СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ

Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно

Скидки до 50 % на комплекты
только до

Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой

Организационный момент

Проверка знаний

Объяснение материала

Закрепление изученного

Итоги урока

Expressions de communication en français

Нажмите, чтобы узнать подробности

Voici quelques expressions utiles de communication en français :

  • Bonjour/Salut - Pour dire bonjour
  • Au revoir - Pour dire au revoir
  • S'il vous plaît - S'il vous plaît
  • Merci - Pour remercier
  • De rien - Rien à faire, pour la politesse
  • Excusez-moi - Pour s'excuser
  • Je vous en prie - Vous êtes le bienvenu
  • Comment allez-vous ? - Comment vas-tu ? - Pour demander comment quelqu'un va
  • Bien, et vous ? - Bien, et toi ? - Pour répondre que tout va bien
  • Avez-vous des questions ? - Avez-vous besoin d'aide ? - Pour offrir de l'aide
  • Je comprends - Pour montrer que vous avez compris
  • Je ne comprends pas - Pour dire que vous n'avez pas compris
  • Répétez s'il vous plaît - Pour demander de répéter
  • Pouvez-vous parler plus lentement s'il vous plaît - Pour demander de parler plus lentement

Просмотр содержимого документа
«Expressions de communication en français»

Expressions de communication en français

Слова-связки во французском языке

Voici quelques expressions utiles de communication en français :

  • Bonjour/Salut - Pour dire bonjour

  • Au revoir - Pour dire au revoir

  • S'il vous plaît - S'il vous plaît

  • Merci - Pour remercier

  • De rien - Rien à faire, pour la politesse

  • Excusez-moi - Pour s'excuser

  • Je vous en prie - Vous êtes le bienvenu

  • Comment allez-vous ? - Comment vas-tu ? - Pour demander comment quelqu'un va

  • Bien, et vous ? - Bien, et toi ? - Pour répondre que tout va bien

  • Avez-vous des questions ? - Avez-vous besoin d'aide ? - Pour offrir de l'aide

  • Je comprends - Pour montrer que vous avez compris

  • Je ne comprends pas - Pour dire que vous n'avez pas compris

  • Répétez s'il vous plaît - Pour demander de répéter

  • Pouvez-vous parler plus lentement s'il vous plaît - Pour demander de parler plus lentement



без сомнений - Sans doute

более того - De plus

более менее - Plus ou moins

было бы неплохо - Il serait bon

было бы лучше - Il vaut mieux

в данном случае - Dans ce cas

в конце концов, в конечном счете - Enfin, finalement

в общем - En général

в то же время - En même temps

в том-то и дело - C’est que

в частности - En particulier

вернее, точнее - Notamment, pour être exact

вероятнее всего - Le plus probable

вероятно - apparemment

во всяком случае - De toute façon, en tout cas

возможно (может быть) - Peut-être

во-первых - Premièrement, tout d’abord

впрочем - D’ailleurs

вы шутите - Vous plaisantez

действительно (по правде) - Effectivement, vraiment

должно быть - Doit être

другими словами - Autant dire

если говорить честно - À vrai dire

если хочешь - Si tu veux

жаль - Par pitié

и все-таки (не смотря ни на что) - Malgré tout, quand même

и наоборот - Et au contraire

и потом - Et puis

или же - Ou bien

или сказать лучше - Pour mieux dire

именно так - Exactement, précisément

иначе говоря - Autrement dit

итак - Donc, alors

как видите - Comme vous voyez

как говорится - Comme on dit

как минимум - Au minimum, au moins

как это ни странно - curieusement

конечно! - Bien sûr! Certainement!

короче говоря - Enfin, en bref

кроме всего прочего - Par ailleurs

кроме того - En outre

кстати - À propos

мало того - Non seulement

между нами - Entre nous

между прочим - Entre autres

мне очень жаль - Je suis désolé

может быть - Peut-être

на первый взгляд - Au premier regard

на самом деле - En realité

наверное - Probablement

надеюсь - J’espère

наконец-то - Finalement

например - Par exemple

не может быть, не могу поверить - Pas possible, je ne peux pas le croire

несмотря ни на что - Malgré tout

несомненно - Bien entendu, certainement

нет слов - Les mots manquent pour dire

обычно - D’habitude, normalement

однако - Cependant, pourtant, néanmoins

откровенно говоря - Franchement

очевидно - Évidemment

по моему мнению - À mon avis

пожалуйста - S’il vous plaît

почти - Presque

представь себе - Figure-toi/imagine

поэтому - C’est pourquoi

Ради Бога! - Pour l’amour de Dieu!

с другой стороны - D’autre part

с одной стороны - D’un côté

само собой разумеется - De toute évidence/à l’évidence

Слава Богу - Grâce au ciel

следовательно - Donc, ainsi, conséquemment

следует заметить - Il faut remarquer

так что - Alors

таким образом - À ce titre

тем не менее - Nonobstant, pourtant, toutefois

то есть - C’est-à-dire

точнее - Plus exactement

удивительно - Il est étonnant

Упаси Бог! - À Dieu ne plaise

учитывая вышесказанное - Compte tenu de ce qui précède

хотя - Quoique

черт возьми! - Diable!

что значит, это значит - Ça signifie que, ça veut dire

это невозможно - C’est pas possible

это не секрет - Ce n’est pas indiscret

это правда - C’est vrai

я думаю, считаю - Je pense, je crois



Логические связки или слова-связки служат для более связанного повествования или письма. Они могут выражать причину, следствие, цель, противопоставление, уступку, служить для перечисления или использоваться как вводные слова.

 

В этом уроке мы рассмотрим основные слова-связки по группам.

La cause (причина) 

В эту группу входят такие выражения, как: parce que (потому что), comme (так как), à cause de (из-за), grâce à (благодаря).

 

Parce que – потому что – объясняет причину и часто служит ответом на вопрос pourquoi (почему). Однако, вопрос не всегда будет озвучен, он может просто подразумеваться.

Например:

Pourquoi tremblez-vous ? Parce que j’ai froid – Почему Вы дрожите ? Потому что мне холодно

Je ne lui parle plus parce qu’il ne m’a pas rappelée – Я с ним больше не разговариваю, потому что он мне не перезвонил

 

Comme – так как – вводит причину и в этом значении всегда ставится в начале предложения.

Например:

Comme il ne m’a pas rappelée, je ne lui parle plus – Так как он мне не перезвонил, я с ним больше не разговариваю

Comme il fait très chaud aujourd’hui, nous allons nous baigner – Так как сегодня очень жарко, мы пойдём купаться

 

A cause de – из-за – вводит отрицательную причину, когда что-то не получилось, что-то пошло не так из-за чего-то или из-за кого-то. После à cause de используется существительное или ударное местоимение. Если перед существительным стоит определённый артикль, то он сливается с предлогом de и превращается в слитный артикль.

Например:

On a perdu deux heures à cause des embouteillages – Мы потеряли два часа из-за пробок

J’ai oublié les billets à cause de toi – Я забыл билеты из-за тебя

 

Grâce à – благодаря – противоположность à cause de и сообщает положительную причину чего-то. После него также ставится существительное или ударное местоимение. Если перед существительным стоит определённый артикль, то он сливается с предлогом à и превращается в слитный артикль.

 

Например:

On a écouté beaucoup de bonnes chansons grâce aux embouteillages – Благодаря пробкам мы послушали много хорошей музыки

Je n’ai pas oublié les billets grâce à toi – Благодаря тебе я не забыл билеты

 

La conséquence (следствие) 

В эту группу входят такие выражения, как: donc (итак, таким образом), alors (тогда, итак), c’est pourquoi (поэтому) или c’est pour ça que (поэтому, более разговорное)

 

Donc – итак, таким образом – объясняет какие последствия имеет та или иная ситуация. Может ставиться в начале предложения или после глагола.

Например:

Il pleuvait, donc je suis restée à la maison – Шёл дождь, поэтому (таким образом) я осталась дома

Il faut donc changer de stratégie – Таким образом, нужно изменить стратегию

 

Alors – тогда, итак – часто выступает синонимом donc.

Например:

Alors, qu’est-ce qu’on fait demain ? – Итак, что мы делаем завтра ?

Il n’y avait pas de croissants, alors il a acheté deux pains au chocolat – Круассанов не было, тогда он купил две булочки с шоколадом.

 

C’est pourquoi (c’est pour ça que) – поэтому – используются для объяснения следствия.

Например:

J’ai oublié mon stylo, c’est pourquoi j’en ai demandé un à ma copine –Я забыла свою ручку, поэтому я попросила одну у подружки

Elle n’a pas encore touché le salaire, c'est pour ça qu’elle n’a pas d’argent – Она ещё не получила зарплату, поэтому у неё нет денег

 

Le but (цель)

В эту группу входят слова-связки такие, как: pour (для) или afin de (для, но более письменное)

 

Pour (afin de) – для – объясняют цель и требуют после себя глагол в инфинитиве.

Например:

Je t’appelle pour t’inviter au cinéma – Я тебе звоню, чтобы пригласить тебя в кино

Il faut beaucoup travailler afin d'obtenir une promotion – Нужно много работать, чтобы получить повышение

 

L’opposition (противопоставление)

В эту группу входят такие выражения, как: mais (но), par contre (зато, напротив), en revanche (зато, напротив, но более письменное), alors que (в то время как, пока что), au lieu de (вместо) или à la place de (вместо).

 

Mais – но – противопоставляет две части фразы.

Например:

Ils ont promis de venir mais au dernier moment ils ont eu un empêchement – Они обещали прийти, но в последний момент у них появилось непредвиденное обстоятельство

Tu as raison mais je n’ai pas complètement tort non plus – Ты прав, но я тоже не полностью неправ

 

Par contre (en revanche)– зато, напротив – часто ставятся в начале предложения и противопоставляют предыдущее предложение и то, которое содержит эти слова.

Например:

En revanche, je sais comment il s’appelle – Зато я знаю как его зовут

Je ne peux pas te prêter deux-cents euros, par contre, je peux t’emmener au café – Я не могу тебе одолжить двести евро, но я могу сводить тебя в кафе

 

Alors que – в то время как – обычно противопоставляет действия, совершаемые разными людьми.

Например:

Sébastien travaillait alors que sa femme préparait le déjeuner – Себастьян работал, пока его жена готовила обед

Certains gagnent beaucoup alors que d'autres ont des problèmes financiers – Одни зарабатывают много, в то время как у других финансовые трудности

 

Au lieu de (à la place de) – вместо кого-то или чего-то – оба используются как в разговоре, так и на письме. Если после идёт глагол (в инфинитиве), то используется au lieu de, если же существительное, то – à la place de.

Например:

Pourquoi est-ce que je dois travailler à la place de Nicole ? – Почему я должна работать вместо Николь?

Au lieu de faire le ménage, ils se sont mis à regarder une nouvelle série – Вместо того, чтобы убираться, они принялись смотреть новый сериал





Voici des exemples de phrases avec l'expression "Grâce au ciel" :



- Grâce au ciel, il n'y a pas eu de blessés graves dans cet accident.



- Grâce au ciel, la pluie a cessé et nous avons pu faire notre pique-nique.



- Grâce au ciel, le médecin est arrivé à temps pour le sauver.



- Grace au ciel, les enfants sont sains et saufs.



- Grâce au ciel, tout s'est bien passé.



L'expression "Grâce au ciel" exprime un sentiment de ralentissement car quelque chose a choisi de fâcheux a pu être arrêté. Elle a traduit la reconnaissance que quelque chose a choisi de mal a pu ne pas arriver.



On l'utilise souvent pour parler d'événements heureux après une situation dangereuse, difficile ou inquiétante. Elle implique l'intervention de la providence divine.




Скачать

Рекомендуем курсы ПК и ППК для учителей

Похожие файлы

Вебинар для учителей

Свидетельство об участии БЕСПЛАТНО!