СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ

Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно

Скидки до 50 % на комплекты
только до

Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой

Организационный момент

Проверка знаний

Объяснение материала

Закрепление изученного

Итоги урока

Статья "Особенности изучения коммуникативного поведения на занятиях по русскому языку как иностранному"

Категория: Русский язык

Нажмите, чтобы узнать подробности

Просмотр содержимого документа
«Статья "Особенности изучения коммуникативного поведения на занятиях по русскому языку как иностранному"»

ОСОБЕННОСТИ ИЗУЧЕНИЯ КОММУНИКАТИВНОГО ПОВЕДЕНИЯ НА ЗАНЯТИЯХ ПО РУССКОМУ ЯЗЫКУ КАК ИНОСТРАННОМУ

Иналова Заира Саид-Селимовна, магистрант РКИ,

Чеченский государственный педагогический университет,

РФ, г. Грозный

Формирование иноязычной коммуникативной компетенции по праву занимает важное место в различных методических и педагогических документах [2]. В зарубежной практике обучения иностранным языкам коммуникативная компетентность представлена как синтез четырех компетенций: лингвистической, социолингвистической, дискурсивной и стратегической [14]. В отечественной науке коммуникативная компетентность представлена как синтез языковой, социолингвистической, социокультурной, компенсаторной и стратегической компетенций [7]. В практике обучения русскому языку как иностранному в условиях профессионально-ориентированной подготовки формирование коммуникативной компетенции осуществляется на основе ряда других: лингвистической, социолингвистической, прагматической [1]. Наиболее емкое определение коммуникативной компетентности мы находим в статье В.И. Карасика: «Комплекс, включающий в себя умение сохранять нужную коммуникативную дистанцию, адекватно реагировать на изменение тональности общения, знать, что должен знать носитель данной культуры, развивать тему речи в определенном способе общения, используя принятые коммуникативные формулы и приемы общения, строить тексты в разных сферах общения по принятым канонам, правильно использовать ансамбль языковых и невербальных средств, необходимых для успешного общения в определенной ситуации» [4, с. 333]. С Карасиком В.И. согласны некоторые филологи и методисты. Они подчеркивают важность изучения иностранного языка в социокультурных контекстах, учитывая особенности языка, используемого разными социальными группами (Леонтович О.Л., Дагбаева Н.Ж., Манухина Ю.В.). 37 Но проблема формирования социолингвистической компетенции остается малоизученной в теории и практике обучения иностранному языку [3]. Таким образом, мы понимаем, что эффективность общения тесно связана с реальностью, в которой оно осуществляется, и, конечно же, большое значение для успешного взаимодействия имеет знание языка. «Стремление человека к эффективному общению выражается в его приспособительном движении к формированию новой, присвоенной ему языковой реальности, выраженной функционирующей языковой системой» [1, с. 61]. Как носитель определенной национальной культуры, участник общения несет национально обусловленные представления, которые предопределены его этническими представлениями об устройстве жизни. Национальное общество и национальный языковой коллектив диктуют правила использования этой информации, т.е. «фиксируют» границы интерактивной компетенции [8, с. 31-33]. Язык, по определению относящийся к социокультурным явлениям, опирается на национально-культурные доминанты, и коммуникативная компетенция не может быть сформирована у человека, не имеющего таких знаний. Для иностранных обучающихся выбор языковой системы, познание и усвоение правил нового неродного мира связаны в первую очередь с прагматическими установками. Оптимизация общения на всех этапах обучения иностранному языку сможет решить проблемы профессионального иноязычного общения. Оценка итоговых достижений иностранца как особого вида межкультурного взаимодействия включает в себя не только определение уровня понимания предмета, но и, шире, демонстрацию модели эффективного межнационального общения в особых условиях педагогических измерений» [1]. Наиболее сложными для иностранных обучающихся в плане усвоения и адаптации являются компоненты новой культуры, которые связаны с языковой системой и с прагматическими установками личности. Важнейшим культурным элементом является речевой этикет – совокупность правил поведения, встречающихся в речи, представляющих собой устойчивые формулы общения для установления и поддержания речевого контакта между собеседниками [4, с. 413]. 38

Список литературы:

1. Балыхина Т.М. Компетентностный подход в обучении иноязыку и состав профессионально-коммуникативной компетенции в современной лингводидактической интерпретации [Электронный ресурс] / Балыхина Т.М. // – URL: http://rusist24.rudn.ru/index.php/stati-po-rki/aktivnye-tendentsii-v-sovremennomrusskom-yazyke (дата обращения: 03.06.2020).

2. Балыхина Т.М. Методика преподавания русского языка как неродного (нового): учебное пособие / Балыхина Т.М. – М.: РУДН, 2007. – 186 с. 3. 3.Захарова К.А. Комплекс методических средств для формирования социолингвистической компетенции бакалавров / Захарова К.А. // Известия Волгоградского государственного педагогического университета. Серия: Языкознание и литературоведение. – 2017. С. 11-14.

4. Карасик В.И. Язык социального статуса / Карасик В.И. – М.: Гнозис, 2002. –333с.


Скачать

Рекомендуем курсы ПК и ППК для учителей

Вебинар для учителей

Свидетельство об участии БЕСПЛАТНО!