СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ

Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно

Скидки до 50 % на комплекты
только до

Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой

Организационный момент

Проверка знаний

Объяснение материала

Закрепление изученного

Итоги урока

Американский и британский английский: в чем разница?

Нажмите, чтобы узнать подробности

Чаще всего в школе или в университете преподают британский вариант этого языка, который ещё можно назвать классическим. Считается, что американский английский – это своего рода упрощённый британский английский.

Существует довольно много слов, которые в этих двух вариантах английского отличаются.

  • Для примера стоит привести такие слова как flat, что в переводе с английского означает «квартира», и apartment, что в переводе с американского английского тоже будет обозначать квартиру.

На самом деле таких слов можно найти не один десяток. Это company и corporation, cinema и movies, football и soccer. Поэтому такие различия в этом языке всё же стоит знать.

Очень интересно наблюдать за тем, как американцы и англичане произносят слова, в которых есть буква R. Так, например, в английском языке она практически нигде не читается, а вот американцы же, наоборот, все слова с этой буквой произносят так, что эта буква начинает читаться.

Но есть различия не только в произношении слов, но и в их написании. Если человек хорошо выучит, например, британский вариант английского, то ему не составит никакого труда научиться находить эти различия. Например, в американском варианте слово будет выглядеть как color, а вот в британском варианте это слово будет писаться как colour.

Некоторые различия могут встречаться и в других словах, хотя на самом деле изменение одной буквы практически никак не влияет на чтение или на произношение. Например, gray и grey. Таких слов можно найти не один десяток.

Но есть отличия не только в написании или произношении, но и в значении слов. Так, например, англичане будут подразумевать метро (underground), а вот американцы – подземный переход (в США метро – subway). Да и для обозначения одного и того же слова нередко используются совершенно разные слова.

10.02.2017 14:28


Рекомендуем курсы ПК и ППК для учителей

Вебинар для учителей

Свидетельство об участии БЕСПЛАТНО!