержало лохотронщиков» («Жизнь», №24 от 14.06.2001).

Горько становится от того, что часть молодёжи знает или употребляет арго наркоманов и сбытчиков наркотиков. К примеру, слова: дурила - «гашиш», дура женатая - «сигарета (папироса, самокрутка в смеси с табаком и гашишем)», насос - «шприц», кайф-базар - «притон наркоманов».

Эти и им подобные арготизмы употребляются целенаправленно, нередко в противоправных целях и не являются речевой забавой, игрой, как называют молодёжный жаргон некоторые исследователи. То, что уже шесть миллионов молодых людей в России попробовали или постоянно употребляют наркотики, - реальный факт. Если ваш ребёнок, ученик, воспитанник использует хотя бы некоторые слова из жаргона наркоманов и сбытчиков наркотиков - это тревожный сигнал. Значит, у него появился, по меньшей мере, интерес к наркотикам и наркоманам, которые усиленно вовлекают в сферу своего влияния всё новые и новые жертвы. А, следовательно, чрезмерное употребление жаргонизмов в речи молодых людей может быть признаком не только дурного тона: часто это признак каких-либо нездоровых веяний, связей.

Мы считаем, что проблема употребления жаргонных слов в настоящее время стоит особо остро, так как это показатель и бедности мышления тех, кто их употребляет в речи, и недостатка общей культуры, и важная угроза национальной безопасности.



    1. Иноязычные заимствования и жаргонно-арготическая лексика в газетах, радио-, телепередачах и фильмах.

«Испещрение речи иноземными словами вошло у нас в поголовный обычай, а многие даже щеголяют этим, почитая русское слово, до времени, каким-то неизбежным худом, каким-то затоптанным половиком, рогожей, которую надо успеть усыпать цветами иной почвы, чтобы порядочному человеку можно было пройтись». Согласитесь, читатель, как актуально! Но это говорит не сегодняшний защитник русского слова и не злобный пурист, это слова знаменитого лексикографа В.И. Даля, который составил бессмертный «Толковый словарь живого великорусского языка».

Ненужные английские заимствования употребляют сейчас все: политики, дикторы радио и телевидения, предприниматели, студенты. Льются рекой слова-сорняки: рэкет, прессинг, тинэйджер, бэби, киндер - "ребёнок", бебиситтре - "няня", презент - "подарок", суперстар - "суперзвезда". Даже иностранцы, хорошо владеющие русским языком, удивляются громадному количеству ненужных иноязычных слов в нашей прессе, журналах, книгах, рекламе. В настоящее время наблюдается процесс варваризации русского языка. Варваризация (от лексемы варвар) - это проникновение в речь иноязычных слов, имеющих в русском языке эквиваленты.

Так, ряд журналистов и политиков, стремясь приукрасить свои устные и письменные выступления, используют много ненужных иноязычных слов: плюрализм (вместо множество, множественность), эксклюзивный (вместо исключительный), спикер думы (вместо председатель думы), имидж (вместо облик, образ), спонтанный (вместо случайный), импичмент (вместо недоверие) и т.п.

В глубинке уже с трудом понимают язык газет и журналов. «На каком языке сейчас пишут в газетах? Ничего непонятно!» - это слова сельских жителей. Но не только в деревне непонятны статьи и заметки - городской интеллигенции с высшим образованием непонятен ряд слов газетно-публицистической лексики.

В погоне за эффектом в прессе часто и необдуманно используются арготические лексемы; для экспрессии, воздействия на читателя востребованы слова худшей части российского общества - воровского мира. Сегодня лингвистов волнует проблема: насколько уместно и обдуманно употребление арготизмов в прессе и - шире - в средствах массовой информации, как должна строиться речевая политика. Замечательный философ Н.А. Бердяев ещё в двадцатых годах XX в. писал о языковом безобразии в прессе: "Волна хулиганства хлынула в нашу освобождённую печать и залила её. Народился новый слой газетных литераторов, очень-очень левых, радикальных, без всяких идей, без святыни в душе, - дельный продукт мещанской демократии".

Большое количество жаргонной лексики передаётся через молодёжные музыкальные каналы, наиболее известными из них являются MTV и МУЗ-ТВ. Вроде бы большого вреда и нет, так как ведущие говорят с молодёжью на их языке (он представляет собой смесь молодёжных жаргонизмов с музыкальными жаргонизмами). Однако молодые люди, для которых радио является авторитетом, привыкают к данной лексике и воспринимают её как нормированную, несмотря на то, что нередко попадаются грубые, а порой и непристойные словечки.

По мнению лингвиста А.В. Селяева, «привнесение в речь журналистов, впрочем, как и в речь политиков, элементов разговорного языка, сленга, жаргона, сниженной лексики направлено на снятие барьера, на создание впечатления «своего парня». При этом регулярность и массовость использования подобного рода лексических единиц в СМИ неизбежно приводят к тому, что изменяется их социальная оценка, постепенно они начинают переходить в разряд нормативных средств». Особенно сильно данная трансформация нормы влияет на молодёжь, она первой перенимает арготическую лексику, произнесённую в передачах теле-, радиопрограмм, использованную в газетах.

В настоящее время идёт процесс привыкания к использованию тюремных слов в прессе. Если в 60-70-е гг. XX в. употребление хотя бы нескольких блатных слов в газете вызывало среди читателей (особенно среди лингвистов и педагогов) шок, то сейчас они воспринимаются как вполне адаптированные общенародные слова. Вот некоторые из них, ставшие символами, знамением нашего времени и перешедшими уже в нормированный язык, в его разговорную форму: беспредел - "высшее беззаконие", заказать - "подготовить заказное убийство", отморозок - "преступник, не соблюдающий элементарных воровских правил", разборка - "разбор отношений между враждующими криминальными группировками; разбирательство", крыша - "защита от кого-чего-л." и др. См. примеры словоупотребления: "Положить предел беспределу! - из листовки, выпущенной КПРФ перед выборами, "политические разборки" - любимая фраза журналистов (телевидения, радио, газет). Уже прочно вошли в общенародный язык и обросли различными языковыми связями арготизмы "первой волны" "перестройки"- развала СССР (кон. 80 - нач. 90-х гг.) такие слова, как "теневик", "цеховик", "теневая" экономика, грязные деньги (в арго - "деньги, добытые преступным путём"), "отмывание" денег (т.е. их легализация), за бугор - "заграница", свинтить, свалить за бугор - "уехать за границу", забугорный -"заграничный" и проч.

Многие блатные слова благодаря частому использованию в средствах массовой информации нейтрализовались и перешли в просторечие, см. примеры: авторитет - "преступник, обладающий большой неформальной властью в криминальном мире", бабки - "деньги", балдеть - "наслаждаться от действия наркотиков", барыга - "коммерсант", братва - "преступный мир;криминальная группировка", вор в законе - "профессиональный преступник, руководящий уголовниками и соблюдающий воровские традиции", завязать - "прекратить что-л. делать", заказуха - "заказное убийство", западло - "унизительно, грешно с точки зрения воровских законов", кабак - "ресторан; кафе", мочить - "убивать; избивать", наезд - "угроза; шантаж; вымогательство", наехать - "угрожая, заставлять что-л. делать в свою пользу", наколоть - "обмануть", облом - "невезение; лень", права качать - «диктовать свою волю, отстаивать свои интересы», стрелка - «встреча для выяснения отношений между противоборствующими криминальными группировками». Это лишь незначительный перечень арготических слов, проникший в нашу речь благодаря политикам и средствам массовой информации. Вероятно, какая-то часть этих слов может в недалёком будущем перейти в разговорный литературный язык.

Причин проникновения арготических слов в язык прессы много, приведём наиболее важные: а) криминализация общественного сознания, начавшаяся со времён "перестройки", когда было дозволено делать всё, что не запрещено Уголовным кодексом (нравственная сторона при этом была забыта); б) усиление позиций преступного мира (трансформация уголовных сообществ, возрождение старых и появление новых воровских профессий; увеличение количества деклассированных элементов (нищих, беспризорников, проституток и проч.); в) снятие табу с арго; г) свобода (воля) слова; д) отсутствие эквивалента в нормированном языке; е) экспрессивность арготизмов.

Процесс арготизации русской речи зашёл слишком далеко: в общенародный язык переходят слова, которые относятся к специализированным арго - наркодельцев, шулеров, грабителей и проч.

Сейчас вместо слова садитесь говорят присаживайтесь. Дело в том, что у криминальных элементов имеется табу на употребление слова садитесь как синоним заключения под стражу, поэтому они и употребляют слово присаживаться. Но присаживаться во всех толковых словарях означает: 1. «Согнув колени, опуститься». 2. «Сесть на короткое время или в недостаточно удобной спокойной позе». И вот это слово в своём блатном значении употребляется не только неграмотными кондукторами, но даже и дикторами телевидения и профессорами.

Нередко арготизмы используют для интригующего заголовка, см. примеры: "Меня заказали" (т.е. подготовили заказное убийство. - Авт.) - слова В. Селезнёва («Комсомольская правда»), "Шухер, мэр! Грядёт отставка" - заголовок статьи в нижегородской газете "Дело".. Однако для экспрессии можно было бы использовать и другие лексические пласты, не только эти грубые арготизмы.

Мы предполагаем, что в этих случаях журналист идёт по пути наименьшего сопротивления: употребляет далеко не лучшую лексику русского языка, ту, которая лежит на поверхности, не пытаясь углубиться в другие слои, не используя всего богатства языка. Тем самым журналист не только не обогащает свой словарный запас, но и огрубляет язык прессы, делает его примитивным.

Журналистские материалы, в которых арготизмы употребляются без надобности, "помогают" профессиональным преступникам в навязывании читателю уголовной морали, способствуют формированию устойчивого противоправного поведения и мысли, что честным трудом ничего не добьёшься. (Авторам известны приёмы и способы профессиональных уголовников рекрутирования молодёжи в свои ряды; одним из средств "обращения в преступники" являются арготизмы, которые подменяют нормированные слова, заставляют молодого человека мыслить преступными категориями.) Сейчас же в этом уголовному "братству" вольно или невольно помогают журналисты. Вместе с уголовными лексемами в наше сознание передаётся и уголовная мораль.

Страшно и то, что журналист привыкает к арготизму и порой использует в прессе даже те уголовные слова, без которых можно обойтись, для которых имеются эквиваленты в литературном русском языке.

Слово священно и обладает способностью не только влиять на тех, на кого оно направлено, но и на тех, кто им пользуется. То есть журналисты, залихватски описывая события арготическими словами, употребляя их всуе, невольно поддаются романтике блатной лексемы и уже невольно начинают симпатизировать уголовному миру, его морали, законам и субкультуре. Как здесь не вспомнить слова Ф. Ницше: "Если ты долго смотришь в бездну, то бездна тоже смотрит в тебя". Язык "дна" и подонков общества начинает управлять журналистским стилем.

Конечно, далеко не все журналисты соглашаются с тем, что арготическое слово украшает газету, радио или телевидение. Но если сравнивать речь современных телеведущих и дикторов центрального телевидения в прежние времена, то можно уверенно заявить, что речь последних была образцовой, эталоном грамотности, жестко подчинялась правилам русского языка. Что нельзя сказать о языковой культуре современных телеведущих! Журналист должен помнить, что он ответствен за русский язык, за его судьбу и, в конечном итоге, за ментальность русского народа и его историю; именно он в большей степени призван сохранить великую силу русского слова: разумного и ладного, красивого и содержательного.



Выводы по теоретической части.

Из всего вышесказанного можно сделать следующие выводы:

  1. Жаргонная лексика ведёт к засорению русской речи, а впоследствии, и к её разрушению. Особенно это касается современной лингвистической ситуации.

  2. Данные слова звучат и с экрана телевизора, их можно услышать по радио и прочитать в газетах, журналах, где обсуждаются довольно серьезные темы.

  3. Чрезмерное употребление иноязычной лексики, делает её малопонятной.

  4. Вместе с тем не следует впадать и в другую крайность - изгонять из русской речи все иноязычные слова, как предлагали в середине XIX в. Да это и невозможно. Как, например, можно обойтись в настоящее время без старославянизмов (плен, вождь, юноша и проч.), тюркизмов (лошадь, сарай, Саратов, Самара, башмак, алыча, сарафан и т.д.), англизмов (футбол, бокс, волейбол, компьютер, экспорт) и т.д.? При использовании иноязычных заимствований следует придерживаться точки зрения В.Г. Белинского, который считал, что изобретать русские термины для обозначения иностранных понятий (как это делал В.И.Даль в "Толковом словаре живого великорусского языка") очень трудно, притом эти слова всегда намного хуже иноязычных.

  5. Следует различать заимствования уместные и неоправданные. "Употреблять иностранное слово, когда есть равносильное ему русское слово, значит оскорблять и здравый смысл, и здравый вкус. Так, например, ничего нет нелепее и диче, как употребление слова утрировать вместо преувеличивать!» - утверждал критик В. Г. Белинский.

  6. В настоящее время не обойтись без заимствований в официально-деловом и научном стилях.



2.Практическая часть.

В изложенном теоретическом материале хорошо видно, что практически все ученые-лингвисты, литературоведы, культурологи, философыобеспокоены состоянием и судьбой русского языка. Вот и мы задумались над вопросом о том, нужно ли вообще говорить грамотно.

Мы провели исследование с целью выяснения отношения общественности к нормированной речи.

Мы провели опрос среди жителей с. Чажемто и обучающихся МБОУ «Чажемтовская СОШ».

Количество опрошенных:30 человек.

Возраст опрошенных: от 9 до 60 лет.

Задав вопрос «Нужно ли говорить правильно?», мы выяснили, что 99% людей считают, что нужно, а 1% что «нет».

Участники опроса считают, что нужно говорить правильно, потому что

  • правильная речь показывает красоту русского языка;

  • говорит об образованности человека;

  • помогает людям понимать друг друга.

Спросив жителей с. Чажемто, исправят ли они собеседника, если он допустит ошибку, мы узнали, что 60% исправят, а 40% нет.

Те, кто исправят ошибку, сделают это потому что

  • нужно уважать свой родной язык;

  • чтобы человек знал, как говорить правильно;

  • чтобы в дальнейшем человек не допускал ошибок;

А ответившие нет, из-за

  • уважения к собеседнику;

  • так как не имеют необходимых знаний или

  • считают это некорректным.

Таким образом, мы выяснили, что большинство жителей с.Чажемто считают, что необходимо говорить правильно (99%), но далеко не все (30%) могут исправить собеседника, если он допустит ошибку.

Орфоэпический словарь.

Мы провели акцию ”Говори правильно!” В ней приняли участие родители и учащиеся нашей школы.

Нужно было расставить ударение в следующих словах:

Звонит

Красивее

Каталог

Торты

Жалюзи

Договор

Квартал

Звонишь

Облегчить

Баловать

Средства

Результаты:

Родители допустили ошибки в 3-х словах из 11.

Дети - в 5 словах.

К сожалению, звучащее слово, которое способствовало формированию культуры речи детей и взрослых, ушло в прошлое.

Помочь в такой ситуации может только орфоэпический словарь. Заглядывайте в него почаще!



Второй опрос. Засорение языка.

К сожалению, современного подростка невозможно представить совсем без сленга. Поэтому одной из задач нашего проекта стало определение того, какие жаргонизмы употребляют подростки и выявление причин употребления сленга подростками в общении. Для этого нами было проведено лингвистическое исследование среди учащихся нашей школы.

В нём приняло участие 77 старшеклассников, из них:

учащихся 9-ого класса -32 человека,

учащихся 10-ого класса -15 человек,

учащихся 11-ых классов -20 человек.

С помощью анкетирования мы определили круг наиболее часто употребляемых жаргонизмов; мотивы употребления жаргонизмов в речи; а также отношение учащихся нашей школы к жаргонным словам, употребляемым ими в речи.

42 % опрошенных считают, что употребление жаргонных слов в речи делают её понятной для друзей.

42% без жаргона не могут связать слова в речи.

6% опрошенных с помощью жаргона пытаются преодолеть недостаток слов в речи.

5% считают, что это модно и современно,

5% не указали причины употребления жаргонных слов.

Отметим, что в речи подростков чаще всего встречаются слова, указывающие на оценку или качество. Появление этих сленговых слов связано со стремлением молодежи ярче, эмоциональнее выражать свое отношение к предмету, явлению.

На втором месте слова, обозначающие состояние человека. С помощью этих слов подростки выражают своё настроение.

Реже встречаются слова, называющие бытовую технику, людей по родству, а также пищу и процесса её поглощения.

По результатам анкетирования мы установили, что чаще всего в речи школьников встречаются следующие слова это: тормоз, клёвый, стрёмно, железно, прикинь, не гони, в смысле, оттянуться.

Попросив обучающихся дать значения данным словам, мы выяснили, что одни и те же жаргонные слова ребята объясняют по-разному. Например, глагол наезжать - “обижать”, “разобраться”, “выдвинуть претензию”, “грубить”, “угрожать”, “ ругать”, “что-то иметь против”, прилагательное железный - 'надежный', 'ценный', 'прекрасный', 'верный'. Что свидетельствует об их размытом значении.«Обращаться с языком кое-как – значит, и мыслить кое-как: неточно, приблизительно, неверно». (А.Н. Толстой)



Е сли правила поведения для обучающихся переделать на современный молодёжный язык, то получится следующее: Не гони! Не тормози! Не грузи! Не наезжай!

Но, к сожалению, подавляющее большинство опрошенных

школьников считает, что сленг нужен в речи (53%).

Хотя 41% уверены в том, что могли бы обойтись без них.

Но не считают нужным от них избавляться (39%).



Тр етий опрос. Где Вы чаще всего слышите жаргонные слова?



Результаты огорчили нас.

71% - в речи друзей;

17% - по телевидению;

7% - на улице;

5% - по радио.

Жаргонные слова слышатся с экрана телевизора! Что же получается, их узаконили? А мы боремся со «словесным мусором» в речи.



Четвёртый опрос. Употребляете ли вы скверные слова?

Скверна - мерзость, гадость, пакость, всё гнусное, противное, отвратительное, непотребное, что мерзит плотски и духовно; нечистота, грязь и гниль, тление, мертвечина, извержения, кал, смрад, вонь, непотребство, разврат, нравственное растление, всё богопротивное.

(Из словаря В.И. Даля)

34%-говорят « да » (15ч )
66%-говорят « нет » (30ч)

Мы задались вопросами: «Безобидна ли скверна? и Кто чаще всего ругается матом?»

Опустившиеся люди.

Почему?

Слова отражают внутренний мир.



Пятый опрос. Правильно ли говорят, что злые дела начинаются со злых слов?

84%-говорят « да » (38ч)
16%-говорит « нет » (7ч) (половина из тех, кто положительно ответил на предыдущий вопрос)

Получается, что многие даже не догадываются, что существует научно доказанная цепочка:

Вн утренний мир слово поступок характер судьба

А это значит, что от сквернословия нужно избавляться!



Выводы и предложения.

Работа над проектом позволила нам сделать следующие выводы:

Во-первых, сленговая лексика ограничена интересами людей.

Во-вторых, сленг сводит общение к примитивной, грубой и даже непристойной коммуникации! Очевидно, что литературная речь гораздо богаче и выразительней, а молодёжный сленг больше напоминает речь уголовников, а не культурных людей.

В-третьих, употребление жаргонизмов делает речь небрежной, неточной.

В-четвёртых, газеты, телевидение изобилуют разнообразными отступлениями от литературной нормы, а это отрицательно влияет на речевую культуру людей.

В-пятых, употребление жаргонных и бранных слов можно назвать болезнью, потому что подхватив этот вирус в детстве, очень трудно вылечиться от него в зрелом возрасте.

В-шестых, мы выяснили, что важно знать язык, уметь владеть его богатством не только на уроке, но и в повседневной жизни, так как в речи человека отражается его культура, воспитанность.

Поэтому мы считаем, что возникновение и распространение ненормативной лексики справедливо оценивается как отрицательное явление в развитии национального языка.

Мы предлагаем следующие пути решения проблемы засорения ненормативными словами речи людей:

  • Организовать цензурный комитет, который бы пропускал всю информацию.

  • Проводить серьёзный набор кадров в СМИ.

  • Написать письмо в Останкино с предложением запретить некоторые телепередачи, оказывающие негативное влияние на подрастающее поколение, внимательнее относиться к выбору современных шлягеров, обладающих бедным содержанием и множеством ошибок.

  • Ежегодно 21 февраля проводить общешкольное мероприятие «День русского языка».

  • Продолжать изучение норм языка на уроках, внимательнее относиться к своей речи и речи окружающих, корректно исправлять ошибки.

Памятка!

Как избавиться от сквернословия!

  • Изменить внутренний мир.

  • Совершать добрые, искренние поступки.

  • Если слово уже подступило к горлу и готово вырваться, нужно стиснуть зубы, но не выпустить зло в мир.

  • Укреплять волю (зарядка, утренний подъём и т. д.).

Работа над своей речью – очень трудная задача, но это нужно делать, иначе наша речь будет такой же бедной, как у одного из героев стихотворения Р. Рождественского «Разговор со случайным знакомым».

Разговор со случайным знакомым

  • Смотри, как дышит эта ночь,

Звезда, уставшая светить, упала, обожгла плечо...

  • Чо?

  • Смотри, как вкрадчивый туман

Прижался к молодой воде...

  • Где?

  • Он полностью поклялся ей,

Он взял в свидетели луну!..

  • Ну?!

  • Они сейчас уйдут в песок,

Туда, где не видать ни зги...

  • Гы!..

  • И, ощутив побег реки,

В беспамятстве забьётся ёрш...

  • Врёшь!

  • Да нет, я говорю тебе,

Что столько тайн хранит земля, берёзы, ивы и ольха...

  • Ха!..

  • А сколько музыки в степях,

В предутреннем дрожаньи рос...

  • Брось!..

  • Да погоди! Почувствуй ночь,

Крадущийся полёт совы, сопенье медленных лосих...

  • Псих!..

  • Послушай, разве можно так прожить и не узнать весны,

Прожить и не понять снега?..

- Ага!..

«Обращайтесь почтительно с этим могущественным орудием (языком); в руках умелых оно в состоянии совершать чудеса!» (И.С.Тургенев).

А вот какие чудеса совершает слово – это тема для нашей следующей встречи!

Использованная литература.

  1. http://www.russkiymir.ru/publications/86005/ Борис Серов «Дума о русском языке» /

  2. https://ru.wikipedia.org/wiki Википедия — свободная энциклопедия. Атлас языков мира, находящихся под угрозой исчезновения. Степени сохранности языков.

  3. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4 т. - Спб., 1863-1866

  4. http://www.vokrugsveta.ru/vs/article/7600/ Журнал «Вокруг Света» №1 (2856) | Январь 2012 Рубрика «Лингвистика» Разрешите позаимствовать / Максим Кронгауз/

  5. Журнал «Читаем, учимся, играем» №1 2008. Н. А. Бажанова. Слово не воробей, вылетит – не поймаешь.

  6. Розенталь Д.Э., Голуб И.Б., Теленкова М.А. Современный русский язык.

М.: Айрис-Пресс, 2002

  1. Словарь русского языка. Ожегов С.И.; Изд-во: М.: Русский язык, 1975 г.;








Скачать

Рекомендуем курсы ПК и ППК для учителей

Вебинар для учителей

Свидетельство об участии БЕСПЛАТНО!