МУНИЦИПАЛЬНОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ОСНОВНАЯОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ ШКОЛА СЕЛА ДЖУЕН АМУРСКОГО МУНИЦИПАЛЬНОГО РАЙОНА ХАБАРОВСКОГО КРАЯ
Исследовательская работа
«Село Джуен - моя малая родина»
Выполнила: Ракитина Екатерина
Андреевна, 3 класс
Руководитель:
Гаер Ирина Васильевна
учитель начальных классов
и родного языка
2018 г.
Оглавление
Введение.
Задачи работы.
Мое село.
3.1.История основания села Джуен.
3.2.Топонимика населённого пункта.
Литература.
1.Введение.
У светлого берега озера
Стоит небольшое село,
На птицу большую похожее,
Раскинувшую крыло.
Джуен, Джуен,
Ты часто мне снишься ночами.
Джуен, Джуен,
И в радости и в печали.
Так проникновенно написала о нашем селе бывшая учительница русского языка, которая проработала в нашей школе более 30 лет, Ходжер Раиса Алексеевна. И, действительно, мое село такое красивое. У него такая богатая история.
Проводя исследовательскую работу, я много времени провела в нашем музее, который был открыт совсем недавно в нашей школе.
Искала в интернете материал о жизни нанайцев в прошлом, мне было интересно, как жили в нашем селе в прошлом веке и даже еще раньше. Разговаривала с бабушкой Дмитриевой Полиной Николаевной о наших предках. Она мне очень помогла в моем исследовании.
2.Задачи работы:
1. Изучить историю села Джуен..
2. Изучить значение слова Джуен.
3. Мое село.
3.1.История основания села Джуен.![](https://fsd.multiurok.ru/html/2019/02/26/s_5c751aa902284/1100079_1.jpeg)
Моё село уютно расположилось на берегу озера Болонь. Территория, примыкающая к озеру Болонь, традиционно была районом расселения нанайцев. (Приложение 1).
С юго-западной стороны в Болоньское озеро впадает река Харпи, на правом берегу которой были расположены восемь мелких стойбищ. В « Географическо-статистическом словаре Амурской и Приамурской области» в работе А.В.Кириллова приведены незначительные статистические данные о расположенных на реке стойбищах: Сеперсуно, Хаванча, Пуди, Гогда Мунган, Хутун, Ибари, Джапэ. По мнению автора документа, нанайцы рода Киле, проживавшие на реке Харпи, ни образом, ни обычаями, ни языком не отличались от остальных нанайских родов озера Болонь.
В прошлом веке озеро постоянно было полноводным, вода выходила из берегов и затапливала постройки на низменных местах. Поэтому, я думаю, у жителей стала возникать потребность в переселении. А может, были ещё другие причины. Бельды Андрей Данилович, переговорив со своим другом Захаром Ивановичем Киле, решили искать новые места. В 1928 году они нашли это место на берегу озера Болонь. Место было благоприятное для основания нового стойбища. Вместе со своими семьями Андрей Данилович и Захар Иванович переселились на это место. Построили два домика на берегу. Вскоре вслед за ними переселились и другие. Круглый год жители стойбища ловили рыбу, охотились на зверя. Жили в наземных домах - хагдон. Стены его изготавливали из плетеных камышовых фашин, жердей, из тальниковых ветвей, которые затем обмазывались глиной, перемешанной с травой или шерстью. Главной конструкцией дома, которая определяла его размеры, являлась отопительная система накан (отопительная лежанка). Наканы были основным местом обитания человека: здесь он спал, принимал пищу, работал. Из разговоров с бабушкой и Гаер Ириной Васильевной я узнала, что еще в 60, 70 годы прошлого века в нашем селе строились такие дома, которые обогревались «наканом». В музее нашей школы, где руководителем является Ирина Васильевна, я видела макет жилища нанайцев прошлого века. (Приложение 2).
В музее я прочитала сведения об образовании на территории села Джуен колхоза. Первым председателем стал Киле Моранга Яковлевич. Зимой и летом колхозники ловили рыбу, сдавали на рыббазу, охотились. По пояс в воде мужчины и женщины тянули сети, особенно трудно было женщинам, которые гребли. По протокам протягивали сети из металлических колечек. Колхоз за время своего существования сменил несколько названий: «Интегральный охотник», «Нанайский партизан», «Имени XXI партсъезда», и наконец «колхоз имени Постышева». Колхоз богател, особенно стал процветать при председателе Бельды Бомби Гавриловиче. Была построена своя электростанция, заведующий Ванзули Василий. Открыли ясли-сад, заведующей назначили Киле Лопи Лукьяновну. Колхозники работали весь световой день, за хорошую работу начислялись трудодни, а за них получали сельхоз продукты, свежую рыбу. За хорошую работу награждались отрезами материи, ценными вещами, награждались грамотами.
3. Мое село.
3.2.Топонимика населённого пункта.
Мне очень хотелось узнать, что обозначает в переводе слово «Джуен». Если обратиться к Нанайско-русскому словарю С.Н.Оненко , то на странице 53 есть перевод слова «дюи» - ключ, родник. В окрестностях села находятся несколько родников, из которых бьет чистая вода. Жители села используют её. За одним из родников даже присматривают: очищают территорию от мусора, зимой вырубают наледь.
В книге Геннадия Толмачева «Истоки От «А» до «Я» на карте района» на странице 46 написано, что Джуен – это «Дуэ», значит «таежный». Может это так, ведь село изначально было построено возле леса. А у нанайцев лес переводится «дуэнтэ» и все, что примыкает к лесу, обозначается как «таежный». Мы говорим «Пойдем в лес» , по-нанайски это звучит « Дуйси энэгуэри».
А некоторые сельчане переводят название села по-другому. «Дюен» - в глубине находящийся мыс. И, действительно, наше село находится в начале, в глубине озера Болонь. Иногда летом, когда мало воды часть озера возле села превращается в протоку и место, где стоит Джуен выделяется как мыс.
А бабушка нам с Ириной Васильевной рассказала совершенно другую интерпретацию слова.
Когда первые жители переселились в село, бабушкин дед Пассар Семен Семенович ( Приложение 3) сказал своим родственникам, которые не знали, как доехать до села нового, как найти его месторасположение: « Плывите на два огонька»- «ДЮЭ ЕН». «Дюэр» - это «два» , «ен»- это угольки прогоревшего костра. Может, это действительно так. Ведь первыми переселились две семьи, огни от двух домиков были видны далеко.
Я думаю, что все переводы подходят, но сама склоняюсь больше к переводу моей бабушки Полины Николаевны и прадеда Пассар Семена Семеновича. В настоящее время моё село сильно преобразилось: есть двухэтажная школа, большой магазин, культурный центр «Амтака», амбулатория, администрация сельского поселения. После наводнения 2013 года была построена новая улица с красивыми домами. (Приложение 4).
В 2017 году открыли детскую площадку «Ихон миавани» - «Сердце села». Мне нравится жить в моем селе. Но, когда я закончу школу, я хочу поехать учиться в город, чтобы стать умной, чтобы потом вернуться в родное село и работать в школе, учить детей грамоте. (Приложение 5).
4. Литература.
1. Записки Гродековского музея. Выпуск 6. Хабаровск 2003 г.
2. Г.Толмачев. Истоки «От «А» до «Я» на карте района. Книга вторая. Комсомольск-на-Амуре 2008 г.
Информаторы:
Гаер Ирина Васильевна, Дмитриева Полина Николаевна.
Приложение 1. Озеро Болонь. Село Джуен.
![](https://fsd.multiurok.ru/html/2019/02/26/s_5c751aa902284/1100079_2.jpeg)
![](https://fsd.multiurok.ru/html/2019/02/26/s_5c751aa902284/1100079_3.jpeg)
Приложение 2.
Музей «Живая нить времен». Жилище нанайцев прошлого века.
![](https://fsd.multiurok.ru/html/2019/02/26/s_5c751aa902284/1100079_4.jpeg)
Приложение 3.
Пассар Семен Семенович – мой прапрадед. Участник Второй Мировой войны против Японии. Август 1945 года.
![](https://fsd.multiurok.ru/html/2019/02/26/s_5c751aa902284/1100079_5.jpeg)
Приложение 4.
Новая деревня. Новая улица.
. ![](https://fsd.multiurok.ru/html/2019/02/26/s_5c751aa902284/1100079_6.png)
Приложение 5.
Ракитина Екатерина. Мое село.
![](https://fsd.multiurok.ru/html/2019/02/26/s_5c751aa902284/1100079_7.png)