А Ажидация – соединение существительных: ажитация (волнение, возбуждение – от франц. agitation) и ожидание. Аболон полведерский – вместо: Аполлон Бельведерский (знаменитая древняя статуя, хранящаяся в Риме, в Ватикане). Алексей Федотов-Чеховский – священник таганрогской соборной церкви, у которого перед смертью исповедовался Александр I. Аничкин мост — ... от Аничкина моста из противной аптеки... – то есть из аптеки против Аничкова моста (на углу Невского проспекта и набережной Фонтанки). Афон — На святом Афоне... – Афон – полуостров в Греции, на котором было множество монастырей и скитов, в том числе русских. «Ай люли – се тре жули». – Cest très joli (франц.) – это очень мило. ___________________ Б ... благородным бы сделал. – «благородный» – здесь в значении: дворянин. Безрассудок – соединение слов: предрассудок и безрассудство. ... Бобринского завода. – рафинадный завод графа А. А. Бобринского существовал в местечке Смела Киевской губ. с 30-х годов XIX века. боготворные иконы и гроботочивые главы и мощи... – вместо: и чудотворные иконы я мироточивые (якобы источающие благовонное миро) главы и мощи. Бойло – ...с бойлом – с боем, с побоями. Буфта – вместо: бухта. Буреметр – соединение слов: барометр и буря. Бюстры – соединение слов: бюсты и люстры. ___________________ В Вавилоны – извилистые узоры, вычуры. Валдахин – вместо: балдахин. Венский совет – Александр I играл главную роль на Венском конгрессе 1814—1815 гг. Венский конгресс 1814–1815 гг. – общеевропейская конференция, в ходе которой была выработана система договоров, направленных на восстановление феодально-абсолютистских монархий, разрушенных французской революцией 1789 года и наполеоновскими войнами, и были определены новые границы государств Европы. В конгрессе, проходившем в Вене с сентября 1814 по июнь 1815 года под председательством австрийского дипломата графа Меттерниха, участвовали представители всех стран Европы (кроме Османской империи). Верояция – вместо: вариация (форма классического или характерного танца, построенная на прыжковых или пальцевых движениях, длящаяся одну-две минуты). Восход – ... при восходе его... – то есть в начале царствования. ___________________ Г Грабоватый – вместо: горбатый. Грандеву – вместо: рандеву (франц. rendez-vous – любовное свидание). Граф Кисельвроде – граф Нессельроде Карл Васильевич (1780–1862), в 1822–1856 годы – министр иностранных дел. ___________________ Д ... дансе танцевать. – danser (франц.) – танцевать; здесь в значении какой-то танцевальной формы. Дванадесять язык – двенадцать народов. Этим выражением часто обозначалась армия Наполеона. ... «два девяносто верст»... – то есть 180 верст. Двухсестная – соединение слов: двухместная и сесть. ... до рижского Динаминде... – Дюнамюнде, с 1893 года Усть-Двинск, ныне Даугавгрива – порт в устье Западной Двины. Долбица умножения. – долбица – соединение слов: таблица и долбить. __________________ Е Ерфикс (франц. air fixe – твердый вид) – отрезвляющее средство, подбавляемое к воде. __________________ Ж Жуков табак. – в 20—50-е годы большой популярностью пользовались трубочные табаки петербургской фабрики Василия Жукова. ___________________ З Зуша – река, на которой стоит город Мценск; приток Оки. _________________ И Императрица Елисавета Алексеевна (1779–1826) – жена Александра I. _________________ К Казамат – каземат (одиночная камера в крепости). «Камнесеченная» – высеченная из камня. ... в Канделабрии... – очевидно, вместо «в Калабрии» (Калабрия – полуостров в Италии). Соединено со словом: канделябр (подставка для свечей). Керамида – вместо: пирамида. Кизлярка – виноградная водка невысокого качества, вырабатывавшаяся в городе Кизляре на Кавказе. Клеветон – соединение слов: фельетон и клевета. Корешковая трубка – выточенная из корня дерева. Кунсткамера – собрание редкостей, музей. ... курицу с рысью... – вместо: курицу с рисом. __________________ М Мантон – то же, что манто, пальто. Мелкоскоп – соединение слов: микроскоп и мелко. Мерблюзьи – вместо: верблюжьи. ... в самый сильный мелкоскоп смотрите – тульские мастера до сих пор славятся мелкостью работы. Так, советский мастер-оружейник М. И. Почукаев «уместил свою подпись на одном стебельке орнамента шириной всего в 0,1 мм; она видима только в сильную лупу». Молво – сахар молво – в 10–20-х годах XIX века в Петербурге был сахарный завод «коммерции советника и кавалера» Я. Н. Мольво. Мортимерово ружье – Г. В. Мортимер – английский оружейник конца XVIII века. Мурин – негр. __________________ Н Непромокабль – вместо: непромокаемый плащ (соединение русского слова «непромокаемый» с окончанием французского прилагательного). Нимфозория – соединение слов: инфузория и нимфа. ... на руках какие-то ногавочки. Совсем точно обезьяна-сапажу – плисовая тальма. – Ногавки – носки. Сапажу – род обезьян с коротким густым мехом. Тальма – длинная накидка без рукавов. Плис – хлопчатобумажная ткань, похожая на бархат. «Нощию» – ночью. ___________________ О Обухвинская больница – вместо: Обуховская. Обу́ховская больни́ца – одна из первых городских больниц России. В 1779 году на набережной реки Фонтанки открылась первая городская общедоступная больница, получившая название Обуховской по расположенным рядом Обуховскому проспекту и Обуховскому мосту. Первоначально больница имела 60 коек, включая «долгауз» (первое психиатрическое учреждение города), и располагалась в нескольких деревянных помещениях на территории бывшей усадьбы А. П. Волынского, казнённого при императрице Анне Иоанновне. Озямчик – азям, крестьянская верхняя долгополая одежда. ___________________ П Парат – ... на холодном парате... – парат – вероятно, вместо парадное крыльцо. Парей – вместо: пари. Пистоля – пистолет. Плезирная трубка (фр. plaisir – удовольствие) – здесь вместо: клистирная трубка. Плис – хлопчатобумажная ткань, похожая на бархат. Подлекарь – лекарский помощник, фельдшер. Полшкипер – вместо: подшкипер – помощник шкипера. ... под презент сядет... – презент (подарок) здесь вместо: брезент. Пубель – очевидно, вместо: пудель. Публицейские – соединение слов: публичные и полицейские. Пуплекция – вместо: апоплексический удар, паралич. ___________________ С Сахар молво – в 10—20-х годах XIX века в Петербурге был сахарный завод «коммерции советника и кавалера» Я. Н. Мольво. Свистовые – соединение слов: вестовые и свист. Святитель Мир-Ликийских... – Николай «чудотворец» (IV в.) был архиепископом в городе Миры в стране Ликии (в Малой Азии). ... Сестрорецк Сестербеком звали – в географических книгах XVIII и начала XIX века Сестрорецк, а также река Сестра, на которой он стоит, носят названия: Сестербек; Систербек, Сестрабек, Сестребек. Симфон – вместо: сифон (бутылка с краном для газированной или минеральной воды). Складень – складная икона, писанная на двух или трех створках. Спираль – ... потная спираль сделалась... – «спираль» здесь как бы существительное от глагола «спирать» (потная спираль – спертый от пота воздух) Студинг – соединение слов: пудинг и студень. Сугиб – сгиб. _________________ Т Тальма – длинная накидка без рукавов. Твердиземное море – вместо: Средиземное. Трепетир – Часы с трепетиром – трепетир – соединение слов: репетир (механизм в карманных часах, отбивающий время при нажатии особой пружины) и трепетать. Тугамент – вместо: документ. ___________________ У Укушетка – вместо: кушетка. ___________________ Ф Форейтор – верховой кучер на передней лошади при запряжке цугом. ___________________ Ч Часы с трепетиром – трепетир – соединение слов: репетир (механизм в карманных часах, отбивающий время при нажатии особой пружины) и трепетать. __________________ Щ Щиглеты – вместо: штиблеты. |