СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ
Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно
Скидки до 50 % на комплекты
только до
Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой
Организационный момент
Проверка знаний
Объяснение материала
Закрепление изученного
Итоги урока
Продолжаем знакомить вас с идиомами, которые обожают носители английского языка. Сегодня это lose your touch — в буквальном переводе «терять прикосновение». Правда, современное значение этой фразы уже никак не связано с физическим контактом. Но обо всем по порядку.
Глагол to touch в самом его распространенном значении — это «трогать, прикасаться». Существительное touch по смыслу, конечно, связано с глаголом, но дословный перевод зависит от контекста. В физическом плане это просто «прикосновение» или «осязание», а в плане общения, например — уже поддержание связи с кем-то. Если вы уже год не общались со старым другом, просто признайте, что «потеряли с ним контакт» (или напомните ему о себе ему прямо сейчас):
— Are you still in touch with your old school friend who works as an illustrator? (Ты еще поддерживаешь связь со своим старым школьным приятелем, который сейчас работает иллюстратором?) — Are you about Sasha? Unfortunately, I lost my touch with him (Ты про Сашу? К сожалению, я совсем потерял связь с ним).
Кроме того, у слова touch есть еще одно отличное значение — способность делать что-то очень круто и профессионально. По-русски мы в этом случае сказали бы: «То, к чему она прикасается, получается великолепно». А в Кембриджском словаре есть хороший английский пример: She gave the job her own magic touch (если буквально, «она дала работе свое неповторимое прикосновение»).
Иными словами, здесь речь о таланте, квалификации, успешности. В этом случае идиома to lose touch означает «потерять способность к чему-то». В общем, если вы следите за творчеством своего школьного друга и в последнее время оно вас разочаровывает, скажите об этом так (только не забудьте о притяжательном местоимении перед словом touch):
— He used to be a good illustrator, but I think he's losing his touch. (Раньше он был хорошим иллюстратором, но, думаю, он растерял свой талант).
Лингвисты считают, что эта идиома возникла в первой половине XX века. Она намекает на умение музыканта «осязать» инструмент или способность художника «чувствовать» в руке кисть. Теперь выражение используется по отношению к любому навыку.
https://magazine.skyeng.ru/idioma-dnja-lose-your-touch/
© 2018, Иванова Валентина Витальевна 260