СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ

Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно

Скидки до 50 % на комплекты
только до 18.05.2025

Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой

Организационный момент

Проверка знаний

Объяснение материала

Закрепление изученного

Итоги урока

О значении слова «миллениум»

Нажмите, чтобы узнать подробности

В самом конце 1999 г. в печати замелькало дотоле почти неизвест­ное русскому читателю слово мил­лениум. Одни писали о конце ста­рого и наступлении нового миллениума, другие, споря с первыми, ука­зывали, что миллениум наступит только через год, в 2001 г. Но и те, и другие употребляли это слово как точный синоним русского тысяче­летие.

Действительно, латинское по про­исхождению слово миллениум (лат. mille «тысяча») значит «тысячеле­тие». Таково и значение английско­го тillennium, которое, скорее всего, явилось непосредственным прототи­пом этого неологизма в русском языке. Однако возникает вопрос: зачем нам иноязычное слово, если оно в точности повторяет смысл уже существующего (тысячелетие)? Ведь обычно из другого языка за­имствуется либо название новой вещи, нового понятия (транзистор, шорты, клип, инвестиция и т. п.), либо такое слово, которое может заменить собой целое словосочетание (сейф – вместо несгораемый шкаф, снайпер – вместо меткий стрелок, стайер – вместо бегун на длинные дистанции, саммит – вместо встреча в верхах и т. п.), либо, на­конец, слово, которое обозначает раз­новидность какого-либо предмета или явления (ср. смысловые разли­чия близких, но всё же не вполне синонимичных слов типа водитель шофёр, уют комфорт, дело бизнес, страх паника и под.).

В случае с миллениумом картина иная: налицо подмена исконного слова (тысячелетие) иноязычным – его смысловым дублетом. И если носители русского языка (главным образом, журналисты) будут продол­жать осмысливать слово миллениум именно как «тысячелетие», то перс­пектив укорениться в русском язы­ке у этого неологизма немного: язык не любит слов-близнецов и обычно избавляется от одного из двух наи­менований, которые не различают­ся ни по значению, ни по стили­стической окраске, ни по сфере упо­требления (в языке XIX в., напри­мер, существовали слова аманта и возлюбленная, истрата и растрата, летописателъ и летописец; левые члены этих дублетных пар были вы­теснены из языка и сейчас забыты). Но кажется, что есть необходи­мость в том, чтобы выразить не­сколько иной, чем «тысячелетие», хотя и близкий ему смысл: «рубеж, граница между сменяющими друг друга тысячелетиями». Вот для обозначения этого смысла слово мил­лениум вполне пригодилось бы, по­тому что по-русски одним словом этот смысл не выразить. Произой­дёт ли «специализация» значения слова миллениум, т. е. обозначение им границы между тысячелетиями, а не просто тысячи лет, покажет вре­мя.

Источник: Крысин Л. П. О значении слова миллениум // Русский язык в школе и дома. 2004. – № 1. – С. 17.

Категория: Русский язык
28.06.2017 22:15


© 2017 2058

Рекомендуем курсы ПК и ППК для учителей

Вебинар для учителей

Свидетельство об участии БЕСПЛАТНО!