Вклад М.В. Ломоносова в развитие русского языка и литературы
Мацюк Анастасия Руслановна
Научный руководитель: Каратыгина Е.Ю.
ОБПОУ «Курский педагогический колледж»
Михаил Васильевич Ломоносов принадлежит к числу тех немногих универсальных деятелей мировой культуры, которые выразили в своем творчестве непреходящую потребность отобразить мир во всем его многообразии и синтетической целостности. М.В. Ломоносов истинно русский гений, который явился продолжить начатое дело культурного переустройства России, а заодно показать униженным соотечественникам, какие выдающиеся таланты зарыты чуть ли не в каждом из них. Первый русский учёный-естествоиспытатель мирового значения, энциклопедист, химик и физик, астроном, приборостроитель, географ, металлург, геолог, поэт, утвердил основания современного русского литературного языка, художник, историк, поборник развития отечественного просвещения, науки и экономики внес так же немалый вклад в русскую отечественную литературу. Как писал В.Г. Белинский: «… с Ломоносова начинается наша литература; он был ее отцом и пестуном; он был ее Петром Великим» [2].
Благодаря работам ученого в области языка и теории поэзии, произошла реформа в области русского литературного языка и утверждена система стихосложения, которая стала основной в XVIII и XIX веках и дошла до наших дней. Ученый видел, что русский язык сильно засорен: он заполнился множеством иностранных слов, в нем присутствовали устаревшие слова, которым уже давно пора было выйти из лексикона. Наблюдая за всем этим, он поставил перед собой цель: очистить русский язык, раскрыть все его богатства и красоту в полной мере.
Он излагает свое учение о «трёх штилях» в своем рассуждении «О пользе книг церковных в российском языке» (1757). Здесь он говорит, что в «российском» языке есть три рода «речений», т.е. три рода слов:
К первому относятся слова, которые являются общими и для славянского и для русского языка, например: слова, рука, ныне, почитаю.
Ко второму принадлежат такие славянские слова, которые хотя и редко употребляются, особенно в разговорной речи, но понятны грамотному человеку, например: отверзаю, господень, насаждённый, взываю. «Неупотребительные и весьма обветшалые отсюда выключаются, напр., обаваю (очаровываю), рясны (ожерелье), овогда (иногда), свене (кроме)».
К третьему относятся слова, которых нет в церковнославянских книгах, например: говорю, ручей, который, пока, лишь, т.е. слова чисто русские. От различного сочетания слов этих трех групп рождаются три «штиля» - «высокий», «средний» (Ломоносов называл его «посредственным») и «низкий». «Высокий штиль» составляется из слов первой и второй групп. Это стиль торжественный, величественный, важный. Им должно писать героические поэмы, оды, а в прозе - ораторские речи «о важных материях». «Средний штиль» должен состоять преимущественно из русских слов, т, е. слов первого и третьего рода, к которым можно присоединить слова славянские, т. е. второго рода, но делать не надо с большой осторожностью, «чтобы слог не казался надутым». Этим стилем нужно писать трагедии, стихотворные дружеские письма, элегии, сатиры, а в прозе - исторические, сочинения. «Низкий штиль» состоит исключительно из русских слов, которых нет в славянском языке. Им надо писать комедии, эпиграммы, песни, а в прозе - письма, «описания обыкновенных дел» [1].
Особая заслуга М.В. Ломоносова заключается в его борьбе с иностранными словами, вошедшими в обиход. Ему удалось найти русские слова для обозначения терминов. Без перевода он оставил те научные и технические выражения и слова, которые или затруднительно было перевести на русский язык, или они очень прочно с давних пор вошли в русский словарь, но и их он старался приспособить к правилам русского языка.
Огромным вкладом ученого в развитие русской литературы является та реформа русского стихосложения, которую он провел вслед за Тредиаковским. Ломоносов развил это положение, довёл преобразование русского стиха до конца. В 1739 году он написал «Письмо о правилах Российского стихотворства». Литературовед считал самым главным условием национальной поэзии то, что «российские стихи надлежит сочинять по природному нашему языку свойству; а того, что ему весьма несвойственно, из других языков не вносить» [3].
Нельзя оставить без внимания и то, что М.В. Ломоносов создал “Российскую грамматику”, которая открывала доступ к образованию самым широким слоям населения. Написана она ясным и чётким языком, примеры красочны, легко запоминаются. Учёный раскрывал в своих пояснениях и правилах значение человеческого слова. Слово, в истолковании Ломоносова, - это сгусток человеческого опыта. Оно отражает различные стороны бытия, в нём (и в выборе его) сказывается глубина восприятия отдельным человеком окружающего мира, связь с национальными традициями, темперамент личности. Значит, и относится к слову надо серьёзно, ибо “тупа оратория, косноязычна поэзия, неосновательна философия, неприятна история, сомнительна юриспруденция без грамматики” [3].
Мы считаем, что большой заслугой М.В. Ломоносова является создание прочной почвы для развития нового книжного, но уже светского, общегражданского русского литературного языка. Он сделал гигантский шаг вперед, впервые в русской истории избрав предметом грамматического изучения новый русский литературный язык и тем самым, положив начало дальнейшему его лингвистическому совершенствованию.
Список использованной литературы:
Аксаков, К.С. Ломоносов в истории русской литературы и русского языка. - М.: Издательство Московского университета. - 2011. - С.104
Белинский, В.Г. Собрание сочинений в 9-ти томах. Т.3. – М: Художественная литература. – 1976. – С.94
Макаров, В.К. Художественное наследие М.В. Ломоносова. – М: Мозаика. - 1950. – С.56