СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ

Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно

Скидки до 50 % на комплекты
только до

Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой

Организационный момент

Проверка знаний

Объяснение материала

Закрепление изученного

Итоги урока

Речевой этикет. Традиции употребления обращений в русском, татарском и английском языках

Категория: Русский язык

Нажмите, чтобы узнать подробности

Интегрированный урок.Цель урока:обучить формулам обращения в русском,татарском и английском языках

Просмотр содержимого документа
«Речевой этикет. Традиции употребления обращений в русском, татарском и английском языках»

Интегрированный урок русского, татарского и английского языков

6 класс

"Речевой этикет. Традиции употребления обращений в русском, татарском и английском языках"

Цель: обучить формулам обращения в русском, татарском и английском языках;

Задачи:

  • Актуализировать знания учащихся по теме "Формы обращения в русском, татарском и английском языках";

  • Продолжить ознакомление учащихся с формулами обращения в русском, татарском и английском языках;

  • Создать условия для активизации употребления формул речевого этикета в речи учащихся;

  • Приобщать учащихся к культуре, традициям и реалиям стран родного и иностранного языков в рамках конкретной ситуации общения, отвечающей опыту, интересам, психологическим особенностям учащихся 6 класса;

  • Создать условия для формирования толерантности к представителям различных языковых культур, уважительного отношения к языку как средству межкультурного общения;

  • Учить сопоставлять, анализировать и сравнивать формулы речевого этикета в русском, татарском и английском языке;

Средства обучения: компьютер, мультимедийный видеопроектор, стереосистема, электронные дидактические материалы, раздаточные материалы.

Ход урока

  1. Оргмомент. Приветствие.

З.М.::Здравствуйте,дети. Добрый день, уважаемые коллеги.

Г.Ф.: Исәнмесез, укучылар. Хәерле иртә, хөрмәтле укытучылар.

Г.М.:Good morning, my dear friends! How do you do, dear guests?

Gladtoseeyou.

На столах находятся дидактические материалы Приложение 1Приложение 2Приложение 4.

2. Сообщение темы и целей урока.

-З.М.::«Вы заметили необычное начало урока? В чём же его необычность? (На уроке присутствует три учителя. Приветствие было на трёх языках)С чего начали мы урок?(с приветствия) Какую роль в нашей жизни играет приветствие? Что надо соблюдать при обращении к собеседнику?(речевой этикет)А каким должно быть обращение- об этом мы поговорим сегодня на уроке»

(о правилах этикета)Как вы думаете, какова цель нашего урока?(Побольше узнать о правилах этикета)

-Г.Ф.: Әйе, без бүген дәрестә сөйләм этикеты турында сөйләшербез; таныш һәм таныш булмаган кешеләргә, төрле яшьтәге әңгәмәдәшләргә эндәшү, мөрәҗәгать итү формаларытурында белемнәребезне тирәнәйтербез.

Г.М.:Фонетическаяразминка.

-At first, we are to train our tongues. Now listen to the sounds and repeat them after me, please.

- Well-done! Listen to the poem and repeat it, please.

My country, your country,

Travel East or West

Learn to live with one another

One world is the best.

  • Excellent! Thanks a million!

3. Актуализация знаний.

-З.М.:- В нашей теме прозвучало несколько терминов. Знаете ли вы, что такое речевой этикет?Что такое обращение? (Проверяем по слайду 4).

4. Речевая разминка. Слайд 5

- З.М.:- Посмотрите на экран. Какие формулы речевого этикета вам знакомы? (приветствие, прощание, просьба, отказ)

Работа по карточкам «Путевые записки»

- Г.Ф.: Дөрес, укучылар. Бу рәсемнәрдә сөйләм этикетының, аралашуның төрле формаларын күрәбез. Әңгәмә корыр өчен, диалог төзү өчен нинди сүзләр кулланырбыз соң? Моның өчен без сезгә сүзлекләр әзерләдек. Ләкин кайбер сүзләр югалган. Сезгә аларны табарга кирәк. (группаларда эш-“Югалган сүзләр” уены)

Translate

Переведите

Тәрҗемә итегез

I’m glad to see you!

Я рад(а) вас видеть

Сезне күрүемә бик шат

How are you?

Как у вас дела?

Хәлләрегез ничек?

Are you in a good or a bad mood today?

Как ваше настроение?

Кәефегез ничек?

See you soon

До новой встречи

Яңадан очрашканга кадәр

Good luck!

Удачи вам

Уңышлар сезгә

Please

Пожалуйста

Зинһар

Can you help me?

помогите

Ярдәм итегез

Can you show it to me, please?

покажите

күрсәтегез

May I ask you a question?

Можно ли спросить?

Сорарга мөмкинме?

Excuse me, please

извините

Гафуитегез



(Проверяем по слайду 4).

Г.Ф.:Үзегез төзегән сүзлек ярдәмендә, бирелгән рәсемнәр буенча диалог төзегез. 1төркем-рус телендә, 2төркем-инглиз телендә, 3төркем-татар телендә.



5. Обоснование актуальности темыСлайд 6

Г.М.:-Well, friends, we know what addressing is, don’t we?

(Yes, we do)

- If you want to have a good communication, your addressing should be…

(correct, clear, suitable, polite)

-Well-done!

З.М.:- А умеем ли мы обратиться к собеседнику на своем родном русском языке?

Недавно учащиеся нашего класса провели тест среди учеников 6 классов, где предложили выбрать правильные и корректные обращения в различных речевых ситуациях. О результатах расскажут ученики, анализировавшие ответы одноклассников.(На экране: диаграмма тестирования.Учащиеся комментируют результаты мини-исследования.)



Тат. Без классташларыбызга 5 сорау бирдек. Сез аларны экранда күрәсез. Гомумән алганда классташларым аралашу кагыйдәләрен беләләр. Ә конкрет, билгеле бер ситуациядә авырлыкларга очрыйлар. Иң аз дөрес җаваплар алынган сораулар- беренче һәм икенче сораулар.

Г.М.:Анг. Frankly speaking, the question Number 5 was the easiest one. No wonder we know how to address our friends.

Рус.

Вопросов, нерешенных проблем при использовании обращений в русском языке много.

7. Имитационное моделирование. "Конкурс "Озвучка". Слайд 7. Приложение 3 и Приложение 7.

Давайте посмотрим, что происходит в английском языке. К нам на урок сегодня пришли два всем вам известных джентльмена. Попробуйте озвучить их диалог, вспомнив как же Холмс и Ватсон обращались друг к другу Twofamousgentlemencametoourlessontoday. You will see the dialogue on the screen. Try to remember how they addressed each other? Your task is to complete the two small dialogues and sound it. (На экране телевизора: краткий диалог известных персонажей фильма воспроизводится без звука, учащиеся озвучивают его, пользуясь карточкой-опорой, в которой выпущены обращения.)

Dialogue 1

Sir Baskerville and Mrs. Hudson

Sir Baskerville: -Good morning! I'm Sir Baskerville. And you are Mrs. Hudson?

Mrs. Hudson:-Yes, I'm Mrs. Hudson. Can I help you?

Sir Baskerville:-No, thanks

Dialogue2

Sir Baskerville, Sherlock Holmes, Dr. Watson

Sir Baskerville: -Good morning, gentlemen. Oh, you are Dr. Watson.

Dr. Watson: -Hello, Sir Baskerville, welcome to England.

Sir Baskerville:-And you are Mr. Holmes. Nice to meet you!

Mr. Holmes: -Nice to meet you too, Sir Baskerville!

Sir Baskerville:-A lot of people know about your investigations.And you are Dr. Watson?

Dr. Watson:-Yes, Nice to meet you!

Sir Baskerville: -I'm not keen on literature but your works are brilliant! Oh, I'm so glad to see you!

8. Г.М.: -So, friends, what forms of address have you heard?

( Mrs, M., Sir, Dr)

- You are absolutely right. But could we use other forms of address towards Dr Watson and Mr Holmes?

( No, we couldn’t because of deep traditions)

Г.Ф.: Укучылар, игътибар итегез әле, дәресебезнең темасында традиция сүзе бар. Яңгырашы ягыннан өч телдә дә бертөрле. Ә нәрсә соң ул традиция? Сүзлекләргә мөрәҗәгать итик әле.(группаларда эш)

З.М.- Помогут нам ответить словари. (На экране - словарные определения слова)

Традиция - 1. То, что перешло от одного поколения к другому, что унаследовано от предшествующих поколений.

Обычай, установившийся порядок в поведении, в быту. (С. И. Ожегов)

Г.М.: There are also traditions in a language. They depend on how people address each other. Look at each other! In our class you meet representatives of different national cultures. Haveyouyourownwaysofaddressing?

9. Сообщения.

- Отрадицияхобращения в английском языке расскажет Василя. (монологическое сообщение).

And Vasilya will tell us about traditions of addressing people in English . Look at the spidergrams and fill the balloons with different forms of address.

When we address people in English we usually call our friends by their first name (John or Mary). If we know the person less we use MR./MRS./MISS + surname.

Mr. Brown- to a man

Mrs. Brown- to a married woman

Miss Brown- to a girl or unmarried woman

Mister, Missus and Miss without a surname are not polite.

Other forms of address are:

Sir - to a man who is much older.

Madam - used by shop assistants, waiters to their female customers.

Doctor - to a medical practitioner.

Ladies and Gentlemen - to an audience.

Excuse me, (please) - to attract someone's attention, especially waiters, porters, nurses, policemen.

О русских обращениях нам расскажет Эльвира. Слушая сообщение, записывайте обращения в схему.

В русском языке знакомые люди в неофициальной обстановке зовут друг друга по имени, люди более старшего возраста - по имени и отчеству.

К незнакомым людям уместно обращение молодой человек или девушка только, если это соответствуем возрасту. Не рекомендуется обращение женщина, мамаша, папаша и подобные им. Обратиться по профессии или роду занятий можно, например, к врачу - доктор, медсестре - сестра, дежурному, по ученому званию - к профессору.

До революции 1917 года в России не было единого обращения к человеку. Обращение господин использовалось в официально- деловом стиле. В различных ситуациях могли использоваться обращения: сударь / сударыня, господин / госпожа, товарищ, гражданин / гражданка и обращения типа Ваше превосходительство.

После революции изменения коснулись всех обращений. Из речи почти исчезли обращения сударь, господин, дамы и господа. Обращение товарищ стало официальным. Оно использовалось независимо от пола и употреблялось как в сочетании с фамилией, так и без нее (товарищ Иванова; товарищ майор; товарищ, подождите).

Начиная с конца 80-х гг. стали возрождаться дореволюционные обращения (сударь, сударыня, господин, госпожа). Обращение же товарищ постепенно начало выходить из обихода, сохранившись при обращении военных по званию (Товарищ капитан).

Современные перемены не являются возвращением к старой дореволюционной системе, они, скорее, демонстрируют живой и изменчивый характер языка.

-Татар телендәге мәрәҗәгать итү формалары турында А. сөйләр.

Татар телендә таныш булмаган кешеләргә эндәшү сүзләре шактый. Синнән өлкәнрәк булса – "абый", "апа", кечерәк икән – "сеңлем", "энем", хәтта "улым", "кызым" дип мөрәҗәгать итәргә була.

Сөйләшүне башлау яки игътибарны җәлеп итү өчен, без “син” яки “сез” зат алмашлыкларын кулланабыз. “Син”-дустыңа дәшү рәвеше, якын мөнәсәбәтләрне аңлата. Һәркем белә: олылырга “син” дип эндәшмиләр.

Татар сөйләменең үзенчәлеге булып туганлык терминнарын кулланып мөрәҗагать итү тора: апа, абый, энем, апам, сеңлем, җизни, балдыз, әби, бабай.

Балаларның әбиләренә, бабаларына эндәшү әби, бабай, дәү әни, дәү әти формаларында сакланган.

Татарларда якыннарга, яраткан кешеләргә эндәшүнең бербөтен системасы булдырылган. Алар игелеклелек, эмоциональлек белән аерылалар : кадерлем, сөеклем, алтыным, күгәрченем, былбылым, акыллым, аккошым, җаным, җан кисәгем, бәгырем, бәгырькәем.

Татарларда шулай ук рус теле йогынтысында официаль аралашуда исем һәм әтисенең исеме формасы белән эндәшү таралган: Әмир Арысланович, Шәүкәт Җәүдәтович, Галия Закировна

Этикет таныш булмаган кешеләргә “карчык”, “картлач”, “абзый”, “түти”, “ир кеше”, “хатын-кыз” дип эндәшүне тыя. Элек “иптәш” диләр иде, хәзер “әфәнде”, “ханым” диләр. Яшьләргә “туташ”, “дустым” дип эндәшәләр.

10. Динамическая пауза. Слайд 9. Приложение 6.

11. - Выделите верные ответы, используя карточки-опоры. Взаимопроверка по слайду 10.(Индивидуальное задание для каждого ученика)

1. В русском языке можно обратится по профессии:

а) к врачу

б) к инженеру

в) к учителю

2. После революции 1917 года исчезли обращения:

а) гражданин

б) сударь, сударыня

в) товарищ

3. Сегодня возвращается обращение:

а) товарищ

б) гражданин

в) господа

Now choose the correct letter a, b or c.

1. When you address a man of 40 and you don't know his name, you say:

a) Mister

b) Sir

c) Excuse me, please

2. If it is a woman, you say:

a) Excuse me, please

b) Lady

с) Missus

3. If you want to address a teacher, you call her

a) Helen

b) Miss Helen

c) Miss Parker

1. Өлкән ир кешегә ничек эндәшерсез?

а)энем ә)абый б)улым

2. Мәктәп директорына ничек мөрәҗәгать итәрсез?

а) Зифа Мансуровнв ә) Зифа апа б) Зифа ханым

3. Татар гаиләсендә якыннарына ничек эндәшәләр?

а) Галия Закировна, Рөстәм Җәүдәтович ә)ханым, әфәнде

б) кадерлем, алтыным, җаным



13. Тренировочное упражнение: работа с текстом. Учащиеся должны вставить подходящие по смыслу обращения, проверка осуществляется на экране видеопроектора. Слайды 14-16

З.М:-Познакомьтесь с тремя персонажами нашего урока: русским врачом Николаем Николаевичем Васильевым и английской учительницей Джейн Браун и татарской бабушкой Зифа әби.(на экране: три фотографии.)

- Как этих людей могут называть в различные моменты их жизни совершенно разные люди, вы сможете узнать, восстановив текст, дополнив его обращениями. Помогут вам слова для справок, помещенные на карточках после текста.

Родственники и друзья зовут нашего героя Коля или Николай. Дети зовут его папа, папочка.

Племянники - дядя Коля, так же зовут дети его друзей. Но те из них, кто постарше, называют его по имени и отчеству.

На работе сослуживцы и начальник могут обратиться

к нему "коллега" или назвать его - Николай Николаевича. Пациенты могут обратиться к нему - доктор!

Когда он учился в школе, к нему обращались: " Коля Васильев!"

Когда он поехал на красный свет, милиционер потребовал у него водительские права и назвал - гражданин Васильев!

Слова для справок: Коля, Николай, папа, папочка, дядя Коля, Николай Николаевич, доктор, Коля Васильев, гражданин Васильев.

Meet Jane Brown. She is 40. She is a teacher. Her husband calls her Jenny or Jane. Her two young children call her Mum. She has a nephew. He calls her Aunt Jane. When she is at work her students call her Mrs. Brown. Her colleagues call her Jane. When she was a girl and studied at school her teachers called her Jane Brown.

Словадлясправок: Jenny, Jane(2), Mum, Aunt Jane, Mrs. Brown, Jane Brown, Madam.

Нокталар унынына тиешле сүзләрне куегыз.

Зифа әбинең өч оныгы бар. Алар аңа яратып ...... яки ........ дип дәшәләр. Балалары ......, ....... диләр.

Зифа әби укытучы булып эшләгән. Коллегалары аңа һәрвакыт .................................. дип мөрәҗәгать итәләр.

Кеченә Зифаны әтисе ............., ............................. ,дип ярата торган булган.

Күрше кызы Җәмилә көн саен:”..................,сәламәтлегең ничек?,-дип әбиебезнең хәлен белеп тора.

Сүзләр: Зифа Раифовна, әбием, әни, күз нурым, Зифа апа, дәү әнием, әнкәй, кызым.

З.М.:Ребята, давайте оценим ответы одноклассников соседних парт.Прослушайте ответы, и сравните их с правильными ответами на экране.

14. Выводы по уроку. Слайд 17.

Г.М.:- Will you ,please, name the similarities and differences in the sphere of using forms of address? (English and Tatar forms of address are more traditional and Russian forms depend on situations.

15. Домашнеезадание. Слайд 18. Приложение 5.

Г.Ф.:Укучылар, сез бүген дәрестә бик яхшы эшләдегез, бик күп төрле эшләр башкардыгыз. Шуңа күрә без сезне бүләкләргә булдык. (Преподносятся нарядные конверты)

Без дәрестә тел традицияләре турында сөйләштек. Дәресебез ахырында мин тагын бер традиция-хат язу гадәте турында искә төшерәсем килә. Өйдә үзегезгә ошаган нинди дә булса гадәт (традиция) турында хат языгыз. Эндәшү, мөрәҗәгать итү формаларын дөрес кулланыгыз. Хат алучыны(адресатны) үзегез сайлагыз.

16.З.М.: Рефлексия-Вспомните тему нашего урока. Понравилась ли вам ваша работа на уроке? Что нового вы узнали ?Что больше всего запомнилось? Давайте посмотрим, как вы оцениваете свою работу во время урока. Кто оценивает себя на «5», поднимет тюльпан красного цвета, если же вы оценили свою работу на «4», то поднимите жёлтый тюльпан, кому было трудно на уроке, и он справлялся с заданиями на «3»,поднимет синий тюльпан.

17.Г.М. Итоги урока.In conclusion, we’d like to know if you are in a high or low spirit now? Choose the colour and stick it here on the blackboard!

Для подготовки и проведения урока были использованы:

  1. Гольдин В. "Речь и этикет". - М., "Просвещеение", 1983;

  2. Иванов А. О., Поуви Д. Английские разговорные формулы: Учеб. пособие для студентов педю ин-тов по спец. "Иностр. яз.".- М., "Просвещение", 1989.

  3. Иллюстрации В. Гальдяева // "Этикет от А до Я". - М., АСТ, 1998;

  4. Фрагмент из х/ф "Собака Баскервилей", реж. И. Масленников, 1981.




Скачать

Рекомендуем курсы ПК и ППК для учителей

Вебинар для учителей

Свидетельство об участии БЕСПЛАТНО!