СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ

Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно

Скидки до 50 % на комплекты
только до

Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой

Организационный момент

Проверка знаний

Объяснение материала

Закрепление изученного

Итоги урока

«Чулки» и «колготки»

Нажмите, чтобы узнать подробности

Оба слова, обозначающие облегающую одежду для ног (в колгот­ках соединённую со штанишками), в русском языке являются заим­ствованиями и имеют сходные семантические истории.

Слово чулок известно в русском языке с XIV в. Оно было заимствовано из тюркс­ких языков как производное от чул- «обёртывать, кутать». В древне­русский период оно бытовало со значением «лёгкая мягкая обувь». Значение «одежда для ног» образовалось в результате распространён­ного переноса по смежности: «обувь» → «одежда для ног». Интересно, что слово čиlík известно в чешском языке в значении «зимняя вязаная шапочка, надеваемая под широкополую шляпу». Как предполагал чешский этимолог В. Махек, в чешском языке этот вид одежды шутливо перенесён с ноги на голову по признаку «нечто обтягиваю­щее, облегающее».

Метонимический перенос с обозначения обуви на название одежды, надеваемой под обувь, лежит и в основе развития значения чешского слова kalhoty, восходящего к итал. саligottе от лат. саligа «ботинок». Вначале kalhoty в чешском языке обозначали нечто вроде гольфов, которые надевались под высокие сапоги. Впоследствии это слово расширило значение и стало обозначать одежду для ног, которая находилась ниже пояса. Так у чешского слова kalhoty появилось значение «брюки». В этом значении оно было заимствовано из чешско­го языка русским и получило в дальнейшем широкое распространение в форме колготки.

Источник: Маркова Е. М. Чулки и колготки // Русский язык в школе и дома. – 2005. – № 3. – С. 15.

Пеппи Длинныйчулок

Категория: Русский язык
05.07.2017 21:02


© 2017 195

Рекомендуем курсы ПК и ППК для учителей

Вебинар для учителей

Свидетельство об участии БЕСПЛАТНО!