Объяснение нового материала
|
Лексика каждого языка складывается постепенно. Появляются новые орудия, люди узнают о новых явлениях природы, они знакомятся с новыми для них народами. И всё это ведёт к пополнению словаря. В русском языке есть немало старых слов, похожих на такие же слова в болгарском, польском, чешском, сербскохорватском и других славянских языках. Это такие слова, как вода, земля, небо, огонь, человек, высокий и др. Их называют общеславянскими.
Другие слова – общие с другими восточно-славянскими – украинские, белорусские. Например: семья, собака. Есть слова, возникшие в русском языке. Например: родина, старик, роща. Всё это – исконно-русские слова.
Другую группу слов по происхождению составляют заимствованные слова.Это такие слова, которые пришли в русский язык из других языков мира. Они обогатили его словарь и прочно вошли в него. Теперь никто уже, кроме специалистов, и не думает, что такие слова, как школа, мастер, глаз, сапог – заимствованные.
В русском языке раньше не было звука ф, а все слова, содержащие этот звук , заимствованы из других языков: арифметика, физика – из греческого; форточка, фляжка – из немецкого; факт и фильтр – из латинского; фата,кафтан – из восточных языков.
Заимствовано и большинство русских слов, которые начинаются на а: абажур и актёр – из французского; ананас – из языка южноамериканских индейцев; акула – из древнеисландского; аршин – из тюркских языков. Теперь эти заимствования полностью стали частью русского словаря. Лишь часть заимствованных слов сохраняет чужой характер.
Большую группу составляют интернационализмы – слова различного (очень часто греческого и латинского) происхождения, которые распространились теперь во многих языках мира. Среди интернационализмов такие например, слова, как социализм, грамматика, лексика, космос, аптека, турист, экран, формула, вертикаль, профессор и многие другие.
Другая часть общего фонда русской и кыргызской лексики – это слова, заимствованные из русского языка кыргызским. (бутылка, пуд, картошка, самовар).
Наконец, третья часть общего фонда – это слова кыргызского и родственных и соседних с ним языков, проникшие в русский язык. Это такие, например, слова, как аксакал, акын, арык, беркут, табун, капкан, камыш, базар, арба, мираб, чайхана, ишак и др.
Выполнение упражнений: № 269.
Перепишите, подчёркивая заимствованные слова. По каким признакам вы узнали их? Выделенным, исконно русским словам, подберите производные слова.
Образец: берёза – берёзка, берёзовый, березняк, подберёзовик.
- С древнейших времён люди интересовались погодой.
- В лесном заповеднике близ Воронежа мы насчитали десятки тысяч
бобров.
- Собака – верный друг человека.
Переведите предложения на русский язык.
- Бүгүн мен базарга бардым.
- Ыссык-Көлгө көп туристер келиптир.
- Ушул акындын ырлары мага өзгөчо жагат.
- Сулайманов кыйын актёр экен.
- Экрандан жаны барларды көрсөттү.
- Үйгө келген аксакалды төргө отургузушту.
- Чайханага чай ичип келели.
Выполнение упражнений: № 271.
Выпишите заимствованные слова, относящиеся к жизни и быту других народов.
7. Словарная работа:
Мэр – глава городского муниципалитета
Сари – индийская одежда
Гопак – украинский танец
Кимоно-японская одежда
Гуляш-мясное блюдо
Харчо-суп
Выполнение упражнений: № 272.
Назовите и запишите десять общих слов русского и кыргызского языков, называющих должность людей. Укажите, из какого языка в какой попали слова: из русского в кыргызский, или из кыргызского в русский.
Например: космонавт, манасчи, режиссёр, башкарма, министр, чабан, инженер, акын, корреспондент, мираб, диктор.
|
Ученики слушают учителя
Ученики слушают учителя
Ученики отвечают на вопросы, и выполняют упр.
Ученики переводят текст
Ученики знакомятся с новыми словами
Ученики слушают учителя
И выполняют упр.
|
20мин.
3
|