СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ
Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно
Скидки до 50 % на комплекты
только до
Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой
Организационный момент
Проверка знаний
Объяснение материала
Закрепление изученного
Итоги урока
Большинство исследований о роли информационных технологий в образовательном процессе проведено с целью доказать, что использование информационных технологий в преподавании иностранного языка позволяет достичь значительного педагогического эффекта по сравнению с традиционными методами, то теперь следует констатировать, что педагогически обусловленное и методически, дидактически и технологически подкрепленное использование информационных технологий становится единственным способом минимизировать негативное влияние этих же информационных технологий на процесс преподавания иностранного языка в школе.
Негативное влияние стало слишком очевидным, чтобы его игнорировать.
В преподавании иностранного языка в обобщенном виде можно выделить следующие проблемы, детерминированные информационными технологиями.
Во-первых, в условиях изобилия и доступности информации пропало ощущение ценности заключенного в ней знания. Здесь работает психологический “эффект золота” - редкое и малодоступное высоко ценится и им хочется обладать. Общедоступное и распространенное особой ценности не имеет, и обладать им нет стремления. Информация, ставшая легкодоступной, не нуждается в запоминании. Как следствие, мы наблюдаем заметно понизившийся уровень общей эрудиции студентов вузов, в частности, социокультурных и страноведческих знаний. Для преподавания иностранного языка этот факт имеет большое значение, поскольку когнитивный аспект страноведческого материала (т. е. знания о стране изучаемого языка в виде фактов и дат об её истории, географии, социологии, литературе) является неотделимым компонентом иноязычной коммуникативной компетенции, что нашло свое отражение, в частности, в разработанном Минобрнауки России интернет-тестировании FEPO знаний иностранного языка в сфере профессиональной коммуникации.
Во-вторых, в условиях мировой глобализации, “англоизации” СМИ и безграничных возможностей людей путешествовать по миру логично было бы ожидать значительное повышение уровня владения людьми иностранным (в частности, английским) языком, однако этого не происходит.
В-третьих, своеобразный формат письменной интернет коммуникации приводит к ухудшению знания родного языка. В письменных переводах студентов даже гуманитарных факультетов в большом количестве присутствуют орфографические ошибки, несогласованность падежных окончаний, практически полное отсутствие какой бы то ни было пунктуации, нарушение сочетаемости слов по роду, числу и падежу, языковая нечувствительность к неправильной коллокации.
В-четвертых, для выросших с компьютером и Интернетом учеников он становится неотъемлемой частью повседневной жизни и безусловным источником истины. Сделанные учащимися с помощью компьютера переводы с иностранного языка не редактируются на предмет поиска возможных ошибок, убедить их в неправильности компьютерного перевода крайне сложно. Вина за неадекватность компьютерного перевода приписывается исключительно авторам учебника и яростно отстаивается собственная правота. Отсутствие критичности мышления, абсолютное доверие машине и нежелание перепроверить её работу приводят к ошибкам, вызванным неспособностью компьютерной программы-переводчика подобрать нужное значение многозначных слов.
В-пятых, использование школьниками компьютера и Интернета в определенной степени препятствует формированию их иноязычной коммуникативной компетенции, поскольку не позволяет формировать и развивать ряд коммуникативных навыков — чтения на иностранном языке, перевода, создания собственного высказывания на иностранном языке (особенно в письменной форме) — без которых невозможно его освоение.
Определенное решение вышеприведенных проблем видится нам в том, чтобы использовать потенциал информационных технологий в процессе преподавания иностранного языка для формирования и развития иноязычных коммуникативных навыков в привычной студентам среде. При этом информационные технологии могут выступать в качестве источника учебной информации, наглядного пособия с возможностями мультимедиа, тренажера, средства диагностики и контроля и прочее.
В учебном процессе преподавателям иностранных языков следует использовать информационные технологии следующим образом:
- Создание проектов-презентаций, что позволяет достигнуть несколько целей: развить умение поиска и систематизации информации, усовершенствовать аналитические навыки, расширить кругозор, сформировать важный профессиональный навык создания презентации и её публичной защиты, в частности, на иностранном языке. УМК по иностранному языку для неязыковых факультетов университета содержат тематику проектных работ, список сайтов, инструкцию по выполнению и критерии оценивания проектной работы.
- Создание и использование преподавателями электронных учебных пособий и учебно-методических комплексов.
- Возможность проведения on-line конференций с носителями языка через видеосвязь.
- Использование on-line тренинговых программ по развитию грамматических, лексических и произносительных навыков, позволяющих реализовать дифференциацию и индивидуализацию обучения.
Сегодня очень важна обязательная коммуникативная направленность процесса обучения языку, которая должна найти отражение в целях, содержании, структуре, методах и приемах работы на каждом отдельном уроке и в системе уроков в целом. Хотелось бы остановиться на некоторых основополагающих принципах, которыми, должен руководствоваться учитель при подготовке урока иностранного языка.
Единый Государственный Экзамен – это экзамен, который нацелен дать объективную оценку подготовки школьников на сегодняшний день. Не секрет, что для получения аттестата необходимо сдать два обязательных предмета – русский язык и математику, в то время как другие предметы ЕГЭ учащиеся сдают на добровольной основе, среди которых ЕГЭ по английскому языку, который совсем скоро станет обязательным. Но перед этим, по моему мнению, сам формат экзамена должен поменяться, ведь в нынешнем виде, как и другие необязательные экзамены, требует специальной подготовки. Как и в математике стоит выделить базовый и профильный компонент.
- Что нужно для того, чтобы подготовиться к этому экзамену?
Итак, сегодня можно получить демонстрационные варианты КИМ (контрольно-измерительных материалов) на сайтахwww.ege.edu.ru, www.begin-english.ru, www.examen.ru. Практическая ценность использования данных сайтов заключается в том, что там можно найти варианты ЕГЭ по английскому языку прошлых лет, а также пройти он-лайн тестирование и проверить качество своей подготовки на текущий момент. Такая возможность облегчает понимание системы построения заданий и форм работ, поэтому первая рекомендация – обзавестись такой подсказкой.
Анализируя предложенные демонстрационные варианты, следует отметить, что «заточить» детей на выполнение определенного рода заданий – это далеко не все, как предполагают многие учителя и родители школьников. Справедливо то, что, чтобы справиться с заданием, необходимо обладать навыками аудирования, чтения, письма, а также иметь хороший словарный запас и способность решать поставленные грамматические задачи, поскольку в экзамен по английскому языку входит 5 разделов.
1 раздел – аудирование;
2 раздел – чтение;
3 раздел – лексика и грамматика;
4 раздел – письменная часть;
5 раздел – говорение.
Принимая во внимание тот факт, что на выполнение каждой части экзамена отводится определенное количество времени, нужно научиться рационально использовать каждую минуту.
Отвечая на третий из поставленных ранее вопросов, ниже приведены шаги, которые следует предпринять, готовясь к ЕГЭ:
1. Определить список тем, в рамках которых ученик должен владеть лексикой, оборотами, а также связностью и последовательностью изложения. Темы, по своему содержанию совпадают с темами для подготовки к экзамену по английскому языку в традиционной форме. В этом случае можно воспользоваться таким пособиями как «ЕГЭ. Английский язык. Устные темы», автор Е.Л. Занина, издательство «Айрис-Пресс», Москва, 2014.
2. Составить грамматический минимум и максимум, т.к. если ученик «спохватился» поздно, у него есть время отработать грамматический минимум хорошо, вместо того, чтобы пытаться освоить весь объём некачественно и «нахрапом». Для того чтобы помочь себе справиться с этой задачей, можно воспользоваться книгой издательства Macmillan “Macmillan Exam Skills for Russia: Grammar and Vocabulary”, в которой приведены задания, подобные тем, которые встречаются в ЕГЭ. Хорошим дополнением к этим заданиям послужит справочник по грамматике, который состоит из серии книг под названием “Round Up – 4, 5, 6”.
3. Освоить должным образом необходимый словарный запас выпускнику поможет учебник для школ «Английский язык. IX, X и XI класс» под редакцией Афанасьевой О.В. и Михеевой И.В., в котором очень выгодным способом представлен лексический материал, а также есть упражнения для его отработки и усвоения.
4. Чтобы как следует научиться распознавать английскую речь на слух можно воспользоваться помощью, которую предлагает пособие уже упоминавшегося издательства Macmillan “Macmillan Exam Skills for Russia: Speaking and Listening”, где в достаточном количестве присутствуют задания для развития и тренировки слуховых навыков.
Разумеется, мы, учителя, привыкли использовать в работе и комбинировать материалы из разных книг, удачно дополняя одно другим, но ведь книги стоят денег. Естественно, можно прибегнуть к ксерокопированию, но этот длительный процесс опять-таки стоит денег и времени. Невольно начинаешь чувствовать себя жонглером в цирке, который подбрасывает в воздух предметы и пытается сделать вид, как ловко получается орудовать всем, что находится у него в руках. Не хочется напугать детей количеством литературы, которая на ближайший учебный год должна была стать их «настольной книгой», подразумевая под словом «книга» нечто неисчисляемое, но с другой стороны, ясно, что одной книгой тут не обойтись.
Помимо вышеупомянутых пособий, также могут пригодиться и быть использованными следующие:
Вербицкая М.В. 10 новых вариантов к ЕГЭ по английскому языку, Москва, 2012.
Malcolm Mann, Мария Вербицкая Exam Skills for Russia: Practice tests for the Russian State Exam, Macmillan, 2014.
Используемая литература
ВЕСТНИК КЕМЕРОВСКОГО ГОСУДАРСТВЕННОГО УНИВЕРСИТЕТА
Журнал теоретических и прикладных исследований 2015 № 2 (62) Т. 3
Статья Гринвальд О. Н. Информационные технологии в процессе преподавания иностранных языков. С.31
© 2015, Силкина Юлия Николаевна 1955