СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ

Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно

Скидки до 50 % на комплекты
только до

Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой

Организационный момент

Проверка знаний

Объяснение материала

Закрепление изученного

Итоги урока

Стихи и рифмовки на уроках иностранного языка - эффективное средство усвоения языкового материала

Категория: Всем учителям

Нажмите, чтобы узнать подробности

Сообщение поможет учителям в усвоении языкового материала в начальной школе по темам "Еда", "Кухня", "Фрукты и овощи".

Просмотр содержимого документа
«Стихи и рифмовки на уроках иностранного языка - эффективное средство усвоения языкового материала»

Стихи и рифмовки на уроках иностранного языка - эффективное средство усвоения языкового материала



В данном сообщении мне хотелось бы поделиться опытом использования на уроках иностранного языка рифмовок и стихотворений. На мой взгляд, это один из эффективных приёмов повышения качества языковой подготовки и развития учащихся, так как рифмовки и стихи многофункциональны по своей сути. Во-первых, они воздействуют на эмоциональную и мотивационную сферу личности. Во-вторых, помогают формированию и совершенствованию слухопроизносительных, интонационных и лексико-граммати-ческих навыков и умений, предусмотренных программой. В-третьих, дают возможность при их отборе учитывать возрастные особенности и интересы учащихся. Кроме того, благодаря использованию стихотворений и рифмовок на уроке создаётся благоприятный психологический климат.

Основной целью обучения иностранным языкам является формирование и развитие коммуникативной культуры школьников, обучение практическому овладению иностранным языком.

Задача учителя состоит в том, чтобы активизировать познавательную деятельность учащегося в процессе обучения иностранным языкам. Одним из эффективных приёмов в обучении иностранному языку является, несомненно, использование поэтического текста, потому что этот приём в первую очередь способствует такому важному фактору, как интерес к предмету. Задача учителя добиться, чтобы этот интерес был постоянным и устойчивым. Именно здесь ему на помощь приходит огромное количество поэтических произведений и текстов, которые открывают широкие возможности для эффективного обучения иностранному языку.

Актуальность данной темы обусловлена тем, что использование поэтических текстов на изучаемом языке является весьма благотворным на каждом этапе изучения иностранного языка, особенно на начальном этапе. Стихи обогащают духовный мир ребенка, учат видеть красоту человека и природы, развивают чуткость к поэтическому слову, радуют и изумляют музыкальностью языка. Известно, что использование на уроке различных стихотворных текстов позволяет ученикам познакомиться с культурой, искусством страны изучаемого языка, способствует углублению языковых знаний и ряда ключевых компетенций учащихся, а также навыков самостоятельной работы школьников, расширяет их словарный запас.

При работе над поэтическими произведениями решаются также практические цели обучения иностранному языку: отрабатывается произношение, усваивается и закрепляется лексика, развивается навык выразительного чтения, формируются грамматические навыки, а также элементарные речевые умения говорения, аудирования.

При помощи рифмовок и стихов можно решить целый комплекс важных методических задач:

  • презентация нового звука, его произношение;

  • отработка изучаемого фонетического явления;

  • введение нового лексического материала;

  • введение и закрепление грамматического материала;

  • презентация и толкование языковых реалий.

Использование рифмовок и стихов на уроке обеспечивает активность и работоспособность учащихся, развивает творческую деятельность и поддерживает у детей интерес к изучению иностранного языка.

Все рифмовки и стихи можно условно поделить на три типа: фонетические, тематические, грамматические.

Работа над произносительной стороной речи ведётся на всех ступенях обучения языку. При этом учащиеся с большим желанием и старанием работают над отдельными звуками, труднопроизносимыми словами, если они представлены в рифмованной форме.

Чаще всего урок начинается с фонетической зарядки. Вместо отдельных слов и словосочетаний, содержащих тот или иной звук, я предлагаю классу специально отобранные стихи и рифмовки. Затем в течение 2–3 уроков стихотворение или рифмовка повторяются, корректируется произношение звука. Данный вид работы я включаю в урок на разных этапах, он служит своеобразным отдыхом для детей. На начальном этапе используются различные скороговорки и рифмовки с преобладанием слов, содержащих отрабатываемый звук.

Часто учитель испытывает затруднения в организации начала урока. Ведь из среды родного языка учащихся необходимо ввести в среду иностранного языка. Для этой цели учителю целесообразно рассказывать в начале урока занимательную историю, сообщить что-либо новое, интересное и тем самым вызвать ответную реакцию учащихся — желание высказаться на иностранном языке. Однако на практике подобрать подобный материал к каждому уроку не всегда представляется возможным, кроме того, трудно учесть интересы всех детей. Как показывает опыт, стихотворение подобрать намного легче, да и на одном стихотворении можно обыграть начало нескольких уроков.

При работе над темой для повышения мотивации и эффективности изучения материала можно использовать рифмовки и стихи, так или иначе связанные с изучаемой тематикой. При этом очень часто есть возможность пополнить активный лексический запас новыми словами и выражениями по теме.

При работе над стихотворным материалом нужно соблюдать ряд требований. Для учебных целей отбираются доступные по содержанию произведения. Уровень языкового материала этих произведений должен отвечать программным требованиям.
Заучивание стихов не должно стать самоцелью. Нужно добиваться полного понимания и осмысления как содержания, так и языкового воплощения этого содержания в стихах. Нужно добиваться, чтобы речевой материал из стихов входил затем непосредственно в речь детей, использовался в их межличностном общении. Поэтому стихи должны быть гармоничной частью общего сюжета занятия, соотноситься с темами и ситуациями общения на уроке и во внеурочное время.Таким образом, стихотворения стимулируют учеников к монологическим и диалогическим высказываниям, служат основой развития речемыслительной деятельности школьников, способствует развитию как подготовленной, так и неподготовленной речи.

Работа со стихотворениями и рифмовками при изучении иностранного языка совершенствует произносительные навыки, обеспечивает создание коммуникативной, познавательной и эстетической мотивации. В зависимости от поставленной цели поэтические произведения можно использовать в начале урока для проведения фонетической или речевой зарядки, для снятия усталости на уроке в качестве физкультминутки, для повышения эффективности усвоения новых слов и расширения лексического запаса учащихся в рамках изучаемой темы.

Использование рифмовок и стихов на уроках иностранного языка – не самоцель, они должны органично вплетаться в ход урока и быть естественным продолжением учебной ситуации на уроке. Игровые приемы и творческие задания позволяют представить все упражнения со стихами как коммуникативные, так как учащиеся овладевают языком не на основе имитации, а осознанно.

Однако важно помнить о том, что при всей привлекательности и эффективности игровых методов обучения необходимо соблюдать чувство меры, иначе игровые упражнения утомят учащихся и потеряют свежесть эмоционального воздействия.

Алгоритм работы со стихотворением

  1. Интонационно-фонетическое предъявление поэтического текста. Учитель четко и выразительно читает стихотворение (желательно наизусть, без печатной основы).

  2. Снятие лексико-грамматических трудностей. Учащиеся переводят рифмовку совместно с учителем.

  3. Проверка понимания текста посредством вопросов по содержанию стихотворения.

  4. Интонационно-фонетическая отработка стихотворения.

а) учитель объясняет артикуляцию труднопроизносимых звуков, учащиеся произносят хором и индивидуально изолированный звук, слова с этим звуком, стихотворения, отдельные предложения;

б) проговаривание, хорошее чтение вслед за учителем по одной строчке;

в) стихотворение прочитывается учащимися по цепочке (каждый по одной строчке);

г) учащиеся вместе с учителем хором прочитывают стихотворение, соблюдая ритм (можно делать паузы через каждые 2-4 строки, если стихотворение достаточно длинное или учащимся трудно воспроизводить всю синтагму целиком);

5. Учащиеся выполняют «обратный перевод» стихотворения (с родного языка на иностранный)

6. Воспроизведение учащимися поэтического текста наизусть.

Выбор конкретных методических приемов и упражнений при работе с поэтическими произведениями зависит от нескольких факторов:

- тема урока;

- цель и этап урока;

- возраст учащихся (степень обучения);

- уровень их языковой подготовки.

В данном сообщении я представляю небольшую подборку стихов и рифмовок по теме «Еда».

Младшая степень обучения (начальная школа)

Еда

Вкуснотище!...very good!

Пищу называют …food.

Для Шарика, для друга,

Припас я сахар…sugar.

Масло нужно всем ребятам.

Масло по-английски…butter.

Так и лезет ко мне в рот

Этот вкусный бутерброд.

Сверху…butter

Снизу…bread

Приходите на обед.

Всегда ты сладкий ждешь сюрприз.

Конфетки по-английски…sweet.

Я все варенье это съем

Варенье по-английски…jam.

Без соли борщ не лезет в рот.

Соль по-английски просто…salt.

Это вовсе не каприз

Сыр мы называем…cheese.

Молоко я пить привык.

Молоко иначе…milk.

Мясо жарится, шкварчит

Мясо по-английки…meat.

Ведро воды вы принесете?

Вода, водичка будет…water.

Пирожки, налетай!

Пирожок иначе…pie.

Морковку ешь, в ней каротин!

Да, cаrrot есть, а где же «ин»?

Рыбу ловишь – не шумишь,

Рыба по-английски…fish.

Слива тут и слива там –

Слива по-английски…plum.

Узнала я впервые,

Что груша – это pear.

Виноград мы съели весь,

Виноград иначе…grapes.

Арбуз предпочитаю сливам:

Арбуз иначе…water-melon.

Клубнику ты скорей бери!

Люблю клубнику…strawberry.

Полез на дерево мой брат.

Орехи рвет. Орешек-…nut.

Винни-Пуха нет ли с вами?

А то спрячу мед свой…honey.

Свинину заготовлю впрок,

Свинина по-английски…pork.

Треску ужасно любит кот,

Треску мы называем…сod.

Ну не лезет мне в карман

С изюмом булка, то есть…bun.

Фрукты и овощи

На доске рисую мелом

Грушу, pear, дыню melon,

Если захотите, вам

Нарисую сливу, plum.

Вам признаюсь откровенно:

Я люблю банан, banana.

Больше брюквы, больше репы

Ананас люблю, pineapple.

Не сравнить обычный овощ,

С сочным апельсином, orange.

Съесть могу хоть целый пруд,

Если только мне дадут.

Я отведать был бы рад

И кокоса, сосоnut.

Вкусное в нем молоко.

Да лезть на пальму высоко.

Кухня

На кухне – повар, в рубке – мичман.

Кухню называем – kitchen.

Проведем на кухне рейд;

Назовем тарелку…plate.

Вижу много умных глаз,

Как стакан назвали?...glass.

Вилку вымыть ты помог.

Вилка по-английски…fork.

Чайник кухонный предмет.

Чайник по-английски…kettle.

Для остроты добавим хрен

Кастрюля по-английски…pen.

Антошка любит вкусно есть.

Лишь позовут его к столу –

Хватает тут же ложку…spoon.

Дзинь ля-ля, да кап-кап-кап.

Чашка по-английски…cup.

На блюдечко с вареньем слетелись дружно осы.

А блюдце по-английски – и без варенья…saucer.

Ну, что ты плачешь, наш малыш?

Разбил тарелку, блюдо…dish.

На тарелке есть салфетки.

По-английски это…napkin.

В печи горят дрова и вереск.

Готовим завтрак…breakfast.

На обед зову я Диму,

А обед наш будет…dinner.












Скачать

Рекомендуем курсы ПК и ППК для учителей

Вебинар для учителей

Свидетельство об участии БЕСПЛАТНО!